Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 29.12.2011 E-2818/2011

29. Dezember 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·2,099 Wörter·~10 min·1

Zusammenfassung

Renvoi et exécution du renvoi (recours réexamen) | Renvoi et exécution du renvoi (recours réexamen)

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­2818/2011 Arrêt   d u   2 9   d é c emb r e   2011 Composition Emilia Antonioni, présidente du collège,  Jean­Pierre Monnet, Gabriela Freihofer, juges, Céline Longchamp, greffière. Parties A._______, né le (…), Irak,   représenté par (…), Service d'Aide Juridique aux Exilé­e­s (SAJE),  (…), recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Renvoi et exécution du renvoi (recours réexamen) ;  décision de l'ODM du 21 avril 2011 / N (…).

E­2818/2011 Page 2 Faits : A.  A.a  A._______  a  déposé  une  demande  d'asile  en  Suisse  le  18 mars  2008.  Au  cours  de  ses  auditions,  l'intéressé  a,  en  particulier,  déclaré  appartenir  à  la  communauté  kurde  et  être  originaire  d'Erbil  (nord  de  l'Irak).  A.b Par décision du 11 mars 2010, l'ODM a rejeté la demande d'asile de  l'intéressé, ses déclarations ne remplissant pas les conditions posées aux  art. 3 et 7 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31). Cet office  a également ordonné le renvoi de Suisse de l'intéressé et  l'exécution de  cette mesure qu'il a jugée licite, raisonnablement exigible s'agissant d'une  personne  originaire  de  l'une  des  trois  provinces  du  nord  de  l'Irak  contrôlées par le gouvernement régional kurde, et possible.  A.c Par arrêt du 16 avril 2010, le Tribunal administratif fédéral (ci­après :  le Tribunal) a rejeté le recours formé le 7 avril 2010 contre cette décision.  Il a, en particulier, considéré que l'exécution du renvoi de l'intéressé était  licite  et  raisonnablement  exigible,  la  situation  générale  dans  les  trois  provinces  du  nord  de  l'Irak  ne  s'étant  pas  notablement modifiée  depuis  l'arrêt  de  principe  ATAF  2008/5  et  l'intéressé  étant  un  jeune  célibataire  sans charge de  famille, disposant d'un  réseau  familial et social, et sans  problèmes de santé allégués. B.  Dans  sa  demande  de  réexamen  du  5  avril  2011,  l'intéressé  a  conclu  à  l'illicéité et à  l'inexigibilité de  l'exécution de son  renvoi en  raison de ses  problèmes  de  santé,  ainsi  qu'à  l'octroi  de mesures  provisionnelles  et  à  l'assistance judiciaire partielle. Il a mis en exergue la situation précaire de  sa  famille,  rendant  impossible  le  paiement  des  frais  engendrés par  une  prise en charge médicale, ainsi que la péjoration de la situation générale  au  nord  de  l'Irak.  L'intéressé  a  précisé  qu'un  renvoi  dans  sa  province  d'origine aurait des conséquences  irréversibles sur sa santé.  Il a produit  un  rapport,  daté  du  4  février  2011,  émanant  d'une  psychothérapeute,  duquel  il  ressort  que  l'intéressé  semble  souffrir  d'épisodes  dépressifs  récurrents  depuis  le  début  de  l'âge  adulte.  Le  contexte  de  sa migration  aurait  progressivement  développé  chez  lui  un  épisode  dépressif  sévère  ayant  abouti  à  une  hospitalisation  en  milieu  psychiatrique,  en  raison  d'idées  suicidaires  scénarisées.  Un  suivi  ambulatoire  aurait  ensuite  été  mis en place. Selon ce rapport,  l'intéressé souffre d'un trouble dépressif,  épisode  actuel  moyen  (F  33.1),  nécessitant  une  prise  en  charge 

