Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 10.02.2012 D-6800/2011

10. Februar 2012·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,625 Wörter·~8 min·3

Zusammenfassung

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi (Dublin); décision de l'ODM du 10 décembre 2011

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour IV D­6800/2011 Arrêt   d u   1 0   février   2012 Composition Claudia Cotting­Schalch (présidente du collège),  Christa Luterbacher et Gérald Bovier, juges, Joanna Allimann, greffière. Parties A._______, née le […], et ses enfants B._______,  né le […], et C._______, né le […], Erythrée,  recourants,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,  autorité inférieure Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de  l'ODM du 10 décembre 2011 / N […].

D­6800/2011 Page 2 Vu la  demande  d'asile  déposée  en  Suisse  par  A._______  en  date  du  25 juillet 2011, la décision du 10 décembre 2011  (notifiée  le 15 décembre  suivant),  par  laquelle l'ODM, se fondant sur l'art. 34 al. 2 let. d de la loi du 26 juin 1998  sur  l’asile  (LAsi,  RS 142.31),  n'est  pas  entré  en  matière  sur  cette  demande  d'asile,  a  prononcé  le  transfert  de  l'intéressée  et  de  son  fils  Sami  vers  l'Italie  et  a  ordonné  l'exécution  de  cette  mesure,  constatant  l'absence d'effet suspensif à un éventuel recours contre dite décision, le recours interjeté le 16 décembre 2011 contre cette décision, les  demandes  de  dispense  de  l'avance  de  frais  et  d'octroi  de  l'effet  suspensif dont il est assorti, l'allégation de la recourante selon laquelle la date de son accouchement  (par césarienne) était fixée au […], la naissance de C._______, le […], la  réception  du  dossier  de  première  instance  par  le  Tribunal,  le  20 décembre 2011, l'accusé de réception du même jour, la  décision  incidente  du  22  décembre  suivant,  par  laquelle  le  juge  instructeur  a  accordé  l'effet  suspensif  au  recours,  renoncé  à  percevoir  une avance de frais et invité l'intéressée à produire un certificat médical,  jusqu'au 6 janvier 2012, l'absence de réponse de la part de la recourante, et considérant que, sous réserve des exceptions prévues à  l'art. 32 de  la  loi du 17  juin  2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF, RS 173.32), le Tribunal,  en  vertu  de  l'art. 31  LTAF,  connaît  des  recours  contre  les  décisions  au  sens de  l'art. 5 de  la  loi  fédérale du 20 décembre 1968 sur  la procédure  administrative  (PA, RS 172.021)  prises  par  les  autorités  mentionnées  à  l'art. 33 LTAF,

D­6800/2011 Page 3 qu'en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors  définitivement,  sauf  demande  d'extradition  déposée  par  l'Etat  dont  le  requérant  cherche à  se  protéger  (art. 105  en  relation  avec  l'art. 6a  al. 1  LAsi,  art. 33 let. d LTAF  et  art. 83 let. d ch. 1  de  la  loi  sur  le Tribunal  fédéral du 17 juin 2005 [LTF, RS 173.110]), que l'intéressée a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA, applicable par  renvoi de l'art. 37 LTAF), que,  présenté dans  la  forme  (art. 52 PA) et  le délai  (art. 108 al. 2 LAsi)  prescrits par la loi, le recours est recevable, que, saisi d'un recours contre une décision de non­entrée en matière sur  une demande d'asile, le Tribunal se limite à examiner le bien­fondé d'une  telle  décision  (cf. ATAF  2009/54  consid. 1.3.3.,  ATAF  2007/8  consid. 5  p. 76  ss ;  Jurisprudence  et  Informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d'asile  [JICRA]  2004  n° 34  consid. 2.1  p. 240  s.,  JICRA  1996  n° 5  consid.  3  p. 39 ;  ULRICH  MEYER/ISABEL  VON  ZWEHL,  L'objet du litige en procédure de droit administratif fédéral,  in : Mélanges  en l'honneur de Pierre Moor, Berne 2005 p. 435 ss), que, dans le cas d'espèce, il y a lieu de déterminer si l'ODM était fondé à  faire  application  de  l'art. 34  al. 2  let. d  LAsi,  disposition  en  vertu  de  laquelle  l'office  fédéral  n'entre  pas  en matière  sur  une  demande  d'asile  lorsque  le  requérant  peut  se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord  international,  pour  mener  la  procédure  d'asile  et  de  renvoi, que,  selon  l'art. 29a  al. 1  de  l'ordonnance  1  du  11  août  1999  sur  l'asile  relative à la procédure [OA 1, RS 142.311]), et en application de l'Accord  du  26  octobre  2004  entre  la  Confédération  suisse  et  la  Communauté  européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans un Etat membre ou en Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM ­ avant de faire application de la disposition précitée ­ examine la  compétence  relative  au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères fixés dans le règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février  2003  établissant  les  critères  et  mécanismes  de  détermination  de  l'Etat  membre responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans  l'un  des Etats membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (règlement  Dublin II ; JO L50 du 25 février 2003 p. 1 ss),

