Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 15.08.2011 E-4042/2011

15. August 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·888 Wörter·~4 min·2

Zusammenfassung

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi; décision de l'ODM du 6 juillet 2011

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­4042/2011   Arrêt   d u   1 5   a oû t   2011   Composition Emilia Antonioni (présidente du collège),  François Badoud, Jenny de Coulon Scuntaro, juges, Céline Longchamp, greffière. Parties A._______, né le (…), Tunisie,  recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi;  décision de l'ODM du 6 juillet 2011 / N (…).

E­4042/2011 Page 2 Vu la demande d’asile déposée en Suisse par A._______ en date du 3 mars  2011, le  procès­verbal  d’audition  du  8  mars  2011  au  cours  de  laquelle  l'intéressé  a  déclaré  avoir  quitté  la  Tunisie  pour  des  raisons  économiques, avoir rejoint l'Italie en bateau le (date) 2007 et y avoir vécu  jusqu'à son entrée illégale en Suisse le 3 mars 2011, sans y avoir déposé  de demande d'asile, l'invitation,  au  terme  de  cette  audition,  à  ce  qu'il  se  prononce  sur  la  compétence  éventuelle  de  l'Italie  pour  traiter  sa  demande  d'asile  et  sur  son éventuel transfert dans cet Etat, la réponse de  l'intéressé selon  laquelle  il a  tenté à plusieurs reprises de  régulariser sa situation en Italie sans succès, les droits des étrangers n'y  étant pas garantis, la production de copies de trois courriers relatifs à l'exercice d'une activité  lucrative irrégulière en mai 2007, septembre 2009 et septembre 2010 en  Italie ainsi que de son passeport tunisien, la demande de reprise en charge adressée par l'ODM à l'Italie, le 30 mars  2011, restée sans réponse dans le délai imparti, la réponse positive de l'Italie du 15 juin 2011,  la décision du 6 juillet 2011, par laquelle l’ODM, en se fondant sur l’art. 32  al. 2 let. f de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31), n’est pas  entré en matière sur la demande d’asile de l'intéressé et a prononcé son  transfert vers l'Italie, le recours formé le 18 juillet 2011 auprès du Tribunal administratif fédéral  (ci­après  :  le Tribunal)  contre cette décision, concluant principalement à  son annulation, à  la  reconnaissance de  la qualité de  réfugié et à  l'octroi  de l'asile, subsidiairement au prononcé d'une admission provisoire, la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  et  de  restitution  de  l'effet  suspensif dont il est assorti,

E­4042/2011 Page 3 la décision incidente du 21 juillet 2011 par laquelle le juge instructeur du  Tribunal a accusé réception du recours, restitué l'effet suspensif et invité  le recourant à produire tous les documents relatifs à sa détention de (…)  mois à B._______, en Italie, et considérant que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal,  lequel statue alors définitivement, sauf demande d’extradition déposé par  l’Etat dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi  du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que  le  recourant a qualité pour  recourir  (cf. art. 48 al. 1 PA) et que son  recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 2  LAsi) prescrits par la loi, est recevable, que,  dans  la  procédure  juridictionnelle  administrative,  ne  peuvent  être  examinés  et  jugés,  en  principe,  que  les  rapports  juridiques  à  propos  desquels  l'autorité  administrative  compétente  s'est  prononcée  préalablement  d'une  manière  qui  la  lie,  sous  la  forme  d'une  décision  ;  que, saisie d’un recours contre une décision de non­entrée en matière sur  une demande d’asile,  l’autorité de  recours  se  limite à examiner  le bien­ fondé  d’une  telle  décision  (cf. ATAF  2007/8  consid. 5  p. 76 ss;  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière d'asile [JICRA] 2004 n° 34 consid. 2.1 p. 240 s., JICRA 1996 n° 5  consid. 3 p. 39, JICRA 1995 n° 14 consid. 4 p. 127 s.; Ulrich Meyer/Isabel  von Zwehl, L'objet du litige en procédure de droit administratif fédéral, in:  Mélanges  en  l'honneur  de  Pierre  Moor,  Berne  2005,  p. 435 ss,  p. 439  ch. 8)  ;  que  la  conclusion  du  recourant  tendant  à  l'octroi  de  l'asile  est  donc irrecevable, qu'il y a, de même, lieu de relever que les art. 44 al. 2 LAsi et 83 de la loi  fédérale du 16 décembre 2005 sur  les étrangers  (LEtr, RS 142.20),  qui 

