Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 22.12.2011 D-8513/2010

22. Dezember 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,083 Wörter·~5 min·2

Zusammenfassung

Asile et renvoi | Asile et renvoi; décision de l'ODM du 10 novembre 2010

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour IV D­8513/2010 Arrêt   d u   2 2   d é c emb r e   2011   Composition Gérard Scherrer (président du collège), Emilia Antonioni, Martin Zoller, juges; William Waeber, greffier. Parties A._______, né le […], B._______, née le […], C._______, né le […], D._______, née le […], Turquie, recourants, contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 3003 Berne, autorité inférieure Objet Asile et renvoi; décision de l'ODM du 10 novembre 2010 / […].

D­8513/2010 Page 2 Vu la  demande  d'asile  déposée  en  Suisse  par  les  intéressés  en  date  du  17 novembre 2007, les procès­verbaux des auditions des 28 novembre et 10 décembre 2007,  dont  il  ressort  en  substance  que B._______  aurait  participé  à  plusieurs  manifestations en  faveur de  la cause kurde, aurait été arrêtée sept, huit  ou neuf fois, aurait en particulier subi des mauvais traitements lors d'une  garde  à  vue  en  2006,  aurait  vu  la  demande  en  mariage  formulée  par  A._______  en  sa  faveur,  en  février  2007,  être  refusée  par  son  frère,  lequel  la violentait  constamment, aurait été promise à un cousin, ce qui  l'aurait conduite à une tentative de suicide et  l'aurait décidée à quitter  la  Turquie, en novembre 2007, en compagnie de l'intéressé, la décision du 10 novembre 2010, par laquelle l'ODM a rejeté la demande  d'asile  présentée  par  les  requérants,  en  raison  de  l'invraisemblance  de  leurs  déclarations,  celles­ci  se  révélant  dépourvues  de  précisions,  non  étayées et contradictoires, le même prononcé, par lequel l'autorité inférieure a prononcé le renvoi de  Suisse de B._______, A._______ et  leurs enfants, ordonnant  l'exécution  de cette mesure, le  recours du 10 décembre 2010,  dans  lequel  les  intéressés  contestent  l'argumentation  de  la  décision  attaquée,  B._______  invoquant  en  particulier  les mauvais  traitements prétendument subis, alléguant même  avoir été  victime d'un viol  par  les  forces de  l'ordre,  indiquant  souffrir  de  troubles  psychiques  graves  et  produisant  un  rapport  médical  émis  le  3  décembre 2010  par  son  thérapeute,  lequel  révèle  notamment  que  sa  patiente présente un état anxio­dépressif qui a donné lieu à une tentative  de suicide et une hospitalisation en milieu psychiatrique en 2009, la  décision  incidente  du  21  décembre  2010,  par  laquelle  le  juge  instructeur a rejeté les demandes d'assistance judiciaire partielle et totale  déposées simultanément au recours, considérant que les conclusions de  celui­ci  paraissaient  d'emblée  vouées  à  l'échec,  et  a  octroyé  aux  intéressés un délai au 6 janvier 2011 pour verser la somme de Fr. 600.­  en garantie des frais de procédure présumés, le paiement de celle­ci, le 29 décembre 2010,

D­8513/2010 Page 3 le  rapport  médical  du  10  janvier  2011,  posant  chez  l'intéressée  les  diagnostics  d'état  de  stress  post­traumatique,  de  trouble  de  l'adaptation  avec réaction anxio­dépressive et  de probable trouble de la personnalité  émotionnelle  labile  type  borderline,  à  la  suite  notamment  d'un  viol  dont  elle aurait victime de la part de policiers en 2006, la détermination du 11 février 2011, dans laquelle l'ODM a estimé que le  recours ne contenait aucun élément susceptible de modifier sa décision,  B._______  étant  en  particulier  en  mesure  de  recevoir  les  soins  qui  lui  étaient nécessaires en Turquie, la réplique du 3 mars 2011, par laquelle l'intéressée a notamment insisté  sur  le  risque d'aggravation de  son état  de  santé en  cas de  retour  dans  son  pays,  a  affirmé  que  le  contenu  des  rapports  médicaux  démontrait  l'authenticité  de  ses  déclarations  et  a  rappelé  sa  crainte  de  devoir  affronter son frère, et considérant que  le  Tribunal  administratif  fédéral  (ci­après  :  le  Tribunal)  statue  de  manière définitive sur les recours contre les décisions, au sens de l'art. 5  de  la  loi  fédérale  du  20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA, RS 172.021), rendues par l'ODM en matière d'asile et de renvoi (art.  105 de la loi du 26 juin 1998 sur l'asile (LAsi, RS 142.31) en relation avec  les  art.  31  à  33  de  la  loi  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral [LTAF, RS 173.32]; art. 83 let. d ch. 1 de la loi fédérale du 17 juin  2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que les intéressés ont qualité pour recourir (art. 48 al. 1 let. a à c  PA), que,  présenté  dans  la  forme  (cf. art. 52  PA)  et  le  délai  (cf. art. 108 al. 1 LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable, que sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d'origine ou dans  le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices  ou craignent à juste titre de l'être en raison de leur race, de leur religion,  de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou  de leurs opinions politiques (art. 3 al. 1 LAsi), que  quiconque  demande  l’asile  doit  prouver  ou  du  moins  rendre  vraisemblable qu'il est un réfugié (art. 7 al. 1 LAsi),