D­6800/2011 Page 4 que,  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du  traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée  en  matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en  charge du requérant d'asile (art. 29a al. 2 OA1) ; que cet office peut, pour  des  raisons humanitaires,  également  traiter  la  demande  lorsqu'il  ressort  de l'examen qu'un autre Etat est compétent (art. 29a al. 3 OA1), qu'aux  termes  de  l'art. 3  par. 1  du  règlement  Dublin  II,  une  demande  d'asile est examinée par un seul Etat membre, celui­ci étant déterminé à  l'aide des critères fixés à son chapitre III, que ces critères de détermination de l'Etat responsable du traitement de  la  demande  d'asile  sont  au  nombre  de  onze  et  sont  répartis  en  quatre  grandes  catégories  de  liens  (familiaux,  administratifs,  matériels  et  de  fait) ; qu'en plus de ces quatre catégories,  le  règlement Dublin  II prévoit  une série de situations humanitaires à prendre en compte ; que chaque  critère de détermination de  l'Etat  responsable n'a vocation à s'appliquer  que si  le critère qui  le précède dans  le  règlement est  inopérant dans  la  situation  en  question  (principe  de  l'application  hiérarchique  des  critères  du règlement ; art. 5 règlement Dublin II), qu'en  vertu  de  l'art. 16  par. 1  du  règlement  Dublin  II,  l'Etat  membre  responsable de l'examen d'une demande d'asile en vertu dudit règlement  est tenu de prendre en charge ­ dans les conditions prévues aux art. 17 à  19 ­ le demandeur d'asile qui a introduit une demande dans un autre Etat  membre  (point  a),  ou  de  reprendre  en  charge  ­  dans  les  conditions  prévues à  l'art. 20  ­  le demandeur d'asile dont  la demande est en cours  d'examen  et  qui  se  trouve,  sans  en  avoir  reçu  la  permission,  sur  le  territoire  d'un  autre  Etat  membre  (point  c),  le  demandeur  d'asile  qui  a  retiré  sa  demande  en  cours  d'examen  et  qui  a  formulé  une  demande  d'asile  dans  un  autre Etat membre  (point  d),  ou  encore  le  ressortissant  d'un pays tiers dont il a rejeté la demande et qui se trouve, sans en avoir  reçu la permission, sur le territoire d'un autre Etat membre (point e), qu'en  dérogation  aux  critères  de  compétence  définis  ci­dessus,  chaque  Etat  membre  a  la  possibilité  d'examiner  la  demande  d'asile  de  la  personne concernée (cf. la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 par. 2  du règlement Dublin II, les art. 7 et 8 de ce règlement, ainsi que la clause  humanitaire prévue à l'art. 15 ; cf. également l'art. 29a al. 3 OA 1), qu'en  l'occurrence,  il  ressort  des  déclarations  de  A._______  et  des  informations  fournies  à  l'ODM  par  les  autorités  italiennes  en  date  du  6 octobre 2011 que  l'intéressée et son premier enfant ont vécu en  Italie 

