Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 30.09.2011 E-1983/2011

30. September 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,607 Wörter·~8 min·2

Zusammenfassung

Asile et renvoi | Asile et renvoi; décision de l'ODM du 1er mars 2011

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­1983/2011 Arrêt   d u   3 0   sept emb r e   2011   Composition Emilia Antonioni (présidente du collège),  François Badoud, Gabriela Freihofer, juges, Sophie Berset, greffière. Parties A._______, Togo,   représenté par le Centre Suisses­Immigrés (C.S.I.),  recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Asile et renvoi;  décision de l'ODM du 1er mars 2011 / N (…).

E­1983/2011 Page 2 Faits : A.  A.a  L'intéressé  a  déposé  une  demande  d'asile  au  Centre  d'enregistrement et de procédure (CEP) de (…)  le 8 mai 2007, à  l'appui  de  laquelle  il  a  déclaré  être  originaire  du Togo,  d'ethnie B._______,  de  confession catholique et avoir vécu à Lomé. Lors de ses deux premières  auditions  des  14 mai  et  23  août  2007,  il  a  invoqué  avoir  distribué,  à  la  demande  de  C._______  −  agent  de  sécurité  de  l'Union  des  Forces  de  Changement (UFC) et chauffeur du secrétaire général de ce parti − des  cartes  d'Amnesty  International,  dès  le  11  février  2007,  dans  plusieurs  quartiers de Lomé, afin de sensibiliser la population en vue des élections.  Le  requérant  a  déclaré  qu'en  date  du  17 mars  2007,  aux  alentours  de  seize  heures,  trois  hommes  avaient  pris  les  cartes  susmentionnées  et  l'avaient  arrêté  et  emmené  au  camp  de  D._______,  où  il  avait  été  interrogé et  incarcéré  le soir même, accusé d'incitation à  la violence. Le  lendemain,  il  aurait  été  sommé de  donner  les  noms des  personnes  qui  distribuaient ces cartes et aurait subi divers actes de violence. L'intéressé  a  affirmé  s'être  enfui  dans  la  soirée  du  23 avril  2007,  après  avoir  assommé le surveillant. Il aurait escaladé le mur et pris un taxi­moto pour  se rendre chez son oncle, résidant dans le quartier de E._______. Ayant  appris  que  les  militaires  avaient  fouillé  sa  maison,  le  requérant  aurait  quitté  son  pays,  le  7  mai  2007,  muni  d'un  passeport  d'emprunt.  Il  a  déclaré avoir pris une pirogue  jusqu'au Ghana, puis un véhicule  jusqu'à  l'aéroport  d'Accra,  d'où  il  s'était  envolé  à  destination  de  Genève  via  Tripoli. A.b Lors  d'une  troisième  audition,  le  7  septembre  2009,  le  requérant  a  ajouté qu'en novembre 2007, sa femme avait dû quitter le domicile de sa  mère  à  E._______,  où  elle  s'était  réfugiée  avec  leurs  enfants,  car  un  gardien les avait retrouvés et menacés. Sa famille se serait installée dans  le  village  de  F._______.  L'intéressé  a  affirmé  que  depuis  lors,  son  fils  souffrait de problèmes  rénaux;  il a déposé une photographie de son  fils  ainsi que des résultats médicaux, des ordonnances et des bons de soins.  Il  a  aussi  produit  un  rapport  du  20  avril  2009  attestant  d'une  probable  déchirure  du  ligament  croisé  du  genou,  d'une  chondropathie  de  la  face  interne  de  la  rotule  avec  un  œdème  sous­jacent  et  d'une  altération  dégénérative avec une petite déchirure du ménisque.

