Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 28.07.2011 E-3686/2011

28. Juli 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·650 Wörter·~3 min·1

Zusammenfassung

Asile (non-entrée en matière / safe country) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi; décision de l'ODM du 16 juin 2011

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­3686/2011   Arrêt   d u   2 8   juillet   2011 Composition Jean­Pierre Monnet, juge unique,  avec l'approbation de Walter Stöckli, juge ; Céline Berberat, greffière. Parties A._______, né le (…), son épouse, B._______, née le (…), leurs enfants, C._______, né le (…), D._______, née le (…), Serbie,  recourants,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,  autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et exécution du renvoi ;  décision de l'ODM du 16 juin 2011 / N (…). Vu

E­3686/2011 Page 2 les  demandes  d’asile  déposées  en  Suisse  par  A._______,  son  épouse  B._______, et leurs enfants mineurs, en date du 10 mai 2011, les procès­verbaux des auditions des 25 mai et 7 juin 2011, la décision du 16 juin 2011, notifiée le 20 juin suivant, par laquelle l’ODM,  constatant que la Serbie, faisait partie des pays considérés par le Conseil  fédéral, en application de l’art. 6a al. 2 let. a de la loi du 26 juin 1998 sur  l’asile (LAsi, RS 142.31), comme exempts de persécution (safe country),  et estimant que le dossier ne révélait pas d’indices de persécution, n’est  pas  entré  en  matière  sur  les  demandes  d’asile  des  recourants,  conformément à  l’art. 34 al. 1 LAsi, a prononcé  leur renvoi de Suisse et  ordonné l’exécution de cette mesure, le recours du 28 juin 2011, posté le même jour,  l'ordonnance du 6 juillet 2011, notifiée le lendemain, et considérant qu'en  vertu  de  l'art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal  administratif  fédéral  (ci­après  :  le Tribunal) connaît des recours contre  les décisions au sens  de  l'art.5  de  la  loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative (PA, RS 172.021), qu'en particulier, les décisions rendues par l'ODM concernant l'asile et le  renvoi  –  lesquelles  n'entrent  pas  dans  le  champ  d'exclusion  de  l'art. 32 LTAF – peuvent être contestées devant le Tribunal conformément  à l'art.33 let. d LTAF et à l'art. 105 LAsi, que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige, qu'il  statue  de  manière  définitive,  en  l'absence  d'une  demande  d'extradition  déposée  par  l'Etat  dont  les  recourants  cherchent  à  se  protéger  (cf. art.  83  let.  d ch. 1 de  la  loi du 17 juin 2005 sur  le Tribunal  fédéral [LTF, RS 173.110]), que la procédure devant le Tribunal est régie par la PA, pour autant que  ni la LTAF (art. 37 LTAF) ni la LAsi n'en disposent autrement (art. 6 LAsi),

E­3686/2011 Page 3 que les recourants ont qualité pour recourir (cf. art. 48 al.1 PA), que leur recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art.  108 al. 2 LAsi) prescrits par la loi, est recevable, que, saisie d’un recours contre une décision de non­entrée en matière sur  une demande d’asile,  l’autorité de  recours  se  limite à examiner  le bien­ fondé d’une telle décision, que les questions de reconnaissance de la qualité de réfugié et de l'octroi  de l'asile ne font pas, dans un tel recours, partie de l'objet du litige et ne  peuvent  donc  faire  l'objet  d'un  examen  au  fond  (cf.  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d’asile  [JICRA]  2004  n°  34  consid.  2.1.  p.  240s. ;  1996  n°  5  consid.  3  p.  39 ;  1995 n° 14 consid. 4 p. 127s., et jurisp. cit.), que, conformément à l’art. 6a al. 2 let. a LAsi, le Conseil fédéral désigne  les Etats d’origine ou de provenance sûrs, à savoir ceux dans lesquels il  estime qu'un requérant est à l’abri de toute persécution,  qu'il soumet à un contrôle périodique les décisions qu’il prend sur ce point  (cf. art. 6a al. 3 LAsi), que  si  un  requérant  vient  de  l’un  de  ces  Etats,  l’office  n’entre  pas  en  matière sur sa demande, à moins qu’il n’existe des indices de persécution  (cf. art. 34 al. 1 LAsi), que la notion de persécution de l'art. 34 al. 1 LAsi correspond à celle de  l'art. 18 LAsi, qu'elle  comprend  les  préjudices,  subis  ou  craints,  émanant  de  l'être  humain, soit les sérieux préjudices au sens de l'art. 3 LAsi, les risques de  violation des droits humains (art. 3 de la Convention du 4 novembre 1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme  et  des  libertés  fondamentales  [CEDH, RS 0.101] et art. 3 de la Convention du 10 décembre 1984 contre  la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants  [Conv. torture, RS 0.105]) et les situations de guerre, de guerre civile ou  de violence généralisée menaçant un individu en particulier, à l'exclusion  des autres empêchements à  l'exécution du  renvoi  (cf.  JICRA 2004 n° 5  consid.  4c/aa  p.  35,  JICRA  2003  n°  20  consid.  3c  p.  130,  JICRA  2003  n° 19 consid. 3c p. 124 s., JICRA 2003 n° 18 p. 109 ss),