D­8513/2010 Page 4 que ne sont pas vraisemblables notamment  les allégations qui,  sur des  points  essentiels,  ne  sont  pas  suffisamment  fondées,  qui  sont  contradictoires,  qui  ne  correspondent  pas  aux  faits  ou  qui  reposent  de  manière déterminante sur des moyens de preuve faux ou falsifiés (art. 7  al. 3 LAsi), qu'en  l'espèce,  les  intéressés  ont  fait  valoir,  d'une  part,  les  problèmes  d'ordre  politique  de  B._______  et,  d'autre  part,  les  difficultés  familiales  rencontrées du fait de leur union non agréée, que, comme l'a relevé l'ODM, les déclarations de la recourante relatives à  ses arrestations et aux pressions de la part des forces de l'ordre ont été  confuses et peu consistantes, que,  certes,  son  état  de  santé  déficient  serait  susceptible  d'expliquer  certaines lacunes ou approximations, que  toutefois,  les  documents  médicaux  produits  ne  mettent  pas  en  lumière  l'existence  de  troubles  affectant  la  mémoire  de  l'intéressée,  raison  pour  laquelle  le  manque  de  précision  touchant  les  événements  marquants ne se trouve étayé par aucune pièce, qu'en  tout  état  de  cause,  l'intéressée  aurait  notamment  pu  fournir  des  indications temporelles plus précises en ce qui concerne les interventions  policières à son encontre, que  le viol, dont  la  recourante a  fait état au stade du  recours, n'est pas  crédible pour les raisons qui suivent, qu'entourée de  femmes durant  l'audition  sur  ses motifs d'asile,  il  était  a  priori possible à l'intéressée, pour le moins, d'en évoquer l'existence à ce  moment,  dès  lors  qu'elle  a  été  en  mesure  de  fournir  des  descriptions  détaillées  de  violences  d'ordre  sexuel  dont  elle  a  prétendu  avoir  été  l'objet, qu'il  n'y  a  par  conséquent  pas  lieu  d'ordonner  une  nouvelle  audition,  comme requis dans le mémoire de recours et dans la réplique, que le rapport médical du 3 décembre 2010 émanant du médecin traitant  de  l'intéressée  ne  fait  étrangement  pas  état  de  viol,  alors  qu'il  s'agit  manifestement  de  l'élément  qui  aurait  pu  et  dû  être  exposé  parmi  les  causes à l'origine de ses problèmes de santé,