E­1983/2011 Page 3 A.c Le requérant a ajouté, par courrier du 7 octobre 2010, que son frère,  sa  femme,  sa  belle­mère  et  ses  enfants  avaient  été  agressés  à  F._______ quelques jours auparavant. Ils se seraient réfugiés au Bénin. A.d L'intéressé a notamment déposé sa carte d'identité, une copie de son  certificat  de  naissance,  son  certificat  de  nationalité,  sa  carte  d'étudiant,  une  lettre  de  son  frère  du  8  juillet  2007,  ainsi  qu'un  exemplaire  d'une  carte d'Amnesty International qu'il aurait distribuée. B.  Par  décision  du  1er  mars  2011,  l'ODM  a  rejeté  la  demande  d'asile  du  requérant pour défaut de vraisemblance, considérant que ses allégations  étaient  contraires  à  la  logique  et  à  l'expérience  générale  de  la  vie  et  dépourvue  de  détails  circonstanciés.  L'office  a  prononcé  son  renvoi  de  Suisse et ordonné l'exécution de cette mesure. C.  L'intéressé a interjeté recours, le 31 mars 2011, et a conclu à l'annulation  de  la décision attaquée, à  la  reconnaissance de  la qualité de  réfugié, à  l'octroi  de  l'asile  et,  subsidiairement,  au  prononcé  d'une  admission  provisoire. Il a demandé l'assistance judiciaire partielle. En substance, il a  maintenu  ses  déclarations,  qu'il  a  estimées  vraisemblables.  Il  a  produit  trois  photographies  des  blessures  infligées  à  sa  belle­mère  en  début  octobre 2010 (cf. consid. A.c supra). D.  Par  décision  incidente  du  6  avril  2011,  le  juge  instructeur  a  rejeté  la  demande d'assistance  judiciaire partielle et a  requis  le  versement d'une  avance  de  frais  de  Fr.  600.­,  considérant  que  l'indigence  de  l'intéressé  n'était pas établie. Le recourant s'en est acquitté dans le délai imparti. E.  Par envoi du 14 avril 2011, l'intéressé a déposé des pièces relatives à sa  situation financière. F.  Invité  à  se  prononcer  sur  le  recours,  par  ordonnance  du  30 mai  2011,  l'ODM  en  a  préconisé  le  rejet  dans  sa  réponse  du  8  juin  2011.  Il  a  considéré que  les photographies déposées  (cf.  consid. C) ne  revêtaient  aucune valeur probante.

E­1983/2011 Page 4 G.  Par ordonnance du 14  juin 2011,  le recourant a été  invité à exercer son  droit d'être entendu. H.  Le  22  juin  2011,  il  a  requis  un  délai  supplémentaire  pour  s'exprimer  et  produire un écrit de C._______..  Il a relevé que l'ODM aurait pu vérifier,  par l'intermédiaire de la représentation suisse au Togo, que sa belle­mère  avait bel et bien été agressée. I.  Par ordonnance du 28  juin 2011,  le  juge  instructeur  a prolongé  le délai  imparti à l'intéressé pour déposer sa réplique. J.  Le  21  juillet  2011,  le  recourant  a  produit  une  lettre  de  C._______.  du  27 juin 2011, qui a attesté avoir remis les cartes d'Amnesty International à  l'intéressé  et  que  celui­ci  avait  été  arrêté  et  emprisonné;  le  recourant  a  relevé que ces informations pouvaient être vérifiées par la représentation  suisse au Togo. Il a également déposé un article de presse tiré d'internet,  daté du 25 juin 2011 et intitulé "le FRAC exige la libération sans condition  des manifestants arrêtés jeudi". K.  Les autres faits et arguments de la cause seront évoqués, si nécessaire,  dans les considérants en droit qui suivent. Droit : 1.  1.1. Le Tribunal administratif fédéral (le Tribunal), en vertu de l’art. 31 de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de l’art. 5 de la  loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF. En particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile peuvent  être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile  (LAsi, RS 142.31), devant  le Tribunal,  lequel statue alors définitivement,  sauf demande d’extradition déposé par l’Etat dont le requérant cherche à 

