Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 29.12.2011 D-6912/2011

29. Dezember 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·995 Wörter·~5 min·2

Zusammenfassung

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi; décision de l'ODM du 25 novembre 2011

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour IV D­6912/2011   Arrêt   d u   2 9   d é c emb r e   2011 Composition Gérald Bovier, juge unique,  avec l'approbation de Bruno Huber, juge ; Jean­Bernard Moret­Grosjean, greffier. Parties A._______, Maroc, (…), recourant, contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 3003 Berne­Wabern, autorité inférieure. Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de  l'ODM du 25 novembre 2011 / N (…).

D­6912/2011 Page 2 Vu la demande d'asile de l'intéressé du 26 septembre 2011, le  résultat  négatif  de  la  dactyloscopie  à  laquelle  l'ODM  a  procédé  le  27 septembre 2011, par le biais du système Eurodac, le  procès­verbal  de  l'audition  du  11  octobre  2011,  au  cours  de  laquelle  l'intéressé a été  invité  à  se prononcer  sur  la  compétence éventuelle  de  B._______ pour  traiter sa demande d'asile et un éventuel  transfert dans  cet Etat, la  requête  aux  fins  de  prise  en  charge  (request  for  taking  charge)  adressée  le  18 octobre 2011  par  l'ODM  aux  autorités  (...),  fondée  sur  l'art. 9  al. 1  ou  3  du  règlement  (CE)  n° 343/2003  du  Conseil  du  18 février 2003  établissant  les  critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat  membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des Etats membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers (JO L 50 du 25.2.2003 ; ci­après règlement Dublin II), l'acceptation  de  transfert  (transfer  acceptance)  des  autorités  (...)  du  23 novembre 2011, sur la base de l'art. 10 al. 1 règlement Dublin II, la  décision  du  25  novembre  2011,  notifiée  le  13  décembre  2011  par  le  biais de l'autorité cantonale, par laquelle l'ODM, en se fondant sur l'art. 34  al. 2 let. d de la loi sur l'asile du 26 juin 1998 (LAsi, RS 142.31), a refusé  d'entrer  en matière  sur  la  demande d'asile  de  l'intéressé,  prononcé  son  transfert en B._______ et ordonné l'exécution de cette mesure, le recours du 16 décembre 2011, parvenu à l'ODM le 19 décembre 2011  et transmis par cet office au Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal)  le  23 décembre 2011, les demandes d'octroi de l'effet suspensif, d'exonération d'une avance de  frais et d'assistance judiciaire (totale et partielle) dont celui­ci est assorti,

D­6912/2011 Page 3 et considérant que  sous  réserve  des  exceptions  prévues  à  l'art.  32  de  la  loi  du  17 juin 2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 173.32),  le  Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal) connaît des recours contre  les  décisions au sens de l'art. 5  de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021)  prises  par  les  autorités  mentionnées à l'art. 33 LTAF (art. 31 LTAF), qu'il  statue  en  particulier  de  manière  définitive  sur  les  recours  formés  contre les décisions rendues par l'ODM en matière d'asile et de renvoi de  Suisse, en l'absence d'une demande d'extradition déposée par l'Etat dont  le  recourant  cherche  à  se  protéger  (art. 105 en  relation  avec  l'art. 6a  al. 1 LAsi, art. 33 let. d LTAF et art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005  sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF, RS 173.110] ;  ATAF 2007/7  consid. 1.1  p. 57), qu'il examine librement en la matière  l'application du droit public fédéral,  la constatation des  faits et  l'opportunité, sans être  lié par  les arguments  invoqués à l'appui du recours (art. 106 al. 1 LAsi et 62 al. 4 PA par renvoi  des  art. 6 LAsi  et  37  LTAF)  ni  par  la  motivation  retenue  par  l'ODM  (ATAF 2009/57 consid. 1.2 p. 798 ; cf. dans le même sens Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en matière  d'asile  [JICRA] 2002 n° 1 consid. 1a p. 5, JICRA 1994 n° 29 consid. 3 p. 206s.) ;  qu'il  peut  ainsi  admettre  un  recours  pour  un  autre  motif  que  ceux  invoqués devant lui ou rejeter un recours en adoptant une argumentation  différente de celle de l'autorité intimée (ATAF 2007/41 consid. 2 p. 529s.), que l'intéressé a qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA) et que son recours  est  recevable  (art. 52  al. 1 PA  et 108  al. 2 LAsi) ;  qu'en  revanche,  sa  conclusion  tendant  à  la  reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié  et  à  l'octroi de l'asile est, telle que formulée, irrecevable, le Tribunal se devant  uniquement d’analyser si  l'ODM a refusé à juste titre d'entrer en matière  sur sa demande d'asile, qu'en règle générale, dit office n'entre pas en matière sur une demande  d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat tiers compétent,  en vertu d'un accord international, pour mener la procédure d'asile et de  renvoi (art. 34 al. 2 let. d LAsi),

