Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 13.02.2012 E-208/2012

13. Februar 2012·Français·CH·CH_BVGE·PDF·2,134 Wörter·~11 min·5

Zusammenfassung

Asile et renvoi | Asile et renvoi ; décision de l'ODM du 9 décembre 2011

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­208/2012 Arrêt   d u   1 3   février   2012   Composition Emilia Antonioni (présidente du collège),  Bendicht Tellenbach, Jenny de Coulon Scuntaro, juges, Céline Longchamp, greffière. Parties A._______, né le (…), B._______, né le (…), C._______, née le (…), D._______, née le (…), E._______, née le (…), Serbie,   F._______, née le (…), Serbie et Kosovo,   tous représentés par Karine Povlakic, Service d'Aide Juridique aux Exilé­e­s (SAJE), rue Enning 4,  recourants,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Asile et renvoi ;  décision de l'ODM du 9 décembre 2011 / N (…).

E­208/2012 Page 2 Faits : A.  Le 5 avril 2011, A._______, sa femme et leurs quatre enfants ont déposé  une demande d'asile au Centre d'enregistrement et de procédure (CEP)  de (...). B.  Entendus sommairement audit centre le 7 avril 2011, puis sur leurs motifs  d'asile  le  23  septembre  suivant,  les  intéressés  ont  déclaré  être  des  ressortissants  serbes,  d'ethnie  rom  et  de  confession musulmane,  ayant  vécu à G._______.  Au décès de son père en 2001 ou le (date) 2003 (selon les versions), le  requérant  aurait  exploité  la  boutique  de  vêtements  de  celui­ci  à  H._______.  Il  aurait  poursuivi  ce  commerce  dès  2001  ou  deux  ans  et  demi  après  la  mort  de  son  paternel,  soit  en  2006  ou  2007  (selon  les  versions).  Seul  membre  de  la  communauté  rom  à  posséder  un  tel  magasin dans cette ville, il aurait été malmené à plusieurs reprises par un  policier  voisin  en  raison  de  son  appartenance  ethnique  et  de  l'origine  kosovare  de  son  épouse,  faisant  l'objet  de  contrôles  routiers,  recevant  des  amendes  et  se  voyant  confisquer  sa marchandise.  Ces  problèmes  aurait débuté en 2007, suite à la fête de circoncision de son fils en 2008,  en 2009, ou encore en 2010 (selon les versions), et auraient duré jusqu'à  sa fuite du pays, l'intéressé ayant encore été menacé un mois avant son  départ. Le 10 mars 2009, le requérant aurait été condamné à trente jours  d'emprisonnement pour infraction à la loi sur les douanes. Après deux ou  trois  jours  de  détention  (selon  les  versions),  il  aurait  été  libéré  grâce  à  l'aide  d'un  albanais,  sa  peine  ayant  pu  être  convertie  en  jours­amende.  Sa femme, alors enceinte, se serait vue refuser l'autorisation de lui rendre  visite à cause de son origine kosovare, événement qu'il aurait appris par  celle­ci ou par une autre personne indéterminée (selon les versions). En  2010,  l'intéressé  aurait  été  contraint  de  fermer  la  boutique  de  son  père  par manque de ressources financières. En téléphonant à sa mère suite à  son  arrivée  en  Suisse,  il  aurait  appris  qu'il  avait  été  condamné  à  une  nouvelle  peine  de  deux  mois  d'emprisonnement  et  à  une  nouvelle  amende, toujours en lien avec sa marchandise. La requérante a, quant à elle, exposé être d'origine kosovare et avoir été  donnée  par  son  père  à  son  époux  à  l'âge  de  treize  ans  alors  que  sa  famille  se  trouvait  à  I._______  depuis  six  ou  huit  ans.  A  cause  de  son  origine  et  de  sa  religion,  elle  aurait  été  insultée  et  maltraitée  par  des 