E­1983/2011 Page 5 se protéger  (art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi du 17  juin 2005 sur  le Tribunal  fédéral [LTF, RS 173.110]). 1.2. Le recourant a qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA). Présenté dans  la forme (art. 52 PA) et dans le délai (art. 108 al. 1 LAsi) prescrits par la  loi, le recours est recevable. 2.  2.1. Sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d’origine ou dans  le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices  ou craignent à juste titre de l’être en raison de leur race, de leur religion,  de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou  de  leurs  opinions  politiques.  Sont  notamment  considérées  comme  de  sérieux préjudices la mise en danger de la vie, de l’intégrité corporelle ou  de  la  liberté,  de  même  que  les  mesures  qui  entraînent  une  pression  psychique insupportable (art. 3 LAsi). 2.2.  2.2.1. Quiconque  demande  l’asile  (recourant)  doit  prouver  ou  du moins  rendre  vraisemblable  qu’il  est  un  réfugié.  La  qualité  de  réfugié  est  vraisemblable  lorsque  l’autorité  estime  que  celle­ci  est  hautement  probable. Ne sont pas vraisemblables notamment les allégations qui, sur  des  points  essentiels,  ne  sont  pas  suffisamment  fondées,  qui  sont  contradictoires,  qui  ne  correspondent  pas  aux  faits  ou  qui  reposent  de  manière déterminante sur des moyens de preuve faux ou falsifiés (art. 7  LAsi). 2.2.2. Si  l'autorité  doit  être  convaincue  que  les  faits  allégués  ont  pu  se  produire,  elle  ne  doit  pas  être  absolument  persuadée  de  leur  véracité,  une certitude totale excluant tout doute n'étant logiquement pas possible ;  il  faut que  le  requérant d'asile parvienne à « convaincre  le  juge que  les  choses se sont vraisemblablement passées comme prétendu, sans avoir  à  démontrer  qu'elles  doivent  vraiment  s'être  passées  ainsi  parce  que  toute hypothèse contraire est raisonnablement à exclure » (MAX KUMMER,  Grundriss  des  Zivilprozessrechts,  4e  éd.,  Berne  1984,  p. 135,  cité  in :  WALTER KÄLIN, Grundriss  des Asylverfahrens, Bâle/Francfort­sur­le­Main  1990, p. 302). Quand bien même la vraisemblance autorise l'objection et  le  doute,  ceux­ci  doivent  toutefois  paraître  d'un  point  de  vue  objectif  moins importants que les éléments parlant en faveur de la probabilité des  allégations  (WALTER  KÄLIN,  op.  cit.,  p. 303).  C'est  ainsi  que  lors  de 

E­1983/2011 Page 6 l'examen  de  la  vraisemblance  des  allégations  de  fait  d'un  requérant  d'asile, il s'agit pour l'autorité de pondérer les signes d'invraisemblance en  dégageant  une  impression  d'ensemble  et  en  déterminant,  parmi  les  éléments  portant  sur  des  points  essentiels  et  militant  en  faveur  ou  en  défaveur de cette vraisemblance, ceux qui  l'emportent  (Jurisprudence et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d’asile  [JICRA]  1996  n°  28  consid.  3a  p.  270,  JICRA  1993  n°  11  p. 67  ss ;  WALTER KÄLIN, op. cit., p. 307 et 312). 3.  3.1. En  l'occurrence,  le  recourant  a  demandé  à  ce  que  la  qualité  de  réfugié  lui  soit  reconnue  et  l'asile  octroyé.  Il  a  réaffirmé  la  vraisemblance de son récit et a fait valoir qu'il risquait d'être persécuté  au  Togo  en  raison  du  fait  qu'il  avait  été  emprisonné  pour  avoir  distribué  des  cartes  d'Amnesty  International  et  qu'il  s'était  évadé  du  camp de D._______. 3.2. C'est à juste titre toutefois que l'ODM a retenu que les allégations du  recourant  n'étaient  pas  vraisemblables.  En  effet,  le  Tribunal  considère  que l'intéressé s'est exprimé de façon contradictoire et a tenu des propos  insuffisamment  fondés et contraires à  l'expérience générale. Le Tribunal  relève les éléments d'invraisemblance suivants. Tout d'abord,  il est  invraisemblable que  le  recourant, qui se dit  impliqué  dans la défense de l'impunité relative aux événements de 2005, n'ait rien  entrepris  jusqu'en  2007.  En  effet,  il  a  admis  ne  pas  être  engagé  politiquement,  n'être  ni membre  ni  sympathisant  d'un  parti  politique,  ne  pas avoir pris part à des réunions de l'opposition ni à celles d'associations  togolaises des droits de l'homme. Le recourant n'a pas donné de raisons  convaincantes  justifiant  son  inaction  durant  deux  ans,  puis  son  engagement soudain dès 2007. Ensuite, s'agissant de la distribution des cartes d'Amnesty International, il  n'est  pas  crédible  qu'un  membre  de  l'UFC  se  soit  adressé  à  des  personnes pour distribuer les cartes d'une autre organisation, par ailleurs  sans  leur  demander  d'adhérer  au  parti.  Il  n'est  pas  plausible  que  l'intéressé,  qui  n'a  jamais  souhaité  s'engager  activement  depuis  2005,  accepte  soudain  et  sans  hésitation  de  distribuer  des  cartes  à  la  seule  demande  d'une  personne  de  l'UFC,  parti  dont  il  n'est  lui­même  pas  membre.  Il  n'a  pas expliqué de manière  convaincante  pourquoi  il  aurait  été  choisi  pour  cette  mission.  Il  n'est  pas  non  plus  plausible  que 