E­2818/2011 Page 3 psychothérapeutique  et  médicamenteuse  (antidépresseur,  somnifère,  anxiolytique). C.  Par décision du 21 avril 2011, notifiée  le 26 avril suivant,  l'ODM a rejeté  cette demande de réexamen, estimant que  l'intéressé pouvait bénéficier  d'une prise en charge médicale à Dohuk ou à Erbil, que les médicaments  y  étaient  disponibles  et  que  le  coût  des  traitements  dans  les  hôpitaux  étatiques  était  peu  élevé.  L'office  fédéral  a  également  constaté  que  l'apparition  de  troubles  dépressifs  chez  des  étrangers  sous  décision  de  renvoi n'était pas  inhabituelle, que  les autorités cantonales compétentes  étaient  en  mesure  de  soutenir  l'intéressé  dans  la  préparation  de  son  retour et  que ce dernier pouvait  solliciter  une aide  individuelle médicale  au retour.  D.  Dans son recours interjeté le 17 mai 2010 (date du sceau postal) auprès  du  Tribunal  administratif  fédéral  (ci­après:  le  Tribunal),  l'intéressé  a  conclu  à  l'annulation  de  la  décision  attaquée,  au  prononcé  d'une  admission  provisoire  pour  illicéité  et  inexigibilité  de  l'exécution  de  son  renvoi ainsi qu'à l'assistance judiciaire partielle. Il a répété que l'exécution  de son renvoi au nord de l'Irak devait être considéré comme inexigible en  raison de ses troubles psychologiques, puisqu'il ne serait plus en mesure  de  travailler en raison de  l'aggravation probable de son état de santé et  qu'il pourrait pas y être pris en charge de manière adéquate en raison de  la précarité économique de sa famille et de la péjoration de la situation au  nord de l'Irak. Il a mis en exergue le risque d'un nouvel épisode dépressif  sévère  et  de  suicide  en  cas  de  renvoi.  Se  basant  sur  un  rapport  de  l'Organisation  suisse d'aide aux  réfugiés  (OSAR) de 2010,  il  a  souligné  que le traitement dispensé dans les quatre cliniques psychiatriques d'Erbil  était  rudimentaire,  qu'il  ne  comportait  pas  de  psychothérapie  et  que  la  médication de l'intéressé ne pouvait lui être garantie. E.  L'exécution  du  renvoi  a  été  suspendue  par  le  biais  de  mesures  provisionnelles en date du 19 mai 2011. F.  Par décision incidente du 27 juillet 2010, le juge instructeur du Tribunal a  accordé l'assistance judiciaire partielle et invité l'ODM à se déterminer sur  le recours.

E­2818/2011 Page 4 G.  L'ODM a proposé le rejet du recours dans sa réponse succincte du 3 août  2011, transmise au recourant pour information. H.  Par  courrier  du  13  septembre  2011,  le  recourant  a  fait  parvenir  au  Tribunal  un  rapport  médical,  daté  du  9  novembre  2010,  relatif  à  son  séjour  à  l'hôpital  psychiatrique  de  (...).  Il  ressort  de  ce  document  que  l'intéressé  a  été  hospitalisé  dans  cet  établissement  du  12  août  au  1er septembre  2010  en  raison  d'idéation  suicidaire.  Le  diagnostic  formé  lors  de  cette  hospitalisation  était  celui  de  trouble  de  l'adaptation  avec  humeur mixte, anxieuse et dépressive (F 43.22). La médication prescrite  à  sa  sortie  consistait  en  un  antidépresseur,  un  anxiolytique  et  un  somnifère. I.  Les  autres  faits  de  la  cause  seront  examinés,  si  nécessaire,  dans  les  considérants qui suivent. Droit : 1.  1.1. Sous réserve des exceptions prévues à  l'art. 32 de  la  loi du 17  juin  2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF, RS 173.32), le Tribunal,  en  vertu  de  l'art.  31  LTAF,  connaît  des  recours  contre  les  décisions  au  sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure  administrative (PA, RS 172.021) prises par les autorités mentionnées aux  art.  33  et  34  LTAF.  En  particulier,  les  décisions  rendues  par  l'ODM  concernant l'asile et le renvoi peuvent être contestées devant le Tribunal  conformément à  l'art. 105 de  la  loi sur  l’asile du 26  juin 1998  (LAsi, RS  142.31). 1.2. Le  recourant  a qualité pour  recourir. Présenté dans  la  forme et  les  délais prescrits par  la  loi,  le recours est recevable (48ss PA et 108 al. 1  LAsi). 2.  2.1.  La  personne  concernée  par  une  décision  entrée  en  force  peut  en  demander  la  reconsidération  à  l'autorité  de  première  instance,  en  se  prévalant  d'un  changement  notable  de  circonstances  ("demande  d'adaptation")  ;  peu  importe  qu'elle  ait  fait  ou  non  l'objet  d'une  décision 