E­208/2012 Page 3 voisins  serbes et  un policier  dans  la  rue. Un  jour  au marché,  ce même  policier  lui aurait  dérobé de  l'argent qui  se  trouvait  dans ses poches ou  dans son sac (selon les versions). Elle n'aurait pas pu rendre visite à son  époux lorsqu'il se trouvait en prison, ce même policier  l'ayant chassée à  coups de pied ou de poing (selon les versions). Et, les enfants n'auraient  pas non plus été accepté par  leurs  camarades de quartier. A  cause de  mésententes avec sa belle­mère, elle aurait, en outre, passé six ou sept  semaines, puis six mois, chez son père avant de revenir auprès de son  époux. Le  2  avril  2011,  les  époux  et  leurs  enfants  auraient  quitté  la  Serbie  et  rejoint  la  Suisse  en  autobus.  Ils  auraient  passé  deux  nuits  chez  un  kosovar avant de déposer leurs demandes d'asile au CEP. Les requérants ont produit leurs passeports serbes, leurs cartes d'identité  serbes,  les  certificats  de  naissance  des  enfants  et  le  certificat  de  naissance  kosovare  de  l'intéressée  émis  le  (date)  2011,  le  livret  de  service  de  l'intéressé  et  son  permis  de  conduire,  une  copie  de  leur  certificat  de  mariage,  une  copie  du  certificat  de  décès  du  père  de  l'intéressé le (date) 2003, l'inscription du père au registre du commerce le  17  janvier  1996,  un mandat  d'arrêt  émis  le  (date)  2008  à  l'encontre  de  l'intéressé, un jugement daté du (…) 2009 confirmant la commutation de  la  peine  de  trente  jours  en  une  peine  pécuniaire,  une  condamnation  le  (date) 2009 à deux jours d'emprisonnement, une condamnation le (date)  2009 à la confiscation de sa marchandise, achetée à l'étranger, et à une  amende  pour  violation  de  la  loi  sur  les  douanes,  des  attestations  d'amendes  et  de  confiscation  de  la  marchandise  ainsi  que  différentes  quittances d'amendes d'ordre.  C.  Par décision du 9 décembre 2011, notifiée le 14 décembre suivant, l'ODM  a rejeté  les demandes d'asile des  intéressés,  leurs motifs d'asile n'étant  pas pertinents au sens de l'art. 3 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi,  RS  142.31).  L'office  fédéral  a  également  prononcé  le  renvoi  de  Suisse  des  intéressés  et  l'exécution  de  cette  mesure  qu'il  a  jugée  licite,  raisonnablement exigible et possible. D.  Dans  leur  recours  interjeté  le  12  janvier  2012  auprès  du  Tribunal  administratif  fédéral  (ci­après  :  le  Tribunal),  les  intéressés  ont  conclu  à  l'annulation de la décision entreprise, à la reconnaissance de la qualité de  réfugié  et  à  l'octroi  de  l'asile,  subsidiairement  au  prononcé  d'une 

E­208/2012 Page 4 admission  provisoire,  ainsi  qu'à  l'assistance  judiciaire  partielle.  Ils  ont  répété avoir fait l'objet de discriminations à cause de leur appartenance à  l'ethnie  rom.  Ils  ont  argué  que  le  recourant  avait  été  victime  de  comportements  réitérés  de  policiers  insultants  et  harcelants  dont  le  but  était  de  l'empêcher  d'exploiter  son  commerce,  le  rackettant  jusqu'à  ce  qu'il  soit  contraint  de  fermer  boutique.  S'appuyant  sur  des  extrait  de  rapports du  "US Department  of State" de 2011, d'Amnesty  International  de  2011 et  de  l'Organisation  suisse d'aide  aux  réfugiés  (OSAR),  ils  ont  également  mis  en  exergue  que  la  protection  des  autorités  serbes  n'étaient pas suffisantes, que les minorités rom n'avaient pas accès à  la  scolarisation et que leurs conditions de vie en Serbie étaient précaires. Ils  ont  enfin  allégué  que,  pour  les mêmes motifs,  un  renvoi  en  Serbie  les  exposerait  à  un  danger  concret  pour  leur  sécurité  et  leur  intégrité,  au  sens de l'art. 3 de la Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des  droits de  l’homme et  des  libertés  fondamentales  (CEDH, RS 0.101),  de  sorte  que  l'exécution  de  cette  mesure  devait  être  considérée  comme  illicite, voire inexigible. E.  Par  décision  incidente  du  18  janvier  2012,  le  juge  instructeur  a  accusé  réception du recours, constaté que les recourants pouvaient attendre en  Suisse  l'issue  de  leur  procédure  et  les  a  dispensé  du  paiement  de  l'avance  de  frais,  réservant  son  prononcé  sur  l'assistance  judiciaire  partielle au fond. F.  Les autres  faits et éléments de  la cause seront évoqués, si nécessaire,  dans les considérants en droit qui suivent. Droit : 1.  1.1.  Le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF. En particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile peuvent  être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile 