E­1983/2011 Page 7 C._______  ait  remis  ces  cartes  à  l'intéressé  sans  s'informer  durant  le  mois  qui  a  suivi  de  l'avancement  des  distributions.  Vu  le  contexte  togolais,  le  recourant aurait dû se  rendre compte des  risques  liés à son  activité de distribution et prendre des précautions.  Concernant sa détention, il n'est pas crédible que la personne qui l'aurait  interrogé n'ait pas insisté pour connaître l'identité des autres individus qui  aurait également distribué des cartes d'Amnesty International. Par ailleurs,  le  recourant a  tenu des propos vagues et  inconsistants sur  plusieurs  éléments  essentiels  de  son  récit.  Ainsi,  il  ignore  si  Amnesty  International  possédait  un  bureau  à  Lomé,  il  n'a  pu  donner  aucune  information sur ses codétenus ni préciser si les militaires vivaient dans le  camp  avec  leurs  familles.  Par  ailleurs,  le  recourant  a  dit  faire  partie  de  l'association  G._______ ;  cependant,  il  ignore  où  est  son  siège  et  l'adresse  de  son  bureau  à  Lomé.  Il  n'a  pas  démontré  un  quelconque  engagement concret et réel pour cette association, dont il n'a pas établi le  lien  avec  la  distribution  des  cartes  d'Amnesty  International,  puisque  celles­ci lui auraient été remises par un membre de l'UFC. Enfin,  les  moyens  de  preuve  produits  ne  sont  pas  déterminants,  notamment  la  lettre  du  frère  du  recourant,  attestant  des  recherches  effectuées à son encontre, dans  la mesure où elle a été  rédigée par un  membre  proche  de  sa  famille,  tout  risque  de  collusion  ne  pouvant  être  exclu.  De  même,  ses  déclarations  au  sujet  des  recherches  effectuées  auprès de sa femme ne demeurent que de pures allégations. L'intéressé  n'a donc pas démontré avoir été recherché par  les autorités suite à son  évasion,  le 23 avril 2007. Les photographies des blessures de sa belle­ mère (cf. consid. C supra) et la lettre de C._______ (cf. consid. J supra)  ne permettent pas d'expliquer les éléments d'invraisemblance manifestes  relevés  précédemment.  L'article  de  presse  (cf.  consid.  J  supra)  ne  concerne pas personnellement le recourant. Pour le reste, il est renvoyé aux considérants de la décision entreprise. 3.3.  Il  ressort  de  ce  qui  précède  que  les  motifs  exposés  par  le  recourant  ne  répondent  manifestement  pas  aux  exigences  de  vraisemblance  fixées  par  l'art.  7  LAsi.  Le  recours  ne  contient  aucun  élément  propre  à modifier  l'appréciation  de  l'autorité  de  céans  quant  aux invraisemblances relevées.