D­6800/2011 Page 5 durant  environ  trois  mois  avant  de  venir  en  Suisse  et  qu'elle  a  été  dactyloscopiée dans ce pays le 17 juillet 2011, après avoir été dénoncée, que, selon l'art. 10 par. 1 du règlement Dublin II, lorsqu'il est établi, sur la  base  de  preuves  ou  d'indices  tels  qu'ils  figurent  dans  les  deux  listes  mentionnées  à  l'art. 18  par. 3,  notamment  des  données  visées  au  chapitre III du règlement (CE) n° 2725/2000, que le demandeur d'asile a  franchi  irrégulièrement,  par  voie  terrestre,  maritime  ou  aérienne,  la  frontière  d'un Etat membre  dans  lequel  il  est  entré  en  venant  d'un Etat  tiers,  cet  Etat  membre  est  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile ;  cette  responsabilité  prend  fin  douze  mois  après  la  date  du  franchissement irrégulier de la frontière, que, selon  l'art. 10 par. 2 du  règlement Dublin  II,  lorsqu'un Etat membre  ne peut,  ou ne peut plus, être  tenu pour  responsable conformément au  par. 1  et  qu'il  est  établi,  sur  la  base  de  preuves  ou  d'indices  tels  qu'ils  figurent  dans  les  deux  listes  mentionnées  à  l'art. 18  par. 3,  que  le  demandeur d'asile qui est entré irrégulièrement sur le territoire des Etats  membres  ou  dont  les  circonstances  de  l'entrée  sur  ce  territoire  ne  peuvent  être  établies  a  séjourné  dans  un  Etat  membre  pendant  une  période  continue  d'au  moins  cinq  mois  avant  l'introduction  de  sa  demande, cet Etat membre est responsable de l'examen de la demande  d'asile, qu'en  date  du  7  octobre  2011,  l'ODM a  soumis  aux  autorités  italiennes  compétentes une requête aux fins de prise en charge, fondée sur l'art. 10  du règlement Dublin II, que,  l'Italie n'ayant pas  répondu à cette demande dans  le délai prévu à  l'art. 18 par. 7 du règlement Dublin II, ce pays est réputé avoir accepté la  prise  en  charge  de  l'intéressée  et  de  ses  enfants  et,  partant,  avoir  reconnu sa compétence pour traiter leur demande d'asile, que, pour sa part, A._______ ne l'a pas contestée, qu'en revanche, elle a  fait valoir qu'elle n'avait pas déposé de demande  d'asile  en  Italie,  dès  lors  qu'elle  avait  toujours eu  l'intention de  venir  en  Suisse, qu'elle n'obtiendrait aucune aide dans ce pays, et qu'elle préférait  voir sa demande traitée par la Suisse, qu'elle a en particulier soutenu à l'appui du recours qu'en tant que jeune  femme  seule,  enceinte  avec  un  enfant,  et  ne  bénéficiant  d'aucun  entourage familial, elle ne pourrait pas trouver en Italie des conditions de 

D­6800/2011 Page 6 vie  dignes  et  stables,  et  risquait  d'être  la  cible  de  violences ;  qu'elle  a  également relevé que les requérants d'asile, les réfugiés et les personnes  admises  à  titre  humanitaire  en  Italie  vivaient  dans  de  très  mauvaises  conditions ; qu'à  l'appui de ses dires, elle a notamment cité des extraits  de  rapports  de  Proasyl  du  28 février  2011  ainsi  que  de  l'Organisation  suisse  d'aide  aux  réfugiés  (OSAR)  et  de  "The  Law Students'  Legal  Aid  Office" (Juss­Buss) de mai 2011, sur la procédure d'asile et les conditions  d'accueil en Italie, qu'elle  a  ainsi  implicitement  sollicité  l'application  de  la  clause  de  souveraineté prévue à l'art. 3 par. 2 du règlement Dublin II,  que la Suisse est tenue d'appliquer cette clause de souveraineté lorsque  que  le  transfert  envisagé  viole  des  obligations  de  droit  international  public,  en  particulier  des  normes  impératives  du  droit  international  général, dont  le principe du non­refoulement et  l'interdiction de la torture  (cf. ATAF 2010/45 consid. 7.2 et réf. cit.), que l'Italie, comme tous les autres Etats liés par l'AAD, est signataire de  la Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l'homme  et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS  0.101),  de  la  Convention  du  10 décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  (Conv. torture,  RS  0.105),  de  la  Convention  du  28 juillet  1951  relative  au  statut  des  réfugiés  (Conv.  réfugiés,  RS  0.142.30)  ainsi  que  du  Protocole  additionnel  du  31 janvier  1967 (Prot., RS 0.142.301) et, à ce titre, en applique les dispositions ; en  tant  qu'Etat membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile,  l'Italie  est  tenue  de  conduire  la  procédure  d'asile  dans  le  respect  des  dispositions  de  ces  conventions  (cf. Message 04.063 du 1er  octobre 2004  relatif  à  l'approbation des  accords  bilatéraux  entre  la  Suisse  et  l'Union  européenne,  y  compris  les  actes  législatifs relatifs à la transposition des accords ["accords bilatéraux II"], FF 2004  5593, spéc. p. 5652s. ; cf. également  les considérants  introductifs n° 2, 12 et 15  du règlement Dublin II), que, dans ces conditions, cet Etat est présumé respecter la sécurité des  demandeurs  d'asile,  en  particulier  leur  droit  portant  sur  l'examen  selon  une  procédure  juste  et  équitable  de  leur  demande,  et  leur  garantir  une  protection  conforme  au  droit  international  et  au  droit  européen  (cf. directive n° 2005/85/CE du Conseil du 1er décembre 2005  relative à  des  normes minimales  concernant  la  procédure  d'octroi  et  de  retrait  du  statut  de  réfugié  dans  les Etats membres  [JO L  326/13  du  13.12.2005,  ci­après  :  directive  "Procédure"];  directive  n°  2003/9/CE  du  Conseil  du 