D­6912/2011 Page 4 qu'il examine la compétence relative au traitement d'une demande d'asile  selon les critères fixés dans le règlement Dublin II (art. 1 et art. 29a al. 1  de  l'ordonnance 1  sur  l'asile  du  11 août 1999  [OA 1,  RS 142.311] ;  MATHIAS HERMANN, Das Dublin System, Eine Analyse  der  europäischen  Regelungen  über  die  Zuständigkeit  der  Staaten  zur  Prüfung  von  Asylanträgen  unter  besonderer  Berücksichtigung  der  Assoziation  der  Schweiz, Zurich, Bâle et Genève 2008, p. 193 ss), que le processus de détermination de l'Etat membre responsable en vertu  du  règlement  Dublin II  est  engagé  dès  qu'une  demande  d'asile  est  introduite  pour  la  première  fois  auprès  d'un  Etat  membre  (art. 4  al. 1 règlement Dublin II) ; qu'il ne doit pas être confondu avec l'examen,  en tant que tel, de la demande d'asile et, par voie de conséquence, des  motifs liés à celle­ci (cf. dans ce sens art. 5 al. 1 règlement Dublin II), qu'en vertu de  l'art. 3 al. 1  règlement Dublin II,  une demande d'asile est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  déterminé  à  l'aide  des  critères  énoncés au chapitre  III du  règlement précité,  lesquels s'appliquent dans  l'ordre dans lequel ils sont présentés, qu'est  ainsi  compétent,  selon  la  hiérarchie  des  critères,  l'Etat  où  réside  déjà  légalement  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis,  successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un  visa, celui dont le demandeur a franchi régulièrement ou non la frontière,  et dans lequel il est entré en venant d'un Etat tiers, et enfin, lorsque l'Etat  membre  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  ne  peut  être  désigné  sur  la  base  des  critères  qui  précèdent,  celui  auprès  duquel  la  demande d'asile a été présentée en premier  (art. 5 en  relation avec  les  art. 6 à 13 règlement Dublin II), que selon le procès­verbal de l'audition du 11 octobre 2011, l'intéressé a  séjourné  pendant  (…)  en  B._______  avant  de  venir  en  Suisse,  sans  toutefois y déposer de demande d'asile, que  le  18  octobre  2011,  l'ODM  a  donc  adressé  aux  autorités  (...)  une  requête  aux  fins  de  prise  en  charge  fondée  sur  l'art. 9  al. 1  ou  3  règlement Dublin II, que  le  23  novembre  2011,  les  autorités  (...)  ont  accepté  le  transfert  de  l'intéressé sur  leur  territoire, sur  la base toutefois d'une autre disposition  réglementaire  que  celle  initialement  prévue  (prise  en  charge  selon 