E­208/2012 Page 5 (LAsi, RS 142.31), devant  le Tribunal,  lequel statue alors définitivement,  sauf demande d'extradition déposée par  l'Etat dont  le requérant cherche  à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal  fédéral  [LTF, RS 173.110], Arrêt du Tribunal administratif  fédéral  suisse  [ATAF] 2007/7 consid. 1.1 p. 57). 1.2. Les  recourants ont qualité pour  recourir. Présenté dans  la  forme et  les délais prescrits par la loi, le recours est recevable (art. 48 et 52 PA et  108 al. 1 LAsi). 1.3. Il est renoncé à une échange d'écriture (art. 57 PA). 2.   2.1. Sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d'origine ou dans  le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices  ou craignent à juste titre de l'être en raison de leur race, de leur religion,  de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou  de  leurs  opinions  politiques.  Sont  notamment  considérées  comme  de  sérieux préjudices la mise en danger de la vie, de l'intégrité corporelle ou  de  la  liberté,  de  même  que  les  mesures  qui  entraînent  une  pression  psychique  insupportable.  Il  y  a  lieu  de  tenir  compte  des motifs  de  fuite  spécifiques aux femmes (cf. art. 3 LAsi). 2.2.  Quiconque  demande  l'asile  (requérant)  doit  prouver  ou  du  moins  rendre  vraisemblable  qu'il  est  un  réfugié.  La  qualité  de  réfugié  est  vraisemblable  lorsque  l'autorité  estime  que  celle­ci  est  hautement  probable. Ne sont pas vraisemblables notamment les allégations qui, sur  des  points  essentiels,  ne  sont  pas  suffisamment  fondées,  qui  sont  contradictoires,  qui  ne  correspondent  pas  aux  faits  ou  qui  reposent  de  manière déterminante sur des moyens de preuve faux ou falsifiés (cf. art.  7 LAsi). 3.  En  l'occurrence,  les  recourants  ont  invoqué  avoir  fait  l'objet  de  discriminations en raison de leur appartenance à la communauté rom et à  leur  religion  musulmane  ainsi  qu'à  cause  de  l'origine  kosovare  de  la  recourante.  L'intéressé  aurait  été  condamné  et  aurait  dû  payer  de  nombreuses  amendes  d'ordre  à  cause  de  l'acharnement  d'un  policier  serbe  qui  le  détestait.  L'intéressée  aurait,  quant  à  elle,  été  insultée,  rackettée au marché et  interdite de rendre visite à son époux en prison.  Les enfants auraient également  subis  les brimades du voisinage. Force  est, néanmoins, de constater que les recourants n'ont pas démontré que 

E­208/2012 Page 6 les  exigences  légales  requises  pour  la  reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié  et  l'octroi  de  l'asile  étaient  remplies.  Leur  recours  ne  contient  ni  arguments  ni  moyens  de  preuve  susceptibles  de  remettre  en  cause  le  bien­fondé de la décision querellée. 3.1.  Il  convient,  tout  d'abord,  de  souligner  que  l'appartenance  à  la  minorité ethnique rom, et à  la religion musulmane, ne représente pas, à  elle seule, un  réel  risque de persécution au sens de  l'art. 3 LAsi. Si, en  Serbie,  les membres de ces minorités sont certes fréquemment victimes  de brimades, de tracasseries de la part de tiers ou d'autorités locales ou  de  certaines  formes  de  discriminations  sociales,  comme  l'atteste  notamment  la Commission européenne  (cf. European Union  : European  Commission, Serbia 2009 Progress Report, 14 octobre 2009, p. 19), il ne  s'agit  toutefois  pas  de mesures  d'une  intensité  telle  qu'elles  constituent  des persécutions au sens de l'art. 3 LAsi. Il ne peut être considéré que les  membres  de  la  minorité  rom  sont  l'objet  d'actes  systématiques  de  violence  ou  de  graves  discriminations  du  seul  fait  de  leur  ethnie  (cf.  notamment  dans  ce  sens  arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral  E­ 434/2010  du  30  juin  2010,  E­747/2010  du  20  octobre  2010).  D'ailleurs,  ces dernières années,  la  situation de  cette  communauté ethnique  s'est,  dans l'ensemble, sensiblement améliorée, grâce également à différentes  interventions  au  plan  international.  Ce  raisonnement  s'applique  également  aux  préjudices  allégués  en  raison  de  la  prétendue  origine  kosovare  de  l'intéressée,  lesquels  n'apparaissent  pas  avoir  été  d'une  intensité  suffisante  pour  être  pertinentes  au  sens  de  l'art. 3  LAsi.  Les  recourants  les  auraient  ainsi  supporté  durant  dix  ans  et  aucune  explication  cohérente  ne  permet  de  déterminer  ce  qui  aurait  été  l'événement déclencheur de leur départ de la Serbie au mois d'août 2011.  De  plus,  il  ressort  des  informations  à  disposition  du  Tribunal  que  le  principal  problème  rencontré  par  la minorité  albanaise  dans  les  régions  de  Preševo,  Bujanovac  et  Medveda  est  d’ordre  économique  et  non  ethnique.  En  effet,  si  des  investissements  importants  ont  été  réalisés  dans  la  région  pour  améliorer  les  infrastructures  routières,  l’approvisionnement en eau et l’assainissement, très peu de mesures ont  été prises pour offrir des emplois de sorte que beaucoup de membres de  la  communauté  albanaise  ont  quitté  la  région  pour  tenter  leur  chance  ailleurs  (Rapport  de  la  Commission  européenne  contre  le  racisme  et  l'intolérance  sur  la  Serbie  publié  le  31  mai  2011,  p.  28­29).  Par  conséquent, les motifs d'asile avancés, liés à l'appartenance à la minorité  rom, à  la  religion musulmane ou à  la prétendue originaire albanaise de  l'intéressée, ne sont pas déterminants en matière d'asile. http://links.weblaw.ch/BVGer-E-434/2010 http://links.weblaw.ch/BVGer-E-434/2010