E­2818/2011 Page 5 sur recours. En outre, lorsqu'une décision n'a pas fait l'objet d'un recours  ou que  le  recours  interjeté contre celle­ci a été déclaré  irrecevable, son  destinataire  peut,  par  une  "demande  de  reconsidération  qualifiée",  en  demander  la modification  auprès  de  l'autorité  de  première  instance,  en  invoquant un des motifs de révision prévus à l'art. 66 PA, applicable par  analogie,  notamment  l'existence  de  faits  ou  des  moyens  de  preuve  nouveaux. 2.2.  La  demande  d'adaptation  vise  à  faire  réexaminer  par  l'autorité  de  première  instance  sa  décision  parce  que,  depuis  son  prononcé  (ou  en  cas de recours depuis le prononcé de l'arrêt sur recours), s'est créée une  situation  nouvelle  dans  les  faits  ou  exceptionnellement  sur  le  plan  juridique,  qui  constitue  une  modification  notable  des  circonstances  (cf.  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière d’asile  [JICRA] 1995 n° 21 consid. 1b p. 203s. et  réf. cit.  ; Arrêt  du Tribunal fédéral [ATF] 109 Ib 253 et jurisp. cit. ; cf. également PIERRE  TSCHANNEN/ULRICH  ZIMMERLI,  Allgemeines  Verwaltungsrecht,  2e  éd.,  Berne  2005,  p.  275  ;  PIERRE MOOR,  Droit  administratif,  vol.  II,  2e  éd.  Berne 2002, p.347 ; ALFRED KÖLZ/ISABELLE HÄNER, Verwaltungsverfahren  und Verwaltungsrechtspflege des Bundes, 2e éd., Zurich 1998, p. 160).  Conformément au principe de la bonne foi, le requérant ne peut pas, par  le  biais  d'une  telle  demande,  invoquer  des  faits  qu'il  aurait  pu  invoquer  précédemment (cf. JICRA 2000 no 5 p. 44ss).  2.3. La demande d'adaptation doit être suffisamment motivée (cf. JICRA  2003  n°  7  p.  41),  en  ce  sens  que  l'intéressé  ne  peut  pas  se  contenter  d'alléguer  l'existence  d'un  changement  de  circonstances,  mais  doit  expliquer,  en  substance,  en  quoi  les  faits  dont  il  se  prévaut  représenteraient  un  changement  notable  des  circonstances  depuis  la  décision entrée en force; à défaut, l'autorité de première instance n'entre  pas en matière et déclare la demande irrecevable. 3.  En  l'occurrence,  l'intéressé a demandé  la  reconsidération de  la décision  de  l'ODM du 11 mars 2010 en tant qu'elle prononçait  l'exécution de son  renvoi au nord de l'Irak. Il a produit deux rapports médicaux datés des 9  novembre 2010 et 4  février 2011 relatifs à son état de santé psychique,  tendant  à  faire  admettre  le  caractère  inexigible  de  l'exécution  de  son  renvoi. Dans la mesure où le recourant  invoque une aggravation de son  état  de  santé  à  l'aide  de  moyens  de  preuve  postérieurs  à  l'arrêt  du  Tribunal du 16 avril 2010, c'est à juste tire que l'ODM s'est saisi de cette  demande de  réexamen.  Il  s'agit,  dès  lors,  d'examiner  si  ces documents 

E­2818/2011 Page 6 peuvent  mener  à  une  appréciation  différente  de  celle  effectuée  en  procédure ordinaire, à savoir si  l'état de santé actuel de  l'intéressé peut  conduire  à  considérer  l'exécution  de  son  renvoi  au  Kurdistan  irakien  désormais comme illicite ou inexigible. 4.  L’exécution  du  renvoi  est  ordonnée  si  elle  est  licite,  raisonnablement  exigible  et  possible  (art. 44  al. 2  LAsi).  Si  ces  conditions  ne  sont  pas  réunies, l'admission provisoire doit être prononcée. Celle­ci est réglée par  l'art. 83 de  la  loi  fédérale sur  les étrangers du 16 décembre 2005 (LEtr,  RS 142.20), entrée en vigueur  le 1er  janvier 2008.  In casu,  l'examen du  Tribunal  portera  tout  d'abord  sur  la  licéité  de  l'exécution  du  renvoi  du  recourant  au  Kurdistan  irakien  puis  sur  le  caractère  raisonnablement  exigible de cette mesure, le tout au regard des nouveaux motifs de santé  allégués. 5.  5.1. L'exécution du renvoi est  illicite  lorsque  le  renvoi de  l'étranger dans  son Etat d'origine, dans son Etat de provenance ou dans un Etat tiers est  contraire  aux  engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international  (cf. art. 83 al. 3 LEtr). Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines  ou  traitements  inhumains  ou  dégradants  (cf.  art. 3  de  la Convention  du  4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l'homme  et  des  libertés  fondamentales  [CEDH,  RS  0.101]  et  art. 3  de  la  Convention  du  10 décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  [Conv. torture, RS 0.105]).  Ainsi,  l'exécution du renvoi de l'étranger pouvant démontrer qu'il serait exposé à  de tels traitements s'avère illicite (cf. Message du Conseil fédéral à l'appui  d'un  arrêté fédéral  sur  la  procédure  d'asile  [APA],  du  25 avril  1990,  in  :  FF 1990 II 624). 5.2.  Il sied donc d'examiner particulièrement si  l'art. 3 CEDH, qui  interdit  la torture, les peines ou traitements inhumains, trouve application dans le  présent cas d'espèce. 5.2.1. Si  l'interdiction de  la  torture,  des peines et  traitements  inhumains  ou  dégradants  s'applique  indépendamment  de  la  reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié,  cela  ne  signifie  pas  encore  qu'un  renvoi  ou  une  extradition serait prohibée par le seul fait que dans le pays concerné des  violations  de  l'art. 3  CEDH  devraient  être  constatées.  Une  simple  possibilité  de  subir  des  mauvais  traitements  ne  suffit  pas.  Il  faut,  au  http://links.weblaw.ch/BBl-1990-II-624 http://links.weblaw.ch/BBl-1990-II-624 http://links.weblaw.ch/BBl-1990-II-624 http://links.weblaw.ch/BBl-1990-II-624 http://links.weblaw.ch/BBl-1990-II-624 http://links.weblaw.ch/BBl-1990-II-624 http://links.weblaw.ch/BBl-1990-II-624