E­4042/2011 Page 4 prévoient  l'admission  provisoire  comme  mesure  de  substitution  à  l'exécution du renvoi, ne sont pas applicables en tant que tels en cas de  refus  d'entrée  en  matière  fondé  sur  l'art.  34  al.  2  let.  d  LAsi  et  le  règlement Dublin  ; qu'il est en effet contraire à  la  lettre, à  l'esprit et à  la  systématique de ce règlement de prononcer une décision de non­entrée  en  matière  sur  une  demande  d'asile  sans  l'assortir  d'une  décision  de  renvoi ou de transfert  ; qu'en cas d'admission du recours,  le Tribunal ne  pourrait que constater la compétence de la Suisse pour mener à terme la  procédure d'asile du recourant et renvoyer la cause à l'autorité inférieure   (cf. arrêt du Tribunal administratif  fédéral E­5644/2009 du 31 août 2010  consid.  10)  ;  que  la  conclusion  tendant  au  prononcé  d'une  admission  provisoire est donc également irrecevable, que, dans le cas d'espèce, il y a lieu de déterminer si l'ODM était fondé à  faire  application  de  l'art.  34  al.  2  let.  d  LAsi,  disposition  en  vertu  de  laquelle  l'office  fédéral  n'entre  pas  en matière  sur  une  demande  d'asile  lorsque  le  requérant  peut  se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord  international,  pour  mener  la  procédure  d'asile  et  de  renvoi, que pour ce faire, en application de l'Accord du 26 octobre 2004 entre la  Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en  Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'office  fédéral  examine  la  compétence  relative au traitement d'une demande d'asile selon les critères fixés dans  le règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant  les  critères  et  mécanismes  de  détermination  de  l'Etat  membre  responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des  Etats  membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (JO  L  50  du  25.2.2003, p. 1ss ; ci­après règlement Dublin II) (cf. art. 1 et 29a al. 1 de  l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile relative à la procédure [OA 1,  RS 142.311] ; MATHIAS HERMANN, Das Dublin System, Eine Analyse der  europäischen Regelungen über die Zuständigkeit der Staaten zur Prüfung  von Asylanträgen unter besonderer Berücksichtigung der Assoziation der  Schweiz, Zurich, Bâle et Genève 2008, p. 193ss), que la procédure de détermination de l'Etat responsable ne doit pas être  confondue  avec  l'examen  de  la  demande  d'asile,  par  conséquent  des  motifs liés à celle­ci (cf. art. 5 par. 1 du règlement Dublin II),