E­208/2012 Page 7 3.2.  Le  Tribunal  retient  ensuite,  à  l'instar  de  l'ODM,  que  les  sanctions  pénales  auxquelles  le  recourant  a  été  condamné  (un mois  de prison et  différentes amendes d'ordre) se sont inscrites dans le cadre de mesures  légitimes  de  droit  public.  Contrairement  à  ce  que  les  intéressés  ont  allégué, il ressort des documents produits et des éléments du dossier que  le  recourant  a  été  condamné  pour  infraction  à  la  loi  sur  les  douanes  à  cause de marchandises achetées à  l'étranger et pour exploitation  illicite  d'une entreprise (infraction à la loi sur les entreprises). Dans ce contexte,  l'intéressé  a  d'ailleurs  reconnu  avoir  importé  de  la  marchandise  de  l'étranger sans autorisation  (cf. pv. de son audition  fédérale p. 14­15) et  avoir continué d'exploiter la boutique de son père, enregistrée au nom de  celui­ci,  après  son  décès,  sans  en  avoir  l'autorisation  (cf.  pv.  de  son  audition fédérale p. 7, 10 et 11). Or, des mesures légitimes de droit public  ne  sont  pas  pertinentes  en matière  d'asile.  Et,  rien  dans  le  dossier  ne  permet  d'établir  que  les  sanctions  infligées  auraient  été  disproportionnées.  Dans  ces  conditions,  force  est  d'admettre  que  les  moyens de preuve déposés en première instance ne sont pas de nature à  établir  les  préjudices  allégués.  Il  sied,  du  reste,  de  remarquer  que  le  mandat d'arrêt émis  le  (date) 2008 à  l'encontre de  l'intéressé est  rempli  au  crayon  papier,  ce  qui  ouvre,  à  l'évidence,  la  porte  à  toutes  les  possibilités  de  manipulations,  et  que  les  sceaux  contenus  dans  les  documents  tendant  à  établir  ses  condamnations  sont  illisibles. De  plus,  ces  peines  sont  toutes  postérieures  à  la  dernière  grossesse  de  l'intéressée  en  2008  alors  que  le  recourant  a  déclaré  que  son  épouse  était enceinte de leur fils  lorsqu'elle a tenté de lui rendre visite en prison  (cf. pv. de son audition fédérale p. 5 et 12). Ces éléments  laissent donc  planer des douter quant à l'authenticité des documents produits. 3.3.  3.3.1.  Il  faut,  en outre,  rappeler,  que,  selon  la  jurisprudence,  il  convient  d'imputer  à  l'Etat  le  comportement  non  seulement  de  ses  agents, mais  également  celui  de  tiers  qui  infligent  des  préjudices  déterminants  en  matière  d'asile,  lorsqu'il  n'entreprend  rien  pour  les  empêcher  ou  pour  sanctionner  leurs  agissements  ou,  sans  intention  délibérée  de  nuire,  parce  qu'il  n'a  pas  la  capacité  de  les  prévenir  (cf.  JICRA  2006  n°  18  consid. 7 à 9 p. 190ss). Autrement dit,  la crainte d'actes de  représailles  de  la  part  de  tiers  ne  revêt  un  caractère  déterminant  pour  la  reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié  que  si  l'Etat  n'accorde  pas  la  protection nécessaire, comme il en a  la capacité et  l'obligation. En effet,  selon  le  principe  de  subsidiarité  de  la  protection  internationale  (in  casu  celle offerte par  la Suisse) par rapport à  la protection nationale, principe  http://links.weblaw.ch/EMARK-2006/18%20S.190 http://links.weblaw.ch/EMARK-2006/18%20S.190 http://links.weblaw.ch/EMARK-2006/18%20S.190 http://links.weblaw.ch/EMARK-2006/18%20S.190 http://links.weblaw.ch/EMARK-2006/18%20S.190 http://links.weblaw.ch/EMARK-2006/18%20S.190 http://links.weblaw.ch/EMARK-2006/18%20S.190