E­3686/2011 Page 4 que  le  Conseil  fédéral  a  désigné  la  Serbie  comme  Etat  exempt  de  persécutions avec effet au 1er avril 2009, qu'il convient d'examiner si c'est à bon droit que l'ODM a considéré que le  dossier ne révélait aucun fait propre à établir des indices de persécution,  au sens large défini ci­dessus, que  les  exigences  relatives  au  degré  de  preuve  sont  réduites  en  la  matière, que dès qu'un examen succinct des  faits allégués  laisse apparaître des  signes tangibles, apparents et probables de préjudices émanant de l'être  humain quel qu'il soit (agent étatique ou particulier), il y a lieu d'entrer en  matière sur  la demande d'asile et de procéder à un examen matériel de  celle­ci (quant au degré de preuve exigé, cf. JICRA 2004 n° 35 p. 33 ss et  juris. cit.), qu'en l'occurrence, le recourant a déclaré en substance être d'ethnie rom,  parler les langues rom et serbo­croate, et avoir vécu avec sa famille dans  le village de E._______ (proche de F._______), que depuis 2009, il aurait travaillé comme éleveur de bétail chez un ami  fortuné de son grand­père, prénommé G._______,  qu'il aurait été  insulté à de nombreuses reprises,  lorsqu’il se trouvait sur  son lieu de travail, par un groupe de cinq jeunes serbes de son village qui  craignaient  que  son  employeur,  un  homme  âgé,  d'ethnie  serbe,  célibataire et sans enfant, ne lui lègue sa fortune, que  le  (jour)  avril  2011,  il  aurait  été  frappé  par  ces mêmes  personnes,  après les avoir croisées par hasard dans la rue, et aurait porté plainte le  jour même contre ses agresseurs, que  la  police  serbe  lui  aurait  remis  une  copie  du  procès­verbal  de  sa  plainte pénale, que  deux  jours  plus  tard,  ces  mêmes  personnes  seraient  venues  au  domicile  familial,  auraient  frappé  l’intéressé  en  lui  reprochant  d’avoir  appelé la police et l’auraient menacé de mort s’il retournait travailler chez  G._______, que l'un d'eux aurait giflé la recourante et tenté de la déshabiller,

E­3686/2011 Page 5 que  les  recourants  se  seraient  enfuis  de  leur  maison  et  se  seraient  réfugiés chez G._______ dans l’espoir d’y être en sécurité, que,  quelques  jours  plus  tard,  l’employeur  du  recourant  l'aurait  informé  que  ses  agresseurs  étaient  à  sa  recherche,  que  sa  maison  avait  été  vandalisée et qu’il ne pouvait plus y retourner avec sa famille, que,  par  peur  des  représailles  contre  lui­même,  G._______  aurait  conseillé  aux  recourants  de  quitter  le  pays  avec  les  parents  de  B._______, qui étaient sur le départ et avaient l'intention de se rendre en  Suisse, qu’en compagnie des parents de  la  recourante,  la  famille de A._______  serait  entrée  en Suisse  le  10 mai  2011  et  aurait  déposé  une  demande  d’asile le même jour,  que,  dans  la  décision  litigieuse,  l'ODM  a  estimé  que  les  recourants  ne  pouvaient se prévaloir d'aucun indice de persécution, qu'à l'appui de cette appréciation, l'ODM a mis en doute la crédibilité des  motifs de protection sur la base de l'argument fondé sur la non­production  du  procès­verbal  de  la  plainte  pénale  de  l'intéressé  et  sur  le  caractère  stéréotypé des explications relatives à l'absence dudit document, qu'en outre, l'ODM a indiqué que les personnes appartenant à la minorité  ethnique  rom  pouvaient  bénéficier  en  Serbie  d’un  accès  concret  à  des  structures  efficaces  de  protection,  laissant  entendre  que  les  intéressés  pouvaient faire appel à ce système de protection,  que,  d'abord,  les  déclarations  des  intéressés  ne  sauraient  d'emblée  et  globalement être assimilées à "de simples affirmations qu'aucun élément  concret ne vient étayer",  qu’ensuite,  l'ODM  ne  saurait  reprocher  aux  recourants  de  n'avoir  pas  étayé  leurs  déclarations  par  la  production  du  procès­verbal  de  police,  alors même qu'il ne leur a pas laissé la possibilité de fournir ce moyen de  preuve et a considéré au  terme de  leurs auditions sur  les motifs d'asile,  que "tous les faits essentiels nécessaires au traitement de leur demande  d’asile étaient réunis" (cf. p.­v. de l'audition du recourant du 25 mai 2011  p. 8 ; p.­v. de l'audition de la recourante du 7 juin 2011 p. 5),