D­6800/2011 Page 7 27 janvier  2003  relative  à  des  normes  minimales  pour  l'accueil  des  demandeurs  d'asile  dans  les  Etats  membres  [JO  L  31/18  du  6.2.2003,  ci­après : directive "Accueil"]), que cette présomption de sécurité n'est certes pas absolue ; qu'elle doit  être écartée d'office en présence, dans l'Etat de destination du transfert,  d'une  pratique  avérée  de  violation  systématique  des  normes minimales  de  l'Union  européenne  (cf. ATAF  2010/45  consid. 7.4  et  7.5;  cf. également Cour  eur.  DH,  arrêt M.S.S.  c. Belgique  et Grèce,  requête  n° 30696/09,  21 janvier  2011,  §§  341  ss,  arrêt  Affaire  R.U.  c. Grèce,  requête n° 2237/08, 7 juin 2011 §§ 74 ss), que la présomption précitée peut également être renversée en présence  d'indices  sérieux  que,  dans  le  cas  concret,  les  autorités  de  cet  Etat  ne  respecteraient pas le droit international (cf. ATAF 2010/45 précité), qu'à  la  différence  de  la  situation  prévalant  en  Grèce,  on  ne  saurait  considérer,  à propos de  l'Italie,  qu'il  appert  au grand  jour  ­  de positions  répétées et concordantes du Haut Commissariat des Nations Unies pour  les réfugiés (HCR), du Commissaire des droits de l'homme du Conseil de  l'Europe,  ainsi  que  de  nombreuses  organisations  internationales  non  gouvernementales ­ que la  législation  italienne sur  le droit d'asile n'y est  pas  appliquée,  ni  que  la  procédure  d'asile  y  est  caractérisée  par  des  défaillances structurelles d'une ampleur telle que les demandeurs d'asile  n'ont pas de chances de voir  leur demande sérieusement examinée par  les autorités italiennes, ni qu'ils ne disposent pas d'un recours effectif, ni  qu'ils  ne  sont  pas  protégés  in  fine  contre  un  renvoi  arbitraire  vers  leur  pays  d'origine  (cf. Cour  eur.  DH,  arrêts  précités  M.S.S.  c. Belgique  et  Grèce et Affaire R.U. c. Grèce), que, dans ces conditions,  il n'y a pas de  raison sérieuse de douter que  l'Italie respecte la directive "Procédure" (cf. arrêt du Tribunal E­7166/2009  du 22 juin 2011), que,  cela  précisé,  le  dispositif  italien  d'accueil  décentralisé  des  demandeurs d'asile  implique de nombreuses ONG aux niveaux national  et  local,  et  l'Italie  a  également  dû  mettre  en  vigueur  les  dispositions  législatives,  réglementaires  et  administratives  nécessaires  pour  se  conformer à la directive "Accueil" ; que l'Italie doit ainsi faire en sorte que  les demandeurs d'asile reçoivent  les soins médicaux qui comportent, au  minimum,  les  soins  urgents  et  le  traitement  essentiel  des  maladies  (art. 15  par. 1  directive  Accueil) ;  qu'en  outre,  s'agissant  des  conditions  matérielles  d'accueil,  l'Italie  a  dû  prendre  des mesures  qui  permettaient 