E­208/2012 Page 8 consacré à l'art. 1A ch. 2 de la Convention relative au statut de réfugiés  du  28  juillet  1951  (Conv., RS  0.142.30),  on  est  en  droit  d'attendre  d'un  requérant qu'il  fasse appel en priorité à la protection du pays dont il a la  nationalité  (cf.  à  ce  propos  JICRA  2006  n°  18  consid.  10.1  p.  201  et  JICRA 2000 n° 15 p. 107ss, spéc. consid. 7). 3.3.2. En l'occurrence, même à supposer que les préjudices invoqués par  les  recourants  soient  avérés,  force  est  d'admettre  qu'ils  auraient  été  commises soit par des tiers (leurs voisins), soit par un policier qui aurait  détesté  la famille et se serait employé à empêcher  l'intéressé d'exploiter  la boutique laissée par son père. Or, le Tribunal retient que les intéressés  n'ont pas cherché à obtenir  la protection des autorités serbes contre  les  persécuteurs allégués, puisqu'ils n'ont même pas  tenté de dénoncer  les  insultes de  leurs voisins ou  les comportements abusifs de ce policier et  de  faire valoir  leurs droits  (cf. pv. de  l'audition  fédérale de  l'époux p. 14,  pv. de l'audition fédérale de l'épouse p. 12). Les recourants n'ont pas non  plus démontré que les autorités serbes ne seraient pas en mesure de la  leur  apporter,  autrement  dit  que  le  comportement  de  leurs  agresseurs  aurait été soutenu, encouragé ou approuvé par l'Etat et que les forces de  l'ordre auraient  renoncé à  les protéger ou auraient été dans  l'incapacité  de  le  faire.  Or,  selon  les  informations  à  disposition  du  Tribunal,  les  autorités judiciaires ou policières serbes ne renoncent, en règle générale,  pas  à  poursuivre  les  auteurs  d'exactions  commises  à  l'encontre  de  membres  de minorités  ethniques,  ni  ne  tolèrent  ou  cautionnent  de  tels  agissements, une  force de police multiethnique ayant d'ailleurs été crée  dans  la  région  (cf.  Rapport  de  la  Commission  européenne  contre  le  racisme  et  l'intolérance  sur  la  Serbie  précité,  p.  29  ;  UK  Home  Office,  Operational  guidance  note  du  1er  septembre  2008,  ch. 3.6.1  à  3.6.12  ;  Minority  Rights  Group  International,  Pushing  for  Change?  South  East  Europe's  Minorities  in  the  EU  Progress  Reports,  Londres  juillet  2008).  Dès  lors,  la  capacité  et  la  volonté  des  autorités  serbes  d'empêcher  la  survenance d'agissements  tels que ceux allégués par  les  recourants ne  peuvent être déniées.  3.4.  En  conséquence,  les  motifs  invoqués  ne  sont  pas  pertinents  en  matière  d'asile.  La  question  de  la  vraisemblance  des  préjudices  prétendument  subis  peut  dès  lors  être  laissée  indécise.  Cela  dit,  le  Tribunal  relève,  au  passage,  le  caractère  confus  et  imprécis  des  récits  relatés  et  les  nombreuses  contradictions  et  incohérences  existant  dans  leurs  propos.  Enfin,  force  est  de  constater  qu'aucun  autre  élément  ou  moyen de preuve de nature probante n'a été produit au stade de recours. http://links.weblaw.ch/EMARK-2006/18 http://links.weblaw.ch/EMARK-2006/18 http://links.weblaw.ch/EMARK-2006/18 http://links.weblaw.ch/EMARK-2006/18 http://links.weblaw.ch/EMARK-2006/18 http://links.weblaw.ch/EMARK-2006/18 http://links.weblaw.ch/EMARK-2006/18 http://links.weblaw.ch/EMARK-2000/15 http://links.weblaw.ch/EMARK-2000/15 http://links.weblaw.ch/EMARK-2000/15 http://links.weblaw.ch/EMARK-2000/15 http://links.weblaw.ch/EMARK-2000/15 http://links.weblaw.ch/EMARK-2000/15 http://links.weblaw.ch/EMARK-2000/15