D­8513/2010 Page 5 que la recourante a en effet consulté son médecin en vue de se soigner  et  lui  a  fait  établir  un  rapport  dans  le  but  de  démontrer  l'existence  et  l'origine de ses affections, qu'il  est  dès  lors  douteux  qu'elle  se  soit,  pour  ce  faire,  adressée  à  un  thérapeute  auquel  elle  n'a  pas  pu  exposer  de  manière  complète  ses  problèmes, parce qu'il était du sexe opposé, comme elle l'a allégué, que son avocat, de sexe masculin également, a d'ailleurs, lui, été nanti de  toutes les informations, que  certes,  le  30  janvier  2011, B._______ a produit  un  rapport médical  qui  fait  état,  dans  l'anamnèse,  du  viol  qu'elle  aurait  subi  de  la  part  de  policiers  en  2006  et  qui  mentionne  qu'elle  n'a  pas  été  en  mesure  de  parler  de  ce  viol  à  son  médecin  dans  la  mesure  où  celui­ci  était  un  homme, que  cette  explication  paraît  avancée  pour  les  besoins  de  la  cause  non  seulement  parce  qu'elle  fait  suite  à  la  décision  incidente  du  21  décembre 2010  dans  laquelle  la  crédibilité  du  viol  a  été mise  en  cause  précisément parce que l'intéressée n'en a fait état ni lors de son audition  sur  les  motifs  de  sa  demande  d'asile  ni  par­devant  le  médecin  ayant  rédigé  le  rapport  du  3  décembre  2010, mais  encore  parce  que  les  fait  rapportés  dans  l'anamnèse  du  rapport  du  10  janvier  2011  ne  correspondent  pas,  sur  des  faits  essentiels,  aux  déclarations  faites  par  l'intéressée lors de ses auditions, que le rapport en question relate en effet que celle­ci serait allée jusqu'à  se  raser  les  cheveux  pour  protester  contre  le  mariage  que  sa  famille  voulait lui imposer, que, dans le cadre de sa demande d'asile, elle a cependant aussi fait état  d'une  tentative  de  suicide  en  réaction  à  ce  mariage  forcé,  en  se  sectionnant  les  veines  et  ingurgitant  des  médicaments,  ayant  pris  conscience  qu'elle  n'était  plus  vierge  et  qu'elle  risquait  de  ce  fait  d'être  tuée, qu'il n'est pas explicable que l'anamnèse du rapport précité ne fasse pas  état  de  cet  événement,  lequel  constituerait  un  évènement  des  plus  importants dans le parcours de la recourante, que  cette  anamnèse  mentionne  encore  que  B._______  était  vierge  au  moment où les policiers l'auraient violée au moyen d'une matraque,

D­8513/2010 Page 6 que lors de son audition du 10 décembre 2007 (cf. procès­verbal de cette  audition, p. 8), elle a cependant déclaré avoir vécu maritalement avec son  compagnon, A._______, et avoir entretenu des  relations sexuelles avec  lui bien avant son arrestation, que  celui­ci  a,  de  son  côté,  confirmé  le  fait  (cf.  procès­verbal  de  son  audition du 10 décembre 2007, p. 3 et 4), que B._______ a ainsi manifestement varié dans ses déclarations, au gré  de  ses  besoins,  de  sorte  que,  même  si  ses  affections  médicales  ne  sauraient être niées,  il ne peut être retenu qu'elles sont  la conséquence  d'événements fondant valablement sa demande d'asile, qu'il ne peut, pour d'autres raisons encore, être admis que la recourante  était sérieusement dans le collimateur des forces de police à son départ  du pays, ou qu'elle  le serait aujourd'hui, en raison de son appartenance  familiale en particulier, qu'en  2007,  la  recourante  n'aurait  ainsi  eu  à  déplorer  qu'une  seule  arrestation, en  raison de sa prétendue participation à une manifestation  du 1er mai, qu'elle  n'a  à  l'évidence  pas  déployé  d'activités  politiques  l'exposant  à  d'intenses poursuites, que les difficultés liées à sa situation conjugale n'apparaissent également  pas  crédibles  car  elle­même  et  son  compagnon  ont  tous  deux  livré  un  récit contraire à la réalité en ce qui concerne les faits survenus en 2007, qu'en  effet,  comme  il  l'a  indiqué  dans  le  cadre  de  la  procédure  pénale  conduite contre lui dans le canton de […], A._______ se trouvait déjà en  Suisse en  juillet 2006, de sorte qu'il n'a notamment pas pu déposer une  demande  en mariage  auprès  de  la  famille  de  sa  compagne,  en  février  2007, comme il l'a soutenu, que B._______ n'a pas démenti ce fait, qu'invitée  à  révéler  ses  propres  conditions  d'arrivée  en  Suisse,  elle  a  affirmé avoir rejoint son ami en octobre 2007, que les circonstances de son départ de Turquie et de sa venue en Suisse  doivent  être  ainsi  remises  en  cause,  dans  la mesure,  en  particulier,  où  elle n'a pas pu quitter le pays en même temps que A._______, comme il 