E­2818/2011 Page 7 contraire,  que  la  personne  qui  invoque  cette  disposition  démontre  à  satisfaction qu'il existe pour elle un véritable risque concret et sérieux, au­ delà  de  tout  doute  raisonnable,  d'être  victime  de  tortures,  ou  de  traitements inhumains ou dégradants en cas de renvoi dans son pays. Il  en  ressort  qu'une  situation  de  guerre,  de  guerre  civile,  de  troubles  intérieurs  graves  ou  de  tension  grave  accompagnée  de  violations  des droits  de  l'homme  ne  suffit  pas  à  justifier  la  mise  en  oeuvre  de  la  protection issue de l'art. 3 CEDH, tant que la personne concernée ne peut  rendre hautement probable qu'elle serait visée personnellement ­ et non  pas  simplement  du  fait  d'un  hasard  malheureux  ­  par  des  mesures  incompatibles avec la disposition en question (cf. notamment JICRA 2005  n°4 consid. 6.2 p. 40, JICRA 2004 n°6 consid. 7a p. 40  ;  cf. également  arrêts  de  la  Cour  européenne  des  Droits  de  l'Homme  [CourEDH]  en  l'affaire  F. H.  c/  Suède  du  20  janvier  2009,  requête  n°  32621/06,  et  en  l'affaire Saadi c/ Italie du 28 février 2008, requête n° 37201/06, par. 124 à  127, et réf. cit.). 5.2.2. En l'espèce, il  faut admettre que l'état de santé du recourant n'est  pas d'une gravité  telle  que  l'exécution du  renvoi  puisse être  considérée  comme illicite au sens de l'art. 3 CEDH. Il ressort, en effet, de l'arrêt de la  CourEDH du 27 mai 2008, N. c. Royaume­Uni, publié sous n° 26565/05  et  confirmant  sa  pratique,  que  l'art.  3  CEDH  ne  peut  faire  obstacle  au  refoulement,  s'agissant  d'une  personne  touchée  dans  sa  santé,  que  si  elle  se  trouve  dans  un  stade  de  sa  maladie  avancé  et  terminal,  sans  possibilité  de  soins  et  de  soutien  en  cas  de  retour  dans  son  pays,  au  point que sa mort apparaît comme une perspective proche. Or,  tel n'est  pas le cas, en l'occurrence, du recourant qui ne se trouve pas à un stade  pathologique  avancé  et  dont  la  mort  n'apparaît  manifestement  pas  comme une perspective proche (cf. consid. 6 ci­dessous).  5.2.3.  En  outre,  selon  la  jurisprudence  de  la  CourEDH  toujours,  l'existence  d'un  risque  de  comportement  auto­agressif  de  la  personne  dont  l'éloignement  a  été  ordonné  n'astreint  pas  l'Etat  contractant  à  s'abstenir  d'exécuter  la  mesure  envisagée  s'il  prend  des  mesures  concrètes pour en prévenir  la réalisation (cf. décision du 7 octobre 2004  de  la CourEDH sur  la recevabilité en  l'affaire Sanda Dragan et autres c.  Allemagne, requête no 33743/03, consid. 2a ; JICRA 2005 n° 23 consid.  5.1  p.  212). Des antécédents  de  comportement  suicidaire  ou des  idées  suicidaires  ne  peuvent,  en  d'autres  termes,  motiver  ordinairement  une  mesure  de  substitution  pour  illicéité  du  renvoi,  aussi  longtemps  que  l'ODM  et  les  autorités  cantonales  compétentes  parviennent  à  réduire  fortement  le  risque  de  suicide,  immanent  à  cette  situation  précaire,  en  http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/4 http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/4 http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/4 http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/4 http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/4 http://links.weblaw.ch/EMARK-2004/6 http://links.weblaw.ch/EMARK-2004/6 http://links.weblaw.ch/EMARK-2004/6 http://links.weblaw.ch/EMARK-2004/6 http://links.weblaw.ch/EMARK-2004/6 http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/23 http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/23 http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/23 http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/23 http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/23 http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/23 http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/23