E­4042/2011 Page 5 qu'aux  termes  de  l'art.  3  par.  1  du  règlement  Dublin  II,  une  demande  d'asile est examinée par un seul Etat membre, celui­ci étant déterminé à  l'aide des critères fixés par son chapitre III, qu'est ainsi compétent, selon la hiérarchie des critères, l'Etat où résident  déjà en qualité de réfugié des membres de la famille du demandeur puis,  successivement celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un  visa, celui par lequel le demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le  territoire de l'un ou de l'autre des Etats membres, et celui auprès duquel  la demande d'asile a été présentée en premier (cf. art. 5 en relation avec  les art. 6 à 13 du règlement Dublin II), que  l'Etat  membre  sur  le  territoire  duquel  le  demandeur  a  séjourné  de  manière continue durant cinq mois avant l'introduction de sa demande est  tenu de prendre en charge, dans les conditions prévues aux art. 17 à 19  du règlement Dublin II, le demandeur d'asile qui a introduit une demande  dans  un  autre  Etat  membre  (cf.  art.  10  par.  2  et  16  par.  1  pt.  a  du  règlement Dublin II), que  cette  obligation  cesse  si  le  ressortissant  d'un  pays  tiers  a  quitté  le  territoire des Etats membres pendant une durée d'au moins trois mois, à  moins qu'il ne soit titulaire d'un titre de séjour en cours de validité délivré  par l'Etat membre responsable (cf. art. 16 par. 3 du règlement Dublin II), qu'enfin,  en  dérogation  aux  critères  de  compétence  définis  ci­dessus,  chaque Etat membre a la possibilité d'examiner la demande d'asile de la  personne concernée (cf. la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 par. 2  du  règlement Dublin  II  et  la  clause humanitaire prévue à  l'art.  15 de ce  règlement ; cf. également l'art. 29a al. 3 OA 1), qu'en l'espèce, l'intéressé a déclaré être entré en Italie au mois de janvier  (…) pour des raisons économiques et y avoir séjourné sans  interruption  durant  plus  de  trois  ans  avant  d'entrer  en  Suisse  pour  déposer  une  demande d'asile, que,  le  30  mars  2011,  l'ODM  a  présenté  aux  autorités  italiennes  compétentes une requête tendant au transfert du recourant dans cet Etat,  laquelle est restée sans réponse dans la délia imparti, qu'en date du 15  juin 2011,  l'Italie a  répondu qu'elle acceptait  la  reprise  en charge du recourant, sur la base de l'art. 10 par. 2 de ce règlement,

E­4042/2011 Page 6 qu'il  s'ensuit,  conformément  à  l'examen  de  la  compétence  selon  le  règlement  Dublin II  auquel  l'ODM  a  procédé  à  juste  titre  en  vertu  de  l'art. 29a  al. 1 OA 1,  que  la  compétence  de  l'Italie  pour  mener  la  procédure d'asile introduite en Suisse est effectivement donnée,  que, conformément à la jurisprudence, il y a lieu de renoncer au transfert  au cas où celui­ci ne serait pas conforme aux engagements de la Suisse  relevant du droit  international, ou encore pour des raisons humanitaires,  en application de l'art. 29a al. 3 OA 1 (cf. ATAF 2010/45 consid. 5), que s'opposant à son transfert en Italie,  l'intéressé a invoqué la violation  des droits humains,  de  la dignité et  de  la  liberté personnelle par  l'Italie,  précisant avoir été injustement emprisonné durant (…) mois, que, bien qu'il lui ait été demandé de fournir tous les documents relatifs à  cette détention, celui­ci n'a rien produit dans le délai imparti, que  les  arguments  relatifs  à  cette  détention,  prétendument  injuste,  ne  sauraient donc être pris en compte, qu'il  n'a, dès  lors, pas établi  avoir été soumis à de mauvais  traitements  déterminants  sous  l'angle  de  l'art. 3  de  la  Convention  du  4 novembre 1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l'homme  et  des  libertés  fondamentales (CEDH, RS 0.101), de la part des autorités italiennes, qu'en outre, l'Italie est partie à la Convention du 28 juillet 1951 relative au  statut  des  réfugiés  (Conv.  réfugiés,  RS  0.142.30),  de  même  qu'à  la  Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l'homme et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS  0.101)  et  à  la  Convention  du  10 décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements  cruels, inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105), que, dans ces conditions,  il n'y a pas lieu d'écarter  la présomption selon  laquelle l'Italie respecte ses obligations tirées du droit international public,  en  particulier  le  principe  du  non­refoulement  énoncé  expressément  à  l'art. 33  Conv.  réfugiés,  ainsi  que  l'interdiction  des  mauvais  traitements  ancrées à l'art. 3 CEDH et à l'art. 3 Conv. torture, que  cette  présomption  peut  toutefois  être  renversée  en  présence  d'indices  sérieux  que,  dans  le  cas  concret,  les  autorités  de  cet  Etat  ne  respecteraient  pas  le  droit  international  (cf.  ATAF  2010/45  précité  consid. 7.4 et 7.5), http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45 http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45 http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45 http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45 http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45 http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45