E­208/2012 Page 9 4. Il s'ensuit que le recours, en tant qu'il porte sur la reconnaissance de la  qualité de réfugié et l'octroi de l'asile, doit être rejeté. 5.   5.1. Lorsqu'il rejette la demande d'asile ou qu'il refuse d'entrer en matière  à ce sujet, l'ODM prononce, en règle générale, le renvoi de Suisse et en  ordonne  l'exécution  ;  il  tient  compte  du  principe  de  l'unité  de  la  famille  (art.  44  al.  1  LAsi).  Le  renvoi  ne  peut  être  prononcé,  selon  l'art.  32  de  l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile relative à la procédure (OA 1,  RS  142.311),  lorsque  le  requérant  d'asile  dispose  d'une  autorisation  de  séjour  ou  d'établissement  valable,  ou  qu'il  fait  l'objet  d'une  décision  d'extradition ou d'une décision de  renvoi conformément à  l'art. 121 al. 2  de  la Constitution  fédérale  de  la Confédération  suisse  du  18  avril  1999  (Cst., RS 101). 5.2.  Aucune  exception  à  la  règle  générale  du  renvoi  n'étant  en  l'occurrence réalisée, le Tribunal est tenu, de par la loi, de confirmer cette  mesure. 6.   6.1. L'exécution du renvoi est ordonnée si elle est licite, raisonnablement  exigible et possible (art. 44 al. 2 LAsi). Elle est réglée par l'art. 83 de la loi  fédérale  sur  les  étrangers  du  16  décembre  2005  (LEtr,  RS  142.20),  entrée en vigueur le 1er janvier 2008.. 6.2. L'exécution n'est  pas  licite  lorsque  le  renvoi  de  l'étranger dans son  Etat d'origine ou de provenance ou dans un Etat  tiers est  contraire aux  engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international  (art.  83  al.  3  LEtr). Aucune personne ne peut être contrainte, de quelque manière que  ce soit, à se rendre dans un pays où sa vie, son intégrité corporelle ou sa  liberté serait menacée pour l'un des motifs mentionnés à l'art. 3 al. 1 LAsi,  ou encore d'où elle risquerait d'être astreinte à se rendre dans un tel pays  (art. 5 al. 1 LAsi). Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou  traitements inhumains ou dégradants (art. 3 CEDH). 6.3. L'exécution de  la décision ne peut pas être raisonnablement exigée  si  le  renvoi  ou  l'expulsion  de  l'étranger  dans  son  pays  d'origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par  exemple  en  cas  de 

E­208/2012 Page 10 guerre,  de  guerre  civile,  de  violence  généralisée  ou  de  nécessité  médicale (art. 83 al. 4 LEtr). 6.4. L'exécution n'est pas possible  lorsque  l'étranger ne peut pas quitter  la Suisse pour son Etat d'origine, son Etat de provenance ou un Etat tiers,  ni être renvoyé dans un de ces Etats (art. 83 al. 2 LEtr. 7.  7.1. L'exécution du renvoi est  illicite,  lorsque la Suisse, pour des raisons  de droit  international public, ne peut contraindre un étranger à se rendre  dans  un  pays  donné  ou  qu'aucun  autre  Etat,  respectant  le  principe  du  non­refoulement,  ne  se  déclare  prêt  à  l'accueillir  ;  il  s'agit  d'abord  de  l'étranger  reconnu  réfugié,  mais  soumis  à  une  clause  d'exclusion  de  l'asile, et ensuite de l'étranger pouvant démontrer qu'il serait exposé à un  traitement prohibé par  l'art. 3 CEDH ou encore  l'art. 3 de  la Convention  du  10  décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105) (Message du  Conseil  fédéral  à  l'appui  d'un  arrêté  fédéral  sur  la  procédure  d'asile  (APA), du 25 avril 1990, in: FF 1990 II 624). 7.2.  L'exécution  du  renvoi  ne  contrevient  pas  au  principe  de  non­ refoulement  de  l'art.  5  LAsi.  Comme  exposé  plus  haut,  les  recourants  n'ont pas établi qu'en cas de retour dans leur pays d'origine,  ils seraient  exposés à de sérieux préjudices au sens de l'art. 3 LAsi 7.3. En ce qui concerne les autres engagements de la Suisse relevant du  droit international, il sied d'examiner particulièrement si l'art. 3 CEDH, qui  interdit la torture, les peines ou traitements inhumains, trouve application  dans le présent cas d'espèce. 7.4. Si l'interdiction de la torture, des peines et traitements inhumains (ou  dégradants)  s'applique  indépendamment  de  la  reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié,  cela  ne  signifie  pas  encore  qu'un  renvoi  ou  une  extradition serait prohibée par le seul fait que dans le pays concerné des  violations  de  l'art.  3  CEDH  devraient  être  constatées  ;  une  simple  possibilité  de  subir  des  mauvais  traitements  ne  suffit  pas.  Il  faut  au  contraire  que  la  personne  qui  invoque  cette  disposition  démontre  à  satisfaction  qu'il  existe  pour  elle  un  risque  réel,  fondé  sur  des  motifs  sérieux  et  avérés,  d'être  victime  de  tortures  ou  encore  de  traitements  http://links.weblaw.ch/BBl-1990-II-624 http://links.weblaw.ch/BBl-1990-II-624 http://links.weblaw.ch/BBl-1990-II-624 http://links.weblaw.ch/BBl-1990-II-624 http://links.weblaw.ch/BBl-1990-II-624 http://links.weblaw.ch/BBl-1990-II-624 http://links.weblaw.ch/BBl-1990-II-624