E­2818/2011 Page 8 mettant  notamment  en  place  des  mesures  réglementaires  propres  à  assurer leur protection (cf. décision Cour eur. DH, Adam Shafik Saied Al­ Zawatia  c. Suède,du 22  juin 2010,  req.  n° 50068/08,§ 57). Dans  le  cas  présent,  le  recourant  méconnaît  le  caractère  strict  de  la  jurisprudence,  dès  lors  que  les  faits  qu'il  invoque  ne  révèlent  pas  l'existence  d'un  cas  exceptionnel  justifiant,  sous  l'angle  de  l'art.  3  CEDH,  de  renoncer  à  l'exécution de son renvoi. En l'absence de liens clairs et avérés avec des  événements  traumatisants  vécus  dans  son  pays  d'origine  (cf.  consid.  6  ci­dessous),  les  troubles  de  nature  suicidaire  invoqués  par  le  recourant  ne sauraient dès lors conduire à une admission provisoire en Suisse pour  illicéité de son  renvoi  (cf. décision du Tribunal  fédéral du 16 août 2002,  2A.304/2002,  consid.  4.3  ;  arrêt  Cour  eur.  DH,  Adam  Shafik  Saied  Al­ Zawatia  c.  Suède,  précité).  En  conséquence,  si  la  santé  psychique  de  l'intéressé ne devait pas lui permettre de faire face à la situation de stress  et de  tensions  liée à  l'exécution de son  renvoi dans son pays d'origine,  pouvant  ainsi  entraîner  des  comportements  auto­  ou hétéro­agressifs,  il  appartiendrait  aux  autorités  chargées  de  l'exécution  du  renvoi  du  recourant  de  prévoir  un  accompagnement  par  une  personne  dotée  de  compétences médicales  ou  par  toute  autre  personne  susceptible  de  lui  apporter un soutien adéquat,  s'il  résultait  d'un examen médical avant  le  départ qu'un tel accompagnement était nécessaire (cf. art. 92 LAsi et art.  58  al.  3  de  l'ordonnance  2  du  11  août  1999  sur  l'asile  relative  au  financement [Ordonnance 2 sur l'asile, OA 2, RS 142.312]). 5.3.  Dans  ces  conditions,  l'exécution  du  renvoi  du  recourant  ne  transgresse  aucun  engagement  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international, de sorte qu'elle demeure licite (art. 44 al. 2 LAsi et 83 al. 3  LEtr). 6.  6.1. Selon  l'art. 83 al. 4 LEtr,  l'exécution de  la décision peut ne pas être  raisonnablement exigée si le renvoi ou l'expulsion de l'étranger dans son  pays  d'origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par  exemple en cas de guerre, de guerre civile, de violence généralisée ou  de  nécessité médicale. Cette  disposition  s'applique  en  premier  lieu  aux  "réfugiés  de  la  violence",  soit  aux  étrangers  qui  ne  remplissent  pas  les  conditions  de  la  qualité  de  réfugié  parce  qu'ils  ne  sont  pas  personnellement persécutés, mais qui fuient des situations de guerre, de  guerre civile ou de violences généralisées, et ensuite aux personnes pour  qui  un  retour  reviendrait  à  les  mettre  concrètement  en  danger,  notamment parce qu'elles ne pourraient plus recevoir les soins dont elles 