D­8513/2010 Page 7 ressort  des  auditions,  qu'elle  l'a  fait  à  une  autre  période  que  celle  mentionnée et qu'elle n'a très vraisemblablement pas eu à fuir son pays  dans les conditions rapportées, qu'au vu de ce qui précède, l'ODM a considéré à juste titre que les motifs  d'asile  des  intéressés  ne  satisfaisaient  pas  aux  exigences  de  vraisemblance posées par la loi, que  le  recours  ne  contient  aucun  élément  susceptible  de  remettre  en  cause cette appréciation, qu'il doit par conséquent être rejeté, en tant qu'il porte sur la question de  l'asile, qu’aucune des conditions de l’art. 32 de l'ordonnance 1 du 11 août 1999  sur l'asile relative à la procédure (OA 1, RS 142.311) n’étant réalisée, en  l'absence  notamment  d'un  droit  des  recourants  à  une  autorisation  de  séjour  ou  d'établissement,  le  Tribunal  est  tenu  de  confirmer  le  renvoi  (cf. art. 44 al. 1 LAsi), que  l'exécution  du  renvoi  ne  contrevient  pas  au  principe  de  non­ refoulement  de  l'art. 5  LAsi,  les  recourants  n'ayant  pas  rendu  vraisemblable qu'ils seraient, en cas de retour dans leur pays, exposés à  de sérieux préjudices au sens de l'art. 3 LAsi, que,  pour  les  mêmes  raisons,  les  intéressés  n'ont  pas  non  plus  rendu  crédible  qu'il  existerait  pour  eux  un  véritable  risque  concret  et  sérieux  d'être  victimes  de  traitements  inhumains  ou  dégradants  (cf. art. 3  de  la  Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l’homme et  des  libertés  fondamentales  [CEDH, RS 0.101] et art. 3 de  la Convention  du  10 décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements  cruels, inhumains ou dégradants [Conv. torture, RS 0.105]), que  l'exécution  du  renvoi  s'avère  donc  licite  (cf. art. 83  al. 3  de  la  loi  fédérale  sur  les  étrangers  du  16  décembre  2005  [LEtr,  RS  142.20])  ;  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière d’asile [JICRA] 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186 s., et jurisp. cit.), qu'elle est également raisonnablement exigible (art. 83 al. 4 LEtr ; JICRA  2003 n° 24 consid. 5 p. 157 s., et  jurisp. cit.), dans la mesure où elle ne  fait  pas  apparaître,  en  l'espèce,  une  mise  en  danger  concrète  des  recourants,

D­8513/2010 Page 8 qu'en effet, la Turquie ne se trouve pas en proie à une guerre, une guerre  civile ou une violence généralisée, que  B._______  présente  certes  des  affections  médicales  exigeant  une  prise en charge thérapeutique importante et une surveillance sérieuse, que  son  état  de  santé  ne  fait  cependant  pas  obstacle  à  l'exécution  du  renvoi, dans la mesure où elle peut bénéficier en Turquie du suivi et des  traitements que sa santé psychique précaire requiert, qu'il  incombe  aux  thérapeutes  de  préparer  dûment  la  recourante  à  un  retour dans son pays, qu'en  l'état,  il  n'est  pas possible  de  constater  l'existence d'une  situation  qui  justifierait  l'octroi d'une admission provisoire, mesure qui exige d'être  en présence d'un obstacle à l'exécution du renvoi qui perdurerait au­delà  d'une année en tous les cas, que les tensions dans le couple, relevées dans le rapport médical du 10  janvier 2011, ni ne constituent un tel obstacle ni ne sont de nature à tenir  en  échec  la  mesure  de  renvoi,  les  intéressés  bénéficiant  d'un  réseau  social et  familial sur  lequel  ils pourront compter en cas de besoin à  leur  retour en Turquie où ils ont vécu la majeure partie de leur vie, qu'il  conviendra  toutefois de  tenir  compte de  la  situation médicale de  la  recourante  lors  de  la  mise  en  œuvre  de  l''exécution  du  renvoi  et,  au  besoin,  d'octroyer  à  la  famille  une  aide  au  retour  qui  lui  permettra  une  réinstallation dans les meilleures conditions, que l'exécution du renvoi est enfin possible (cf. art. 83 al. 2 LEtr ; JICRA  1997 n° 27 consid. 4a et b p. 207 s., et  jurisp. cit.),  les  recourants étant  tenus de collaborer à l'obtention de documents de voyage leur permettant  de retourner dans leur pays d'origine (cf. art. 8 al. 4 LAsi), que le recours, en tant qu’il porte sur le renvoi et son exécution, doit ainsi  également être rejeté, que, vu l'issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge des recourants, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b  du  règlement  du  21 février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 173.320.2),

D­8513/2010 Page 9

D­8513/2010 Page 10 le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  Les  frais de procédure, d'un montant de Fr. 600.­, sont mis à  la charge  des  recourants.  Ils  sont  compensés  avec  la  somme  du même montant  versée à titre d'avance de frais, le 29 décembre 2010. 3.  Le  présent  arrêt  est  adressé  aux  recourants,  à  l'ODM  et  à  l'autorité  cantonale compétente. Le président du collège : Le greffier : Gérard Scherrer William Waeber Expédition :

D-8513/2010 — Bundesverwaltungsgericht 22.12.2011 D-8513/2010 — Swissrulings