E­208/2012 Page 11 inhumains ou dégradants en cas de  renvoi dans son pays.  Il en  ressort  qu'une situation de guerre, de guerre civile, de troubles intérieurs graves  ou de tension grave accompagnée de violations des droits de l'homme ne  suffit  en  principe  pas  (hormis  des  cas  exceptionnels  de  violence  d'une  extrême  intensité) à  justifier  la mise en oeuvre de  la protection  issue de  l'art. 3 CEDH, tant que la personne concernée ne peut rendre hautement  probable qu'elle serait visée personnellement ­ et non pas simplement du  fait  d'un  hasard  malheureux  ­  par  des  mesures  incompatibles  avec  la  disposition en question (cf. JICRA 1996 n° 18 consid. 14b let. ee p. 186s ;  cf.  également  arrêt  de  la  Cour  européenne  des  droits  de  l'homme  en  l'affaire  F.H.  c/Suède  du  20  janvier  2009,  requête  n°  32621/06  et  en  l'affaire Saadi c/Italie du 28 février 2008, requête n° 37201/06). 7.5. En  l'occurrence,  pour  les  motifs  exposés  ci­dessus  (cf.  consid.  3),  rien  n'indique  que  l'exécution  du  renvoi  en  Serbie  exposerait  les  intéressés à un risque concret et sérieux de traitements de cette nature.  Dès lors, l'exécution du renvoi des recourants sous forme de refoulement  ne  transgresse  aucun  engagement  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international, de sorte qu'elle s'avère  licite  (art. 44 al. 2 LAsi et 83 al. 3  LEtr). 8.  8.1. Selon  l'art.  83  al.  4  LEtr,  l'exécution  du  renvoi  peut  notamment  ne  pas  être  raisonnablement  exigée  si  elle  implique  une  mise  en  danger  concrète  de  l'étranger.  Cette  disposition  s'applique  en  premier  lieu  aux  "réfugiés  de  la  violence",  soit  aux  étrangers  qui  ne  remplissent  pas  les  conditions  de  la  qualité  de  réfugié  parce  qu'ils  ne  sont  pas  personnellement persécutés, mais qui fuient des situations de guerre, de  guerre civile ou de violence généralisée, et ensuite aux personnes pour  qui  un  retour  reviendrait  à  les  mettre  concrètement  en  danger,  notamment parce qu'elles ne pourraient plus recevoir les soins dont elles  ont  besoin.  L'autorité  à  qui  incombe  la  décision  doit  donc  dans  chaque  cas confronter  les aspects humanitaires  liés à  la situation dans  laquelle  se  trouverait  l'étranger  concerné  dans  son  pays  après  l'exécution  du  renvoi à  l'intérêt public militant en  faveur de son éloignement de Suisse  (cf. ATAF 2007/10 consid. 5.1 p. 111, JICRA 2005 n° 24 consid. 10.1 p.  215, JICRA 2003 n° 24 consid. 5 p. 157s., JICRA 2002 n° 11 consid. 8a  p. 99, JICRA 1999 n° 28 p. 170 et jurisp. citée, JICRA 1998 n° 22 p. 191). 8.2. Il est notoire que la Serbie ne connaît pas une situation de guerre, de  guerre civile ou de violence généralisée sur  l'ensemble de son  territoire  http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/18 http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/18 http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/18 http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/18 http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/18 http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/18 http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/18 http://links.weblaw.ch/BVGE-2007/10 http://links.weblaw.ch/BVGE-2007/10 http://links.weblaw.ch/BVGE-2007/10 http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/24 http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/24 http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/24 http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/24 http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/24 http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/24 http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/24 http://links.weblaw.ch/EMARK-2003/24%20S.157 http://links.weblaw.ch/EMARK-2003/24%20S.157 http://links.weblaw.ch/EMARK-2003/24%20S.157 http://links.weblaw.ch/EMARK-2003/24%20S.157 http://links.weblaw.ch/EMARK-2003/24%20S.157 http://links.weblaw.ch/EMARK-2003/24%20S.157 http://links.weblaw.ch/EMARK-2003/24%20S.157 http://links.weblaw.ch/EMARK-2002/11%20S.99 http://links.weblaw.ch/EMARK-2002/11%20S.99 http://links.weblaw.ch/EMARK-2002/11%20S.99 http://links.weblaw.ch/EMARK-2002/11%20S.99 http://links.weblaw.ch/EMARK-2002/11%20S.99 http://links.weblaw.ch/EMARK-2002/11%20S.99 http://links.weblaw.ch/EMARK-2002/11%20S.99 http://links.weblaw.ch/EMARK-1999/28 http://links.weblaw.ch/EMARK-1999/28 http://links.weblaw.ch/EMARK-1999/28 http://links.weblaw.ch/EMARK-1999/28 http://links.weblaw.ch/EMARK-1999/28 http://links.weblaw.ch/EMARK-1999/28 http://links.weblaw.ch/EMARK-1999/28 http://links.weblaw.ch/EMARK-1998/22 http://links.weblaw.ch/EMARK-1998/22 http://links.weblaw.ch/EMARK-1998/22 http://links.weblaw.ch/EMARK-1998/22 http://links.weblaw.ch/EMARK-1998/22 http://links.weblaw.ch/EMARK-1998/22 http://links.weblaw.ch/EMARK-1998/22