E­2818/2011 Page 9 ont  besoin.  L'autorité  à  qui  incombe  la  décision  doit  donc  dans  chaque  cas confronter  les aspects humanitaires  liés à  la situation dans  laquelle  se  trouverait  l'étranger  concerné  dans  son  pays  après  l'exécution  du  renvoi à  l'intérêt public militant en  faveur de son éloignement de Suisse  (cf. JICRA 1999 n° 28 p. 170 et jurisp. citée ; 1998 n° 22 p. 191). 6.2. S'agissant de la  jurisprudence portant sur  les trois provinces kurdes  du  nord  de  l'Irak  (Dohuk,  Erbil  et  Suleimaniya),  le  Tribunal  a  considéré  que l'exécution du renvoi y était raisonnablement exigible, à condition que  l'intéressé  soit  originaire  de  l'une  de  ces  provinces  ou  qu'il  y  ait  vécu  pendant une longue période, et qu'il y dispose d'un réseau social (famille,  parenté ou amis) ou de liens avec les partis dominants. Pour les femmes  seules  et  les  familles  avec  enfants,  ainsi  que  pour  les  malades  et  les  personnes  âgées,  l'exigibilité  de  l'exécution  du  renvoi  ne  doit  toutefois  être  admise  qu'avec  une  grande  retenue  (cf.  ATAF  2008/5  consid.  7.5,  spéc. 7.5.8 p. 72 s.). 6.3. En l'occurrence, le recourant est originaire d'Erbil (nord de l'Irak) où il  a  toujours  vécu  et  où  il  dispose  encore  d'un  réseau  familial  [(…)  ;  cf. pv. de  l'audition  sommaire  p.  3,  pv.  de  l'audition  fédérale  p.  4].  Scolarisé,  il a travaillé dans le magasin (…), seul moyen de subsistance  de la famille (cf. pv. de l'audition sommaire p. 3, pv. de l'audition fédérale  p.  4).  Il  reste,  par  conséquent,  à  examiner  si,  comme  le  soutient  l'intéressé,  les  motifs  médicaux  allégués  peuvent  conduire  à  la  reconnaissance de l'inexigibilité de l'exécution de son renvoi. 6.4.  S'agissant  des  personnes  en  traitement  médical  en  Suisse,  il  convient  de  rappeler  que  l'exécution du  renvoi  ne devient  inexigible,  en  cas  de  retour  dans  leur  pays  d'origine  ou  de  provenance,  que  dans  la  mesure  où  elles  pourraient  ne  plus  recevoir  les  soins  essentiels  garantissant des conditions minimales d'existence ; par soins essentiels,  il faut entendre les soins de médecine générale et d'urgence absolument  nécessaires à  la garantie de  la dignité humaine. L'art.  83 al.  4 de  la  loi  fédérale  sur  les  étrangers  du  16  décembre  2005  (LEtr,  RS  142.20)  ne  saurait  être  interprété  comme  conférant  un  droit  général  d'accès  en  Suisse  à  des  mesures  médicales  visant  à  recouvrer  la  santé  ou  à  la  maintenir, au simple motif que l'infrastructure hospitalière et le savoir­faire  médical  dans  le  pays  d'origine  ou  de  destination  de  l'intéressé  n'atteint  pas  le  standard  élevé  qu'on  trouve  en  Suisse  (cf.  JICRA  1993  n°  38  p. 274 s.). Ce qui compte, c'est la possibilité pratique d'accès à des soins,  le  cas  échéant  alternatifs,  qui  tout  en  correspondant  aux  standards  du  pays d'origine, sont adéquats à l'état de santé de la personne intéressée, 