E­3686/2011 Page 6 que le recourant n'ayant pas exclu qu'il était en mesure de se procurer ce  moyen  de  preuve  (cf.  p.­v.  de  l'audition  du  recourant  du  25  mai  2011  Q 45),  l'ODM ne pouvait conclure à  l'absence de  tout  indice de véracité  des  allégués  de  fait  sans  lui  impartir  préalablement  un  délai  pour  la  production  de  ce  moyen  susceptible  de  rendre  vraisemblable  son  agression, qu'eu  égard  au  degré  de  preuve  réduit  constitué  par  la  notion  juridique  d'"indices"  (par  rapport  au  degré  de  preuve  par  la  "vraisemblance"  de  l'art. 7 LAsi), les déclarations des recourants contiennent au contraire des  signes tangibles, apparents et probables de préjudices émanant de l'être  humain, que si, par une appréciation anticipée de la preuve concernée, portant sur  un  examen  matériel  des  motifs  de  protection,  il  avait  estimé  inutile  de  procéder  à  cette  administration  de  preuve,  l'ODM  n'était  pas  fondé  à  prononcer une décision de non­entrée en matière en application de l'art.  34 al. 1 LAsi,  qu'en  effet,  une  appréciation  matérielle  des  motifs  de  protection  des  recourants ne peut avoir lieu dans le cadre d'une décision de non­entrée  en matière fondée sur l'art. 34 al. 1 LAsi puisqu’il concerne la pertinence  des motifs d’asile et non leur appréciation sous l'angle de leur preuve par  indices (cf. JICRA 2004 no 35 consid. 5.1, JICRA 2004 no 5 consid. 4c.bb  et 4c.cc ), qu’enfin,  l’ODM ne pouvait pas, par une argumentation  implicite  figurant  dans  la décision  litigieuse, retenir que  les recourants bénéficiaient d’une  protection  adéquate  en  Serbie,  dès  lors  que  ce  raisonnement  est  inadapté au cadre d'un tel examen préjudiciel de la demande d’asile, qu'au vu de ce qui précède, le recours des intéressés doit être admis et la  décision de non­entrée en matière de l'ODM annulée, que  s'avérant  manifestement  fondé,  le  recours  est  admis  dans  une  procédure  à  juge  unique,  avec  l'approbation  d'un  second  juge  (art.  111  let. e LAsi), qu'il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d'écritures,  le  présent  arrêt  n'étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que, le recours étant admis, il est statué sans frais,  

E­3686/2011 Page 7 que  la demande de dispense du versement de  l'avance de  frais devient  sans objet, que  les  recourants  n'ayant  pas  eu  à  faire  face  à  des  frais  relativement  élevés, il n'y a pas lieu d'allouer de dépens (art. 64 al. 1 PA), (dispositif page suivante)

E­3686/2011 Page 8 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le  recours  est  admis  et  la  décision  du  16  juin  2011  est  annulée  et  renvoyée à l'ODM pour nouvelle décision. 2.  Il est statué sans frais. 3.  Il n'est pas alloué de dépens. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  aux  recourants,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le juge unique : La greffière : Jean­Pierre Monnet Céline Berberat Expédition :

E-3686/2011 — Bundesverwaltungsgericht 28.07.2011 E-3686/2011 — Swissrulings