Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 04.08.2011 E-2655/2011

4. August 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·990 Wörter·~5 min·2

Zusammenfassung

Asile (non-entrée en matière / absence de documents) et renvoi

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­2655/2011 Arrêt   d u   4   a oû t   2011 Composition François Badoud, juge unique,  avec l'approbation de Gérald Bovier, juge ; Chrystel Tornare Villanueva, greffière. Parties A._______, né le (…), Guinée,  (…), recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure. Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi ;  décision de l'ODM du 29 avril 2011 / N (…).

E­2655/2011 Page 2 Vu la  demande  d’asile  déposée  en  Suisse  par  A._______  en  date  du  28 février 2011, les procès­verbaux d'audition des 8 mars et 7 avril 2011, la décision du 29 avril 2011, par  laquelle  l’ODM, se  fondant sur  l’art. 32  al. 2 let. a de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31), n’est pas  entré  en matière  sur  la  demande  d’asile  du  recourant,  a  prononcé  son  renvoi et ordonné l’exécution de cette mesure, l’acte daté du 6 mai 2011,  remis à  la Poste  le 9 mai suivant, par  lequel  l'intéressé  a  recouru  contre  cette  décision,  et  la  demande  de  mesures  provisionnelles et de restitution de l'effet suspensif dont il est assorti, l'ordonnance du 17 mai 2011, par laquelle le Tribunal a invité le recourant  à produire un certificat médical circonstancié, le certificat médical établi le 1er juin 2011, l'ordonnance  du  16  juin  2011,  par  laquelle  le  Tribunal  a  demandé  à  l'intéressé de compléter,  jusqu'au 1er  juillet 2011,  le certificat médical du  1er juin 2011,  et considérant que le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal), en vertu de l’art. 31 de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de l’art. 5 de la  loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998  sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors  définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée  par  l’Etat  dont  le 

E­2655/2011 Page 3 requérant cherche à se protéger  (art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi du 17  juin  2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que  l'intéressé  a  qualité  pour  recourir  (cf.  art.  48  al.  1  PA)  et  que  son  recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 2  LAsi) prescrits par la loi, est recevable, que le recours ayant, de par la loi, effet suspensif (cf. art. 55 al. 1 PA et  art. 42 LAsi), la requête de restitution de l'effet suspensif est sans objet, qu’en vertu de  l’art. 32 al. 2  let. a LAsi,  il n’est pas entré en matière sur  une demande d’asile si le recourant ne remet pas aux autorités, dans un  délai  de  48  heures  après  le  dépôt  de  sa  demande,  ses  documents  de  voyage ou ses pièces d’identité, que  cette  disposition  n’est  applicable  ni  lorsque  le  recourant  rend  vraisemblable que, pour des motifs excusables, il ne peut pas le faire, ni  si sa qualité de réfugié est établie au  terme de  l’audition, conformément  aux art. 3 et 7 LAsi, ni si l’audition fait apparaître la nécessité d’introduire  d’autres mesures  d’instruction  pour  établir  la  qualité  de  réfugié  ou  pour  constater  l’existence  d’un  empêchement  à  l’exécution  du  renvoi  (cf. art. 32  al.  3  LAsi)  au  sens  de  la  jurisprudence  (cf.  ATAF  2009/50  consid. 5­8 p. 725­733), qu'en  l'occurrence,  l'autorité compétente a attiré  l'attention de  l'intéressé  sur le risque qu'il encourait de voir sa demande frappée de non­entrée en  matière,  en  lui  remettant,  le  jour  du  dépôt  de  sa  demande  d'asile,  un  document l'avertissant de la nécessité de déposer dans les 48 heures ses  documents de voyage ou ses pièces d'identité, qu'en dépit de cet avertissement, le recourant n'a remis aucun document  dans le délai imparti, qu'il affirmé qu'il ne possédait ni passeport ni carte d'identité en Guinée, qu'il a  indiqué qu'il n'avait pu entreprendre aucune démarche en vue de  se faire parvenir des pièces d'identité en raison des mauvaises relations  qu'il entretenait avec sa famille, situation qui était précisément à l'origine  de ses motifs d'asile,