E­2818/2011 Page 10 fussent­ils d'un niveau de qualité, d'une efficacité de terrain (ou clinique)  et d'une utilité (pour la qualité de vie) moindres que ceux disponibles en  Suisse.  6.5. Ainsi, si  les soins essentiels nécessaires peuvent être assurés dans  le pays d'origine ou de provenance de l'étranger concerné, l'exécution du  renvoi  sera  raisonnablement  exigible.  Elle  ne  le  sera  plus,  au  sens  de  l'art. 83 al. 4 LEtr si, en raison de l'absence de possibilités de traitement  adéquat,  l'état de santé de  l'intéressé se dégraderait  très rapidement au  point de conduire d'une manière certaine à la mise en danger concrète de  sa vie ou à une atteinte sérieuse, durable, et notablement plus grave de  son  intégrité  physique. Cela  dit,  il  sied  de préciser  que  si,  dans un  cas  d'espèce,  le  mauvais  état  de  santé  ne  constitue  pas  en  soi  un  motif  d'inexigibilité sur  la base des critères qui précèdent,  il peut demeurer un  élément  d'appréciation  dont  il  convient  alors  de  tenir  compte  dans  le  cadre  de  la  pondération  de  l'ensemble  des  éléments  ayant  trait  à  l'examen de  l'exécution du renvoi  (cf. not. JICRA 2003 n° 24 consid. 5b  p. 157s.). 6.6.  Il  convient  également  de  rappeler  qu'au  contraire  des  expertises  privées,  les  diagnostics  posés  dans  un  rapport  médical  n'ont  pas  pour  conséquence  que  les  événements  exposés  dans  l'anamnèse  lient  les  autorités d'asile,  lesquelles sont seules habilitées à apprécier  les faits et  le  droit  (cf.  JICRA  2002  n°  13  consid.  6c  p.  115s.,  JICRA  1999  n°  5  consid. 4f  p.  30ss  et  JICRA  1996  n°  16  consid.  3e  p.  142ss  ;  FULVIO  HAEFELI,  Aufenthalt  durch  Krankheit,  Der  Einfluss  von  Krankheit  auf  ausländer­ und asylrechtliche Verfahren,  in Schweizerisches Zentralblatt  für  Staats­  und  Verwaltungsrecht  [ZBL]  2006,  p.  561ss,  spécialement  p. 575ss  ;  GERHARD  EBNER  /  JOACHIM GARDEMANN  /  VOLKER  DITTMANN,  Psychiatrische Arztzeugnisse und Gutachten  im Asylverfahren,  in Forum  droit de la santé, Psychiatrie et droit, Zurich Bâle Genève 2005, p. 359ss,  spéc. p. 363s.  ;  HANSPETER  KÜHN  /  URSULA  STEINER­KÖNIG,  Ärztliche  Berichte und Gutachten  im Asylbereich, ausgewählte Aspekte aus Sicht  der FMH, in Asyl 3/2002, p. 3ss, spéc. p. 6ss).  6.7. En l'espèce, il ressort du rapport du 4 février 2011 que le recourant a  souffert  d'un  épisode  dépressif  sévère  (F  33.1)  ayant  abouti  à  une  hospitalisation  en  milieu  psychiatrique  suite  à  des  idées  suicidaires  scénarisées.  Or,  la  psychologue  qui  a  rédigé  ce  document  n'a  suivi  l'intéressé  que  depuis  le  7  septembre  2010  de  sorte  qu'elle  n'était  pas  fondée à émettre un diagnostic de l'état de santé du recourant lors de son  hospitalisation  du  12  août  2010  puisqu'elle  ne  l'avait  jamais  vu  à  cette  http://links.weblaw.ch/EMARK-2002/13%20S.115 http://links.weblaw.ch/EMARK-2002/13%20S.115 http://links.weblaw.ch/EMARK-2002/13%20S.115 http://links.weblaw.ch/EMARK-2002/13%20S.115 http://links.weblaw.ch/EMARK-2002/13%20S.115 http://links.weblaw.ch/EMARK-2002/13%20S.115 http://links.weblaw.ch/EMARK-2002/13%20S.115 http://links.weblaw.ch/EMARK-1999/5%20S.30 http://links.weblaw.ch/EMARK-1999/5%20S.30 http://links.weblaw.ch/EMARK-1999/5%20S.30 http://links.weblaw.ch/EMARK-1999/5%20S.30 http://links.weblaw.ch/EMARK-1999/5%20S.30 http://links.weblaw.ch/EMARK-1999/5%20S.30 http://links.weblaw.ch/EMARK-1999/5%20S.30 http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/16%20S.142 http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/16%20S.142 http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/16%20S.142 http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/16%20S.142 http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/16%20S.142 http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/16%20S.142 http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/16%20S.142

E­2818/2011 Page 11 époque.  Le  Tribunal  ne  peut  donc  se  baser  que  sur  le  diagnostic  du  médecin  traitant  du  recourant  au moment  de  son  hospitalisation,  lequel  indique, dans son  rapport du 9 novembre 2010, que  l'intéressé souffrait  alors  de  troubles  de  l'adaptation  avec  humeur  mixte,  anxieuse  et  dépressive  (F  43.22),  ayant  nécessité  la  mise  en  place  d'un  suivi  ambulatoire  et  d'un  traitement  médicamenteux  (antidépresseur,  somnifère, anxiolytique).  6.8. Le Tribunal constate que des troubles de l'adaptation ne constituent  pas une affection psychique d'une gravité telle qu'un retour au Kurdistan  irakien  serait,  de manière  certaine,  de  nature  à mettre  concrètement  et  sérieusement  en  danger  la  vie  ou  la  santé  du  recourant  à  brève  échéance,  respectivement  que  son  état  de  santé  nécessite  impérativement  des  traitements  médicaux  ne  pouvant  être  poursuivis  qu'en  Suisse,  sous  peine  d'entraîner  de  telles  conséquences.  En  effet,  selon les critères CIM­10, les troubles de l'adaptation (F 43.22) sont des  affections qui ne sont pas graves, souvent transitoires et déclenchées par  un facteur de stress. Or  le rapport médical du 9 novembre 2010 précise  que  le  facteur de stress est essentiellement  l'obligation du  recourant de  retourner au Kurdistan irakien, le médecin ayant mis en exergue le refus  de son patient d'accepter son "échec migratoire". C'est donc ce refus qui  a crée le "risque suicidaire" et le "contexte de crise" vécu par l'intéressé,  décrit comme une "idéation suicidaire". Les troubles de nature suicidaire  sont  d'ailleurs  couramment  observés  chez  les  personnes  confrontées  à  l'imminence d'un renvoi ou devant  faire  face à  l'incertitude de  leur statut  en Suisse (cf. arrêt du Tribunal administratif  fédéral du 8  juillet 2010, C­ 5384/2009,  consid.  5.6  et  les  renvois  ;  cf.  HARALD  DRESSING  /  KLAUS  FOERSTER,  Psychiatrische  Begutachtung  bei  asyl­  und  ausländerrechtlichen Verfahren,  in Psychiatrische Begutachtung, 5e éd.,  p. 884 ss, spéc. ch. 42.2 et 42.5.3). De plus, et contrairement à ce que la  psychologue  affirme  dans  son  rapport  du  4  février  2011,  le  médecin  a  noté  que  le  patient  n'a  pas  d'antécédents  psychiatriques  rapportés.  Le  diagnostic de trouble dépressif récurrent, épisode actuel moyen, basé sur  l'affirmation de  la psychologue selon  laquelle son patient semble souffrir  d'antécédents  dépressifs  (depuis  l'âge  adulte),  est  donc  problématique.  Dans la mesure où les affections de l'intéressé ont été vraisemblablement  déclenchées par  le stress  lié à son obligation de  retour,  il  y a de  fortes  chances que ces troubles disparaîtront ou s'affaibliront une fois son retour  accompli,  l'intéressé  n'ayant  ni  prouvé  ses  antécédents  médicaux  psychiatriques  ni  rendu  vraisemblable  la  gravité  et  la  chronicité,  respectivement la durabilité, de ses troubles.