D­6800/2011 Page 8 de  garantir  un  niveau  de  vie  adéquat  pour  la  santé  et  d'assurer  la  subsistance  des  demandeurs  d'asile  (cf.  art.  2  point  j  et  art.  13  par.  2  directive Accueil) ; que, pour  le surplus, des services  indépendants ainsi  que des  conseils  légaux et  sociaux  sont  à disposition aux aéroports  de  Rome  et  de  Milan  (cf.  Dublin  Support  Project  Network,  Final  Report,  March 2010, chapitre 4, p. 25) ; que  le Tribunal observe encore que  les  requérants d'asile renvoyés en Italie en application du règlement Dublin II  y  bénéficient,  en  principe,  d'une  aide  en  matière  d'hébergement  et  de  soins, soit par l'entremise des autorités ou collectivités publiques soit par  celle d'organisations caritatives privées, qu'il  existe  certes  des  rapports  faisant  état  des  difficultés  importantes  auxquelles  sont  confrontés  les  requérants  d'asile  en  Italie,  sur  le  plan  notamment des structures d'accueil, du logement et de l'emploi ; qu'on ne  peut  ignorer  non  plus  que  les  autorités  italiennes  font  face,  depuis  un  certain  temps, à un afflux d'immigrés en provenance des pays d'Afrique  du  nord,  avec  pour  conséquence  de  sérieux  problèmes  quant  à  leur  capacité d'accueil, que,  toutefois,  même  si  le  dispositif  d'accueil  et  d'assistance  sociale  souffre de carences et que les requérants d'asile ne peuvent pas toujours  être pris en charge par les autorités ou les institutions caritatives privées,  en  particulier  celles  exerçant  un mandat  de  droit  public,  le  Tribunal  ne  saurait  tirer  la conclusion qu'il existerait en Italie une pratique avérée de  violation  systématique  de  la  directive  "Accueil"  (cf. arrêt  du  Tribunal  E­7166/2009 précité), que, pour sa part,  la  recourante n'a  fourni aucun élément concret  selon  lequel  l'Italie  faillirait  à  ses  obligations  internationales  en  la  renvoyant  dans son pays d'origine, au mépris du principe de non­refoulement ou de  l'art. 3  CEDH,  au  cas  où  elle  invoquerait  des  éléments  établissant  un  risque  concret  et  sérieux  d'y  subir  des  traitements  contraires  à  ces  dispositions, qu'elle  n'a  pas  non  plus  apporté  d'indices  objectifs,  concrets  et  sérieux  qu'elle serait elle­même privée durablement de tout accès aux conditions  matérielles minimales d'accueil prévues par la directive "Accueil", dès lors  qu'elle  s'est  contentée  d'invoquer,  de  manière  générale,  l'absence  de  soutien de la part des autorités italiennes envers les migrants, qu'elle a allégué avoir séjourné en  Italie durant environ  trois mois avant  de venir en Suisse,