E­2655/2011 Page 4 que,  toutefois,  ses  explications  apparaissent  manifestement  articulées  pour  les seuls besoins de  la cause et  trahissent de surcroît un manque  flagrant de volonté de collaborer à l'établissement des faits, que,  cela  étant,  le  récit  qu'il  a  livré  de  son  voyage  de Guinée  jusqu'en  Suisse est imprécis, stéréotypé et, partant, invraisemblable, qu'en  effet,  il  n'est  pas  convaincant  que  le  chauffeur  de bus qui  l'aurait  conduit  ­  apparemment  gratuitement  ­  jusqu'à  (...)  où,  dit­il,  il  aurait  été  hospitalisé durant deux mois, ait payé ses  frais d'hôpitaux sans aucune  contrepartie,  qu'il n'est pas crédible que l'intéressé ne puisse donner le nom ni même  la nationalité du Blanc qui l'aurait prétendument emmené jusqu'en Europe  sur  un  bateau  de  pêche  ni  non  plus  celui  de  la  personne  qui  l'aurait  conduit  en  voiture  jusqu'à  Vallorbe,  qui  plus  est,  sans  bourse  délier,  et  qu'il soit resté à ce point vague sur la date de son départ et  la durée du  voyage en bateau, qu'il  n'est pas non plus crédible qu'il  ne puisse situer  le  lieu où  il  aurait  débarqué en Europe et les endroits par où il serait passé avant d'arriver à  Vallorbe, qu'il  n'est  pas  crédible  non  plus  que  l'intéressé  ait  été  en  mesure  de  rejoindre  la  Suisse,  dans  les  circonstances  décrites,  sans  aucun  document d'identité et sans avoir subi aucun contrôle aux frontières, que,  dans  ces  conditions,  il  est  permis  de  conclure non  seulement  qu'il  cherche  à  cacher  les  véritables  circonstances  de  sa  venue  en  Suisse,  mais  aussi  qu'il  a  en  réalité  voyagé  en  étant  muni  de  ses  documents  d'identité et de voyage et que leur non­production ne vise qu'à dissimuler  des  indications y  figurant qui seraient de nature à saper  les  fondements  de sa demande d'asile, qu'ainsi, le recourant n'a pas établi qu'il avait des motifs excusables de ne  pas être à même de remettre aux autorités ses documents de voyage ou  ses pièces d'identité dans le délai de 48 heures prévu par la loi (cf. art. 32  al. 3 let. a LAsi ;  ATAF 2010/2 consid. 6 p. 28­29). qu’il  ne  ressort  pas  non  plus  du  dossier  que  l’une  ou  l’autre  des  exceptions prévues à l’art. 32 al. 3 let. b et let. c LAsi soit réalisée,

E­2655/2011 Page 5 qu’en l'espèce et en substance,  le recourant a déclaré avoir été battu et  être  recherché par  son père qui  voudrait  le  tuer,  au motif  qu'il  se serait  adonné à la prostitution pour gagner un peu d'argent,  que, craignant pour sa sécurité, il se serait réfugié à (...) où il aurait vécu  durant huit mois avant de rejoindre l'Europe en bateau, que toutefois, la crainte d'actes de représailles de la part de tiers ne revêt  un caractère déterminant pour la reconnaissance de la qualité de réfugié  que  si  l'Etat  n'accorde  pas  la  protection  nécessaire,  comme  il  en  a  la  capacité et l'obligation, qu'en  l'espèce,  l'intéressé  n'a  en  rien  établi  que  les  menaces  de  mort  proférées contre lui, seraient tolérées par les autorités guinéennes et qu'il  se  serait  dès  lors  trouvé  dans  l'impossibilité  d'obtenir  protection  auprès  d'elles, qu'il n'a d'ailleurs pas tenté d'attirer les autorités sur sa situation, justifiant  son attitude par le fait que son cas relevant de la charia, les autorités se  garderaient d'intervenir (cf. p­v d'audition du 7 avril 2011, p. 9), que  cette  explication  ne  paraît  pas  convaincante  et  semble  manifestement articulée pour les seuls besoins de la cause, qu'au  demeurant,  contrairement  à  ce  qu'il  soutient,  l'intéressé  avait  également  la  possibilité  d'échapper  aux  menaces  de  son  père  en  s'établissant dans une autre partie de son pays  (sur  la notion de refuge  interne,  cf.  notamment  Jurisprudence  et  informations  de  la Commission  suisse de recours en matière d'asile [JICRA] 1996 n° 1), qu'à ce sujet,  il a d'ailleurs vécu à (...), durant huit mois, après avoir été  battu par son père, sans y rencontrer de problème (cf. p­v d'audition du 7  avril 2011, p.8), que,  cela  dit,  le  recourant  n'a  pas  non  plus  établi  la  crédibilité  de  ses  motifs, qu'en effet, ses craintes ne constituent que de simples affirmations de sa  part  et  ne  reposent  sur  aucun  fondement  concret  et  sérieux  ni  ne  sont  étayées par un quelconque commencement de preuve,