E­2818/2011 Page 12 6.9. Si  l'intéressé devait néanmoins  ressentir  la nécessité de poursuivre  son traitement médicamenteux,  il  faut préciser que le nord de l'Irak n'est  pas  dépourvu  d'établissements  de  soins  et  de  praticiens  (cf.  Danish  Immigration  Service,  Security  and  Human  Rights  Issues  in  Kurdistan  Region of Iraq (KRI), and South/Central Iraq, juillet 2009, ch. 16.1 Health  care  and  medical  treatment  in  Kurdistan  Region  of  Iraq  ;  UK  Border  Office,  Country  of  Origin  information  report,  Kurdistan  regional  government  area  of  Iraq,  16  septembre  2009,  ch.  24.17), même  si  ces  derniers  font  face  à  une  sollicitation  accrue  en  raison  des  nombreuses  années de privation. Or, dans le cas présent, le recourant n'allègue ­ ni a  fortiori n'établit ­ qu'il ne bénéficierait pas des mêmes conditions prévues  par  les  législations  en  matière  sociale  et  sanitaire  que  l'ensemble  des  citoyens  kurdes  du  nord  de  l'Irak,  en  premier  lieu  un  accès  non  discriminatoire aux lieux de santé et aux médicaments de sorte que rien  n'indique qu'il ne puisse pas bénéficier de son traitement médicamenteux  dans sa région d'origine, si celui­ci devait être poursuivi. 6.10. Certes, le Tribunal est conscient des risques d'aggravation de l'état  de  santé  psychique  de  l'intéressé  en  réaction  à  une  nouvelle  décision  négative et  au  stress  lié à  son  renvoi  au Kurdistan  irakien.  Il  appartient  cependant à  l'intéressé, avec  l'aide d'un  thérapeute, de mettre en place  les conditions adéquates qui lui permettront d'appréhender son retour au  pays. Cela  étant,  de  tels  risques  ne  permettent  toutefois  pas  en  soi  de  conclure à une mise en danger concrète au sens de l'art. 83 al. 4 LEtr. A  cela s'ajoute que l'intéressé pourrait solliciter de l'ODM, en cas de besoin,  une aide au retour pour motifs médicaux (cf. art. 73ss de l'ordonnance 2  sur l'asile relative au financement [OA 2, RS 142.312]. 6.11. Au vu de ce qui précède et en l'absence d'une modification notable  des circonstances,  il n'y a pas lieu d'ôter à  la décision du 11 mars 2010  son  caractère  de  force  de  chose  jugée.  Par  conséquent,  l'exécution  du  renvoi du recourant demeure raisonnablement exigible en l'état. 7.  Il s'ensuit que la décision attaquée se révèle conforme au droit et que le  recours ne peut qu'être rejeté. 8.  L'assistance judiciaire partielle ayant été accordée par décision incidente  du 27 juillet 2010, il est renoncé à la perception des frais de procédure.

E­2818/2011 Page 13 Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  Il est renoncé à la perception des frais de procédure.  3.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l'ODM  et  à  l'autorité  cantonale compétente. La présidente du collège : La greffière: Emilia Antonioni Céline Longchamp Expédition :

E-2818/2011 — Bundesverwaltungsgericht 29.12.2011 E-2818/2011 — Swissrulings