E­208/2012 Page 12 qui  permettrait  de  présumer,  à  propos  de  tout  requérant  en  provenant,  l'existence  d'une  mise  en  danger  concrète  au  sens  des  dispositions  légales précitées. 8.3. En  outre,  il  ne  ressort  du  dossier  aucun  élément  dont  on  pourrait  inférer  que  l'exécution  du  renvoi  impliquerait  une  mise  en  danger  concrète des recourants. A cet égard, le Tribunal relève que ceux­ci sont  jeunes et qu'ils n'ont pas allégué de problème de santé particulier. Bien  que  l'intéressée  ait  déclaré  ne  pas  avoir  été  scolarisée,  elle  a  une  expérience  de  vente  au marché,  alors  que  le  chef  de  la  famille  est  au  bénéfice d'une expérience professionnelle de commerçant. Au demeurant  et  contrairement  à  ce  que  le  recourant  a  affirmé  lors  de  son  audition  sommaire,  les  intéressés  disposent,  en  Serbie,  d'un  réseau  familial  (notamment la mère, la sœur et un oncle maternelle du recourant, cf. pv.  de son audition fédérale p. 2 et 8), sur lequel ils pourront compter à leur  retour  en  cas  de  nécessité.  Ils  détiennent,  de  plus,  tous  deux,  des  documents  d'identité  leur  permettant  de  bénéficier  de  l'ensemble  des  services de  l'Etat serbe, à commencer par une prise en charge sociale.  Enfin,  le  Tribunal  rappelle  que  les  motifs  résultant  de  difficultés  consécutives  à  une  crise  socio­économique  auxquelles,  dans  le  pays  concerné, chacun peut être confronté, ne sont pas non plus, en tant que  tels, déterminants sous l'angle de l'exécution du renvoi (cf. dans ce sens  JICRA 2005 n° 24 précitée, JICRA 2003 n° 24 consid. 5e p. 159).  8.4. Pour  ces motifs,  l'exécution  du  renvoi  doit  être  considérée  comme  raisonnablement exigible. 8.5. Enfin,  les  recourants  sont  en  possession  de  documents  suffisants  pour rentrer dans leur pays. L'exécution du renvoi ne se heurte donc pas  à  des  obstacles  insurmontables  d'ordre  technique  et  s'avère  également  possible. 9.  Cela  étant,  l'exécution  du  renvoi  doit  être  déclarée  conforme  aux  dispositions  légales.Il  s'ensuit  que  les  recours,  en  tant  qu'ils  contestent  les décisions de renvoi et son exécution, doivent être également rejetés. 10.  Au  vu  de  ce  qui  précède  et  de  l'issue  de  la  cause,  la  demande  d'assistance  judiciaire est  rejetée.  Il  y a donc  lieu de mettre  les  frais de  procédure à la charge des recourants, conformément aux art. 63 al. 1 PA  et  2  et  3  let. b  du  règlement  du  21 février  2008  concernant  les  frais,  http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/24 http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/24 http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/24 http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/24 http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/24 http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/24 http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/24 http://links.weblaw.ch/EMARK-2003/24%20S.159 http://links.weblaw.ch/EMARK-2003/24%20S.159 http://links.weblaw.ch/EMARK-2003/24%20S.159 http://links.weblaw.ch/EMARK-2003/24%20S.159 http://links.weblaw.ch/EMARK-2003/24%20S.159 http://links.weblaw.ch/EMARK-2003/24%20S.159 http://links.weblaw.ch/EMARK-2003/24%20S.159

E­208/2012 Page 13 dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 173.320.2). (dispositif page suivante)

E­208/2012 Page 14 Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  La demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée. 3.  Les  frais de procédure, d'un montant de Fr. 600.­,  sont mis à  la charge  des  recourants.  Ce  montant  doit  être  versé  sur  le  compte  du  Tribunal  dans les trente jours qui suivent l'expédition du présent arrêt. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  aux  recourants,  à  l'ODM  et  à  l'autorité  cantonale compétente. La présidente du collège : La greffière : Emilia Antonioni Céline Longchamp Expédition :

E-208/2012 — Bundesverwaltungsgericht 13.02.2012 E-208/2012 — Swissrulings