E­2655/2011 Page 6 que, de plus, comme déjà mentionné plus haut, son récit est stéréotypé,  imprécis  et  manque  considérablement  de  substance,  de  sorte  qu'il  ne  satisfait pas aux conditions de vraisemblance de l'art. 7 LAsi, qu'à  titre  d'exemple,  les  propos  concernant  la  date  à  laquelle  son  père  aurait appris qu'il se prostituait et l'aurait battu sont pour le moins vagues, qu'il  en  va  de même  des  déclarations  relatives  aux  circonstances  dans  lesquelles son père aurait su qu'il avait été hospitalisé, indiquant dans un  premier  temps  que  c'était  l'hôpital  qui  avait  informé  son  père  (cf. p­v  d'audition du 8 mars 2011, p. 5), puis que c'étaient des voisins qui avaient  averti sa mère (cf. p­v d'audition du 7 avril 2011, p. 5), que, de plus, il n'est pas crédible qu'après que sa mère lui eut appris que  son père  avait  l'intention  de  le  tuer,  il  soit  néanmoins  resté  au domicile  familial, que  ces  éléments  laissent  à  penser  que  l'intéressé  n'a  pas  vécu  les  événements tels qu'invoqués à l'appui de sa demande, que,  pour  le  reste,  renvoi  peut  être  fait  aux  considérants de  la décision  attaquée,  le  recours  ne  contenant  ni  arguments  ni  moyens  de  preuve  susceptibles d'en remettre en cause le bien­fondé, qu'au vu de ce qui précède, le recourant n'a pas non plus rendu crédible  qu’il  existerait  pour  lui  un  véritable  risque  concret  et  sérieux  d’être  victimes,  en  cas  de  retour  dans  son  pays  d’origine,  de  traitements  inhumains ou dégradants (cf. art. 3 de la convention du 4 novembre 1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme  et  des  libertés  fondamentales  [CEDH, RS 0.101] et art. 3 de la convention du 10 décembre 1984 contre  la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants  [Conv.  torture,  RS  0.105]  ;  cf.  ATAF  2009/50  précité,  consid. 5­8,  et  JICRA 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186s., et jurisp. cit.), que, n'ayant pas établi le risque de sérieux préjudices au sens de l’art. 3  LAsi, le recourant ne peut se prévaloir de l’art. 5 LAsi, qui reprend en droit  interne le principe de non­refoulement énoncé à l’art. 33 de la convention  du  28 juillet  1951  relative  au  statut  des  réfugiés  (Conv.  réfugiés,  RS 0.142.30), que l'exécution du renvoi, pour les motifs retenus ci­dessus, s'avère donc  licite (cf. art. 83 al. 3 de la loi fédérale sur les étrangers du 16 décembre 

E­2655/2011 Page 7 2005  [LEtr,  RS  142.20] ;  JICRA  1996  n° 18  consid.  14b/ee  p.  186s.,  et  jurisp. cit.), que, dans ces conditions, il n'y avait pas nécessité, au terme de l'audition,  d'ordonner des mesures d'instruction supplémentaires en matière d'asile  ou d'exécution du renvoi (cf. art. 32 al. 3 let. c LAsi ; ATAF 2009/50), qu’en conclusion, c’est à juste titre que l’ODM n’est pas entré en matière  sur la demande d’asile du recourant, si bien que, sur ce point, le recours  doit être rejeté et la décision de première instance confirmée, que  lorsqu'il  refuse d'entrer en matière sur une demande d'asile,  l'ODM  prononce en principe le renvoi de Suisse et en ordonne l'exécution, qu’aucune des conditions de l’art. 32 de l’ordonnance 1 du 11 août 1999  sur l’asile relative à la procédure (OA 1, RS 142.311) n’étant réalisée, en  l’absence notamment d’un droit du recourant à une autorisation de séjour  ou  d’établissement,  l’autorité  de  céans  est  tenue  de  confirmer  le  renvoi  (art. 44 al. 1 LAsi), que l'exécution du renvoi est également raisonnablement exigible (art. 83  al. 4 LEtr ;  JICRA 2003 n° 24 consid. 5 p. 157s., et  jurisp. cit.), dans  la  mesure où elle ne  fait pas apparaître, en  l’espèce, une mise en danger  concrète du recourant, que, certes,  la Guinée connaît des périodes de tension épisodiquement,  comme par  exemple durant  la  campagne et  la  procédure de  ratification  des résultats de l'élection présidentielle du 7 novembre 2010,  que,  toutefois,  ce  pays  ne  connaît  pas  actuellement,  sur  l'ensemble  de  son  territoire,  une  situation  de  guerre,  de  guerre  civile  ou  de  violence  généralisée  qui  permettrait  d’emblée  –  et  indépendamment  des  circonstances  du  cas  d’espèce  –  de  présumer,  à  propos  de  tous  les  ressortissants  du  pays,  l’existence  d’une  mise  en  danger  concrète  au  sens de l’art. 83 al. 4 LEtr,  qu'il ne ressort pas non plus du dossier que  l'intéressé pourrait être mis  concrètement en danger pour des motifs qui lui seraient propres, qu'en  effet,  le  recourant,  qui  n’a  quitté  son  pays  que  depuis  quelques  mois, est jeune et sans charge de famille,