E­4042/2011 Page 7 qu'en l'occurrence,  le recourant n'a apporté aucun élément particulier de  nature à renverser cette présomption, que l'intéressé ne fait, par ailleurs, valoir aucun indice concret qu'il aurait  été,  ou  risquerait  d'être  confronté,  dans  ce  pays,  en  raison  d'une  vulnérabilité particulière, à des conditions de vie  telles qu'il y aurait  lieu,  dans son cas, de conclure à l'existence d'une violation de l'art. 3 CEDH, qu'en  tout  état  de  cause,  si  l'intéressé avait  effectivement  été  contraint,  ou devait l'être à l'avenir, à mener en Italie une existence non conforme à  la  dignité  humaine,  il  lui  appartiendrait  de  faire  valoir  ses  droits  directement  auprès  des  autorités  italiennes,  selon  les  procédures  adéquates, qu'au vu de ce qui précède, l'exécution du renvoi s'avère licite (cf. art. 83  al. 3 de la loi fédérale sur les étrangers du 16 décembre 2005 [LEtr, RS  142.20] ; JICRA 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186s. et jurisp. cit.), que, pour les mêmes motifs, le dossier ne fait pas non plus apparaître la  présence  de  "raisons  humanitaires"  au  sens  de  l'art.  29a  al.  3  OA 1,  compte tenu de  la retenue dont  il convient de faire preuve s'agissant de  l'application  de  cette  notion,  dans  l'esprit  de  la  conclusion  de  l'accord  Dublin (cf. ATAF 2010/45 précité consid. 8.2.2), qu'il  y  a  lieu  d'ajouter  que  le  règlement  Dublin  II  ne  confère  pas  au  recourant  le  droit  de  choisir  l'Etat  membre  offrant,  à  son  avis,  les  meilleures  conditions  d'accueil  des  requérants  d'asile  ou  encore  des  personnes  au  bénéfice  d'une  protection  subsidiaire,  comme  Etat  responsable  de  l'examen  de  sa  demande  d'asile  (cf.  ATAF  2010/45  précité consid. 8.3), qu'en définitive, il n'y a donc pas lieu de faire application de la clause de  souveraineté, qu'à  défaut  d'application  de  la  clause  de  souveraineté  par  la  Suisse,  l'Italie demeure l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile du  recourant au sens du  règlement Dublin  II et est  tenue de  le prendre en  charge dans les conditions prévues à l'art. 19 dudit règlement, que c'est donc à bon droit que l'ODM a refusé d'entrer en matière sur la  demande d'asile du recourant en vertu de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi et qu'il  a  prononcé  son  renvoi  (ou  transfert)  en  Italie,  en  application  de  http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/18 http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/18 http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/18 http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/18 http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/18 http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/18 http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/18 http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45 http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45 http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45 http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45 http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45 http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45

E­4042/2011 Page 8 l'art. 44 al. 1  LAsi,  en  l'absence  d'un  droit  à  une  autorisation  de  séjour  (cf. art. 32 let. a OA 1), que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être  prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de  souveraineté  ne  s'applique  pas,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  un  examen  séparé  d'un  éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi (cf. ATAF  2010/45 précité consid. 8.2.3 et 10), que  dans  la  mesure  où  les  conclusions  du  recours  étaient  d’emblée  vouées  à  l’échec,  la  requête  d’assistance  judiciaire  partielle  doit  être  rejetée (cf. art. 65 al. 1 PA), que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du  règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités  fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2), (dispositif page suivante) http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45 http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45 http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45

E­4042/2011 Page 9 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté. 2.  La demande d’assistance judiciaire partielle est rejetée. 3.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. La présidente du collège : La greffière : Emilia Antonioni Céline Longchamp Expédition :

E-4042/2011 — Bundesverwaltungsgericht 15.08.2011 E-4042/2011 — Swissrulings