D­6912/2011 Page 5 l'art. 10 al. 1 règlement Dublin II  [franchissement irrégulier de la frontière  d'un Etat membre il y a moins de douze mois]), que  B._______,  conformément  à  l'examen  de  la  compétence  selon  le  règlement  Dublin II  auquel  l'ODM  a  procédé  à  juste  titre  en  vertu  de  l'art. 29a al. 1 OA 1,  est  ainsi  responsable  du  traitement  de  la  demande  d'asile de l'intéressé, que  ce  dernier,  n'a  fait  valoir  aucun  motif  susceptible  de  remettre  en  cause son transfert, qu'il n'a pas fait état de mauvais traitements déterminants sous l'angle de  l'art. 3  de  la Convention  du  4 novembre 1950  de  sauvegarde  des  droits  de l'homme et des libertés fondamentales (CEDH, RS 0.101) ni de la part  des autorités (...), ni de la part de tiers, qu'il  a  certes  invoqué  des  conditions  d'existence  précaires  liées  notamment à l'absence de toute prise en charge et de toute aide sociale, qu'il  ne  s'agit  là  cependant  que  de  simples  affirmations  de  sa  part,  nullement  étayées ;  qu'en  d'autres  termes,  il  n'a  pas  établi,  à  supposer  qu'il  existe une obligation positive des Etats d'assurer un certain niveau  de  vie  aux  requérants  d'asile  en  vertu  de  l'art. 3 CEDH,  que  ses  conditions de vie avaient été précédemment suffisamment pénibles pour  atteindre un degré de gravité tel qu'il puisse passer pour avoir été soumis  à un traitement contraire à cette disposition en B._______, et pour risquer  sérieusement  de  l'être  également  dans  le  futur  (cf.  dans  ce  sens  ATAF 2010/45  consid. 7.6.1  p. 639s.) ;  que  la  durée  de  son  séjour  antérieur  dans  cet Etat,  soit  (…)  selon  ses dires,  tend manifestement  à  démontrer le contraire, (…), que  le  respect,  par B._______, de ses obligations en  la matière devant  être présumé, en l'absence d'une pratique avérée, de sa part, de violation  systématique de  ces normes  communautaires minimales,  l'argument  de  l'intéressé  selon  lequel  son  transfert  l'exposerait  à  devoir  y  vivre  désormais sans aucune forme d'assistance est donc mal fondé ; qu'il l'est  d'autant plus qu'il n'a nullement démontré que tel serait le cas en ce qui le  concerne,

D­6912/2011 Page 6 que  rien  n'indique  dans  ces  conditions  qu'il  pourrait  être  exposé  à  des  traitements inhumains ou dégradants, en cas de transfert en B._______, qu'en  tout  état  de  cause,  s'il  était  effectivement  contraint  par  les  circonstances  à mener  en B._______ une existence  non  conforme à  la  dignité  humaine,  il  lui  appartiendrait  aussi  de  faire  valoir  ses  droits  directement  auprès  des  autorités  (...),  voire  de  la  Cour  de  justice  de  l'Union  européenne  ou  encore  de  la  Cour  européenne  des  Droits  de  l'homme, qu'il n'a en outre fourni aucune indication selon laquelle les autorités (...)  failliraient à leurs obligations internationales en le renvoyant au Maroc, au  mépris du principe de non­refoulement ou de l'art. 3 CEDH, s'il  invoquait  véritablement  des  éléments  établissant  un  risque  concret  et  sérieux  d'y  subir des traitements contraires à ces dispositions, qu'il  lui  incombe de se prévaloir devant  ces autorités de  tous  les motifs  liés à sa situation personnelle et, le cas échéant, à celle de sa famille, en  relation avec un éventuel retour au Maroc, que son transfert s'avère  licite, dès  lors qu'il ne ressort d'aucune de ses  déclarations  qu'il  violerait  une  obligation  de  la  Suisse  tirée  du  droit  international public, qu'il n'y a pas  lieu non plus d'admettre un empêchement au transfert en  B._______  pour  des  raisons  humanitaires  tirées  de  l'art. 29a  al. 3 OA 1  (cf. dans ce sens ATAF 2010/45 consid. 8 p. 642ss), que  les  Etats  membres  de  l'espace  Dublin  étant  réputés  disposer  de  conditions  d'accessibilité  à  des  soins  de médecine  générale  ou  urgents  nécessaires à la garantie de la dignité humaine, au moins pour  la durée  de la procédure d'asile, c'est à tort que l'intéressé invoque ses problèmes  de santé pour s'opposer à son transfert, que ce dernier est ainsi conforme à  la  fois aux obligations de  la Suisse  tirées du droit international public et à l'art. 29a al. 3 OA 1, qu'il n'y a par conséquent aucune raison que la Suisse fasse usage de la  possibilité  qui  lui  est  offerte  de  traiter  elle­même  cette  demande,  l'application de la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 al. 2 règlement  Dublin II  devant  d'ailleurs  rester  exceptionnelle  (cf.  dans  ce  sens 