E­2655/2011 Page 8 que, cela dit, s'agissant des personnes en traitement médical en Suisse,  l'exécution du  renvoi ne devient  inexigible qu'à partir du moment où, en  raison  de  l'impossibilité  d'obtenir  des  soins  essentiels  dans  leur  pays  d'origine,  leur état de santé se dégraderait  très  rapidement, au point de  conduire, d'une manière certaine, à  la mise en danger  concrète de  leur  intégrité physique ou psychique, voire de leur vie, qu'en revanche,  l'art. 83 al. 4 LEtr ne saurait  faire échec à une décision  de renvoi au simple motif que l'infrastructure hospitalière et le savoir­faire  médical  prévalant  en  Suisse  correspondent  à  un  standard  élevé  non  accessible  dans  le  pays  d'origine  (cf.  JICRA  2003  n° 24  consid.  5b  p. 157s., JICRA 2003 n° 18 consid. 8c p. 119 et jurisprudence citée), qu'à ce sujet, le recourant a produit à l'appui de son recours un certificat  médical, établi le 22 mars 2011, dont il ressort qu'il a été hospitalisé du 11  au 14 mars 2011 pour une suspicion de tuberculose, que, selon le diagnostic principal, la probabilité que l'intéressé souffre de  tuberculose était faible, que,  toutefois,  le  recourant  a été  invité  à produire un nouveau certificat  médical  après  le  contrôle  radio­clinique  préconisé  par  son  médecin  traitant, que  le  rapport  médical  du  1er  juin  2011  indique  que  la  radiographie  pulmonaire est stable par rapport à celle réalisée deux mois plus tôt et ne  mentionne pas que l'intéressé souffrirait de tuberculose, qu'en  revanche,  il  ressort  de  ce  document  que  le  recourant  devait  effectuer un examen cardiologique en date du 16 juin 2011 en raison de  douleurs thoraciques, qu'invité  à  produire  un  complément  au  certificat  médical  déjà  produit,  après  cet  examen,  l'intéressé  n'a  donné  aucune  suite  à  l'injonction  du  Tribunal, que dans ces conditions,  il y a  lieu d'admettre que les troubles de santé  dont  le  recourant  serait  susceptible  de  souffrir  ne  sauraient  être  d'une  gravité telle qu'ils constitueraient un obstacle à l'exécution de son renvoi,

E­2655/2011 Page 9 qu'au demeurant, il ne ressort pas des certificats médicaux des éléments  permettant  d'entrevoir  une  mise  en  danger  ou  une  détérioration  de  sa  santé en cas de retour dans son pays, qu'autrement  dit,  l'intéressé  n'a  pas  établi  que  son  état  de  santé  serait  grave  au  point  qu'un  retour  en  Guinée  serait  de  nature  à  mettre  concrètement et  sérieusement en danger et  ce,  à brève échéance,  tant  sa vie que son intégrité physique, ou qu'il nécessiterait impérativement un  traitement ne pouvant être dispensé qu'en Suisse (cf. JICRA 2003 n° 24  consid. 5), qu'en  effet,  il  n'a  pas  allégué,  ni  a  fortiori  établi,  que  ses  éventuels  problèmes  de  santé  ne  pourraient  pas  être  soignés  dans  son  pays  et  seraient ainsi susceptibles de rendre l'exécution de son renvoi inexigible, qu'au  demeurant,  si  l'intéressé  avait  besoin  de  médicaments,  ceux­ci  pourront, dans un premier temps, lui être fournis dans le cadre d'une aide  au retour appropriée, ce qui devrait également faciliter sa réadaptation, que,  partant,  un  retour  en  Guinée  n'est  pas  de  nature  à  le  mettre  concrètement en danger, au sens de l'art. 83 al. 4 LEtr, que  l’exécution du renvoi est enfin possible (cf. art. 83 al. 2 LEtr ; ATAF  2008/34 consid. 12 p. 513­515 et  jurisp. cit.),  le  recourant étant  tenu de  collaborer  à  l’obtention  de  documents  de  voyage  lui  permettant  de  retourner dans son pays d’origine (cf. art. 8 al. 4 LAsi), que le recours, en tant qu’il porte sur le renvoi et son exécution, doit ainsi  être également rejeté, que,  se  révélant manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une  procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge  (art.  111  let. e LAsi), qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt  n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du  règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités  fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2),

E­2655/2011 Page 10 (dispositif : page suivante)

E­2655/2011 Page 11 Le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté. 2.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 3.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le juge unique :  La greffière : François Badoud Chrystel Tornare Villanueva Expédition :

E-2655/2011 — Bundesverwaltungsgericht 04.08.2011 E-2655/2011 — Swissrulings