E­1983/2011 Page 8 3.4.  Il s'ensuit que  le recours, en  tant qu'il conteste  le refus de  l'asile,  doit être rejeté. 4.  4.1. Lorsqu’il rejette la demande d’asile ou qu’il refuse d’entrer en matière  à ce sujet, l’ODM prononce, en règle générale, le renvoi de Suisse et en  ordonne  l’exécution ;  il  tient  compte  du  principe  de  l’unité  de  la  famille  (art.  44  al.  1  LAsi).  Le  renvoi  ne  peut  être  prononcé,  selon  l’art.  32  de  l’ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l’asile relative à la procédure (OA 1,  RS 142.311),  lorsque  le  recourant  d’asile  dispose  d’une  autorisation  de  séjour  ou  d’établissement  valable,  ou  qu’il  fait  l’objet  d’une  décision  d’extradition ou d’une décision de renvoi conformément à  l’art. 121 al. 2  de la Constitution fédérale du 18 avril 1999 (Cst., RS 101). 4.2.  Aucune  exception  à  la  règle  générale  du  renvoi  n’étant  en  l’occurrence réalisée, le Tribunal est tenu, de par la loi, de confirmer cette  mesure. 5.  L’exécution  du  renvoi  est  ordonnée  si  elle  est  licite,  raisonnablement  exigible  et  possible  (art. 44  al. 2  LAsi).  A  défaut,  l'ODM  prononce  l'admission  provisoire,  réglée  par  l'art.  83  de  la  loi  fédérale  sur  les  étrangers du 16 décembre 2005 (LEtr, RS 142.20). 6.  6.1. L'exécution n'est  pas  licite  lorsque  le  renvoi  de  l'étranger dans son  Etat d'origine ou de provenance ou dans un Etat  tiers est  contraire aux  engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international  (art. 83  al. 3  LEtr). Aucune personne ne peut être contrainte, de quelque manière que  ce soit, à se rendre dans un pays où sa vie, son intégrité corporelle ou sa  liberté serait menacée pour l'un des motifs mentionnés à l'art. 3 al. 1 LAsi,  ou encore d'où elle risquerait d'être astreinte à se rendre dans un tel pays  (art. 5 al. 1 LAsi). Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou  traitements  inhumains  ou  dégradants  (art. 3  de  la  Convention  du  4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme et  des  libertés  fondamentales  [CEDH,  RS 0.101]  et  art. 3  de  la  Convention  du  10 décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements  cruels, inhumains ou dégradants [Conv. torture, RS 0.105]).

E­1983/2011 Page 9 6.2.  En  l'occurrence,  l'exécution  du  renvoi  ne  contrevient  pas  au  principe de non­refoulement de l'art. 5 LAsi. Comme exposé plus haut,  le recourant n'a pas rendu vraisemblable qu'en cas de retour dans son  pays  d'origine,  il  serait  exposé  à  de  sérieux  préjudices  au  sens  de  l'art. 3 LAsi. 6.3. En ce qui concerne les autres engagements de la Suisse relevant  du  droit  international,  il  sied  d'examiner  particulièrement  si  l'art. 3  CEDH,  qui  interdit  la  torture,  les  peines  ou  traitements  inhumains,  trouve application dans le cas d'espèce. Si  l'interdiction de  la  torture, des peines et  traitements  inhumains  (ou  dégradants)  s'applique  indépendamment  de  la  reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié,  cela  ne  signifie  pas  encore  qu'un  renvoi  ou  une  extradition serait  prohibée par  le  seul  fait  que dans  le pays concerné  des violations de  l'art. 3 CEDH devraient être constatées ; une simple  possibilité  de  subir  des  mauvais  traitements  ne  suffit  pas.  Il  faut  au  contraire  que  la  personne  qui  invoque  cette  disposition  démontre  à  satisfaction qu'il existe pour elle un véritable risque concret et sérieux,  allant au­delà de tout doute raisonnable, d'être victime de tortures, ou  de  traitements  inhumains  ou  dégradants  en  cas  de  renvoi  dans  son  pays.  Il  en  ressort  qu'une  situation  de  guerre,  de  guerre  civile,  de  troubles  intérieurs  graves  ou  de  tension  grave  accompagnée  de  violations  des  droits  de  l'homme  ne  suffit  pas  à  justifier  la  mise  en  oeuvre  de  la  protection  issue  de  l'art. 3 CEDH,  tant  que  la  personne  concernée  ne  peut  rendre  hautement  probable  qu'elle  serait  visée  personnellement  ­  et  non  pas  simplement  du  fait  d'un  hasard  malheureux ­  par  des  mesures  incompatibles  avec  la  disposition  en  question  (cf.  décision  de  la  cour  européenne  des  droits  de  l'homme  Saadi c. Italie, 28 février 2008, req. n° 37201/06, notamment §§ 124 à  127).  6.3.1. En l'occurrence, force est de constater que le recourant n’a pas  rendu  vraisemblable,  pour  les  motifs  exposés  au  considérant  3,  l’existence  d’un  risque  réel,  fondé  sur  des  motifs  sérieux  et  avérés,  d’être exposé, en cas de renvoi au Togo, à un  traitement prohibé par  les art. 3 CEDH et 3 Conv. torture. 6.4. Dès  lors,  l'exécution  du  renvoi  de  la  recourante  sous  forme  de  refoulement  ne  transgresse aucun engagement  de  la Suisse  relevant  du droit international, de sorte qu'elle s'avère licite (art. 83 al. 3 LEtr).