D­6912/2011 Page 7 CHRISTIAN  FILZWIESER/ANDREA  SPRUNG,  Dublin  II­Verordnung,  3e  éd.,  Vienne/Graz 2010, K 8 ad art. 3 p. 74), que  B._______  demeure  donc  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  au  sens  du  règlement  Dublin  II,  et  elle  est  tenue  de  prendre  en  charge  l'intéressé  dans  les  conditions  prévues  à  l'art. 19  règlement Dublin II ; qu'en effet,  l'Etat déterminé comme responsable de  l'examen de la demande d'asile, après acceptation expresse ou tacite de  la  requête  à  des  fins  de  prise  en  charge  qui  lui  a  été  soumise,  a  l'obligation de réadmettre sur son  territoire  la personne concernée et de  collaborer  étroitement  à  la  mise  en  oeuvre  du  transfert  de  celle­ci  (cf.  notamment art. 18 al. 7 et 19 al. 3 règlement Dublin II), que c'est ainsi à juste titre que l'ODM a refusé d'entrer en matière sur la  demande  d'asile  de  l'intéressé  et  qu'il  a  prononcé  son  transfert  en  B._______, que c'est à bon droit également que dit office a prononcé son renvoi de  Suisse, en application de l'art. 44 al. 1 LAsi, aucune exception à la règle  générale du renvoi n'étant réalisée (art. 32 OA 1), que  par  ailleurs,  selon  la  systématique  du  règlement  Dublin II,  la  non­entrée en matière sur une demande d'asile et le renvoi (ou transfert)  forment une seule et même décision ; qu'ils constituent, dans ce contexte,  des  éléments  indissociables,  de  sorte  qu'il  ne  peut  être  procédé  à  un  véritable examen séparé des conditions empêchant l'exécution du renvoi  (ou  transfert),  une  fois  qu'il  a  été décidé que  la  clause de  souveraineté  telle que prévue par  l'art. 3 al. 2 règlement Dublin II ne s'appliquait pas ;  qu'en d'autres termes, il n'y a plus de place, à ce stade du raisonnement,  pour  un  examen  séparé  d'un  éventuel  empêchement  au  renvoi  (ou  transfert)  tiré  de  l'impossibilité,  de  l'illicéité  ou  de  l'inexigibilité  de  l'exécution  de  cette  mesure,  susceptible  d'aboutir  en  vertu  de  l'art. 83  al. 2,  3  ou 4  de  la  loi  fédérale  du  16 décembre 2005  sur  les  étrangers  (LEtr, RS 142.20) au prononcé d'une admission provisoire, comme c'est  le  cas  dans  les  autres  procédures  de  non­entrée  en  matière  sur  une  demande  d'asile  prévues  par  le  législateur  (cf.  dans  ce  sens  ATAF  2010/45 consid. 10.2 p. 645), qu'en  définitive,  le  recours  doit  être  rejeté  ;  qu'au  vu  de  son  caractère  manifestement infondé, il peut l'être par voie de procédure à juge unique  avec  l'approbation d'un second  juge  (art. 111  let. e LAsi),  sans échange 

D­6912/2011 Page 8 d'écritures,  et  l'arrêt  peut  être  sommairement  motivé  (art. 111a  al. 1  et  2 LAsi), que  les  demandes  d'octroi  de  l'effet  suspensif  et  d'exonération  d'une  avance de frais sont sans objet, le Tribunal ayant statué immédiatement, que,  dans  la  mesure  où  les  conclusions  du  recours  étaient  d'emblée  vouées à  l'échec,  les demandes d'assistance  judiciaire  totale et partielle  sont  rejetées  (art. 65  al.  1  et  2  PA)  et  les  frais  de  procédure  mis  à  la  charge de l'intéressé (art. 63 al. 1, 4bis et 5 PA, art. 1, art. 2 et art. 3 let. b  du  règlement  du  21 février 2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  [FITAF,  RS 173.320.2]), (dispositif page suivante)

D­6912/2011 Page 9 le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  Les demandes d'octroi de l'effet suspensif et d'exonération d'une avance  de frais sont sans objet. 3.  Les demandes d’assistance judiciaire totale et partielle sont rejetées. 4.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­­, sont mis à  la charge  du recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans  les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 5.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le juge unique : Le greffier : Gérald Bovier Jean­Bernard Moret­Grosjean Expédition :

D-6912/2011 — Bundesverwaltungsgericht 29.12.2011 D-6912/2011 — Swissrulings