E­1983/2011 Page 10 7.  7.1. Selon l’art. 83 al. 4 LEtr,  l’exécution de la décision peut ne pas être  raisonnablement exigée si le renvoi ou l’expulsion de l’étranger dans son  pays  d’origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par  exemple en cas de guerre, de guerre civile, de violence généralisée ou  de  nécessité médicale. Cette  disposition  s’applique  en  premier  lieu  aux  « réfugiés de la violence », soit aux étrangers qui ne remplissent pas les  conditions  de  la  qualité  de  réfugié  parce  qu’ils  ne  sont  pas  personnellement persécutés, mais qui fuient des situations de guerre, de  guerre civile ou de violence généralisée, et ensuite aux personnes pour  qui  un  retour  reviendrait  à  les  mettre  concrètement  en  danger,  notamment parce qu’elles ne pourraient plus recevoir les soins dont elles  ont  besoin.  L’autorité  à  qui  incombe  la  décision  doit  donc  dans  chaque  cas confronter  les aspects humanitaires  liés à  la situation dans  laquelle  se  trouverait  l’étranger  concerné  dans  son  pays  après  l’exécution  du  renvoi à  l’intérêt public militant en  faveur de son éloignement de Suisse  (Arrêts  du  Tribunal  administratif  fédéral  suisse  [ATAF]  2009/52  consid.  10.1, ATAF 2008/34 consid. 11.2.2 et ATAF 2007/10 consid. 5.1). 7.2. Le Togo ne connaît pas une situation de guerre, de guerre civile ou  de  violence  généralisée  qui  permettrait  d’emblée  –  et  indépendamment  des circonstances du cas d’espèce – de présumer, à propos de tous les  ressortissants  du  pays,  l’existence  d’une  mise  en  danger  concrète  au  sens de l’art. 83 al. 4 LEtr. 7.3.  En  l'occurrence,  il  ne  ressort  du  dossier  aucun  élément  dont  on  pourrait inférer que l'exécution du renvoi impliquerait une mise en danger  concrète du recourant. A cet égard, le Tribunal relève qu'il est jeune et au  bénéfice d’une expérience professionnelle en tant qu'agent commercial. Il  n’a pas allégué de problème de santé particulier, hormis un problème de  genou  (cf.  consid.  A.b). Ce  rapport médical,  non  signé,  remonte  à  avril  2009,  et  le  recourant  n'a  pas  invoqué  de  suites  médicales  ou  de  complications à ce jour.  7.4. Pour  ces motifs,  l’exécution  du  renvoi  doit  être  considérée  comme  raisonnablement exigible. 8.  Enfin,  le  recourant  est  en  mesure  d’entreprendre  toute  démarche  nécessaire auprès de  la représentation de son pays d’origine en vue de  l’obtention de documents de voyage  lui  permettant de quitter  la Suisse. 

E­1983/2011 Page 11 L’exécution  du  renvoi  ne  se  heurte  donc  pas  à  des  obstacles  insurmontables  d’ordre  technique  et  s’avère  également  possible  (cf.  ATAF 2008/34 consid. 12 p. 513­515). 9.  Cela  étant,  l'exécution  du  renvoi  doit  être  déclarée  conforme  aux  dispositions  légales.  Il  s'ensuit  que  le  recours,  en  tant  qu'il  conteste  la  décision de renvoi et son exécution, doit être également rejeté. 10.  Dans  la  mesure  où  la  demande  d’assistance  judiciaire  partielle  a  été  rejetée  (art. 65  al. 1  PA)  et  au  vu  de  l’issue  de  la  cause,  il  y  a  lieu  de  mettre  les  frais de procédure, d'un montant de Fr. 600.­, à  la charge du  recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 e 3 let. b du règlement  du 21 février 2008 concernant les frais, dépens et indemnités fixés par le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS  173.320.2).  Ce  montant  est  entièrement compensé par l'avance de frais déjà versée de Fr. 600.­. (dispositif page suivante)

E­1983/2011 Page 12 Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant.  Ce montant  est  entièrement  compensé  par  l'avance  de  frais                              déjà versée de Fr. 600.­. 3.  Le présent arrêt est adressé à la mandataire du recourant, à l'ODM et à  l'autorité cantonale compétente. La présidente du collège : La greffière : Emilia Antonioni Sophie Berset Expédition :

E-1983/2011 — Bundesverwaltungsgericht 30.09.2011 E-1983/2011 — Swissrulings