D­6800/2011 Page 9 que,  toutefois,  dans  la mesure où elle a été  repérée dans ce pays à  la  suite  d'une  dénonciation  (cf. informations  fournies  à  l'ODM  par  les  autorités  italiennes en date du 6 octobre 2011) et que son  récit  relatif à  son  arrivée  sur  sol  italien  depuis D._______  en mai  2011,  alors  qu'elle  était  déjà  enceinte  de  4 mois,  est  des  plus  invraisemblable,  l'allégation  selon laquelle elle n'y aurait séjourné que durant trois mois se limite à une  simple affirmation, de sorte qu'il n'est pas exclu qu'elle y ait vécu durant  une plus longue période,  que,  dans  ces  conditions,  vu  que  l'intéressée  n'a  pas  renversé  la  présomption de sécurité attachée au respect par l'Italie de ses obligations  tirées  du  droit  international  public  et  du  droit  européen,  une  vérification  plus  approfondie  et  individualisée  des  risques  prétendument  encourus  dans  cet  Etat  de  destination  n'est  pas  nécessaire  (cf. FRANCESCO  MAIANI/CONSTANTIN  HRUSCHKA,  Le  partage  des  responsabilités  dans  l'espace  Dublin,  entre  confiance  mutuelle  et  sécurité  des  demandeurs  d'asile, in : ASYL 2/11, p. 12 ss, spéc. p. 14), que  si,  après  leur  retour  en  Italie,  la  recourante  et  ses  deux  enfants  devaient effectivement être contraints par les circonstances à mener une  existence non conforme à la dignité humaine, il leur appartiendra de faire  valoir  leurs  droits  directement  auprès  des  autorités  italiennes,  en  usant  des voies de droit adéquates, qu'en outre,  le règlement Dublin II ne leur confère pas le droit de choisir  l'Etat  membre  offrant,  à  leur  avis,  les  meilleures  conditions  d'accueil  comme Etat responsable de l'examen de leur demande d'asile (cf. ATAF  2010/45 précité consid. 8.3), qu'en  conséquence,  le  transfert  de  l'intéressée  et  de  ses  deux  enfants  vers  l'Italie s'avère conforme aux engagements de  la Suisse relevant du  droit international, qu'il  n'existe  par  ailleurs  pas  de  "raisons  humanitaires"  au  sens  de  l'art. 29a  al.  3  OA1,  susceptibles  d'empêcher  ce  transfert  (cf. dans  ce  sens ATAF 2010/45 consid. 8), que,  dans  son  recours,  A._______  a  fait  valoir  que  la  date  de  son  accouchement (par césarienne) était fixée au […], qu'elle  a  effectivement  donné  naissance,  ce  jour­là,  à  un  garçon  prénommé C._______,

D­6800/2011 Page 10 qu'invitée  a  produire  un  certificat  médical  au  cas  où  elle  estimait  qu'il  existait un obstacle d'ordre médical à l'exécution de son transfert en Italie,  la recourante n'a pas réagi dans le délai qui lui avait été imparti, ni même  à ce jour, que, quoi qu'il en soit,  l'Italie, qui est signataire de  la directive "Accueil",  doit  faire  en  sorte  que  les  demandeurs  d'asile  reçoivent  les  soins  médicaux  nécessaires  qui  comportent,  au  minimum,  les  soins  urgents  et  le  traitement  essentiel des maladies (cf. art. 15 § 1 de ladite directive),  qu'en cas de besoin, les autorités d'exécution suisses devront transmettre  aux  autorités  italiennes  les  renseignements  permettant  une  prise  en  charge adéquate de la recourante et de ses deux enfants, qu'en conséquence, il n'y a pas lieu d'appliquer la clause de souveraineté  prévue par l'art. 3 § 2 du règlement Dublin II, que  l'Italie  demeure  dès  lors  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la  demande d'asile de l'intéressée et est tenue ­ en vertu de l'art. 16 par. 1  point  a  du  règlement  Dublin  II  ­  de  la  prendre  en  charge,  avec  ses  enfants, dans les conditions prévues aux art. 17 à 19, que, dans ces conditions, c'est à bon droit que l'ODM n'est pas entré en  matière sur sa demande d'asile, en application de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi,  et qu'il a prononcé son transfert de Suisse vers l'Italie, en application de  l'art. 44 al. 1 LAsi, aucune exception à la règle générale du renvoi n'étant  réalisée (art. 32 OA 1), que les questions relatives à l'existence d'un empêchement à l'exécution  du  renvoi  (ou  transfert)  pour  des  raisons  tirées de  l'al. 3  et  de  l'al. 4  de  l'art. 83 de  la  loi  fédérale sur  les étrangers du 16 décembre 2005  (LEtr,  RS  142.20)  ne  se  posent  plus  séparément,  dès  lors  qu'elles  sont  indissociables  du  prononcé  de  la  non­entrée  en  matière  (cf. ATAF  2010/45 consid. 10), qu'au vu de ce qui précède,  le  recours doit être  rejeté et  la décision de  l'ODM du 10 décembre 2011 confirmée, qu’il est renoncé à un échange d’écritures (cf. art. 111a al. 1 LAsi), que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge de la recourante, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et 

D­6800/2011 Page 11 indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 173.320.2), (dispositif page suivante) 

D­6800/2011 Page 12 le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  Les frais de procédure, d’un montant de 600 francs, sont mis à la charge  de  la  recourante. Ce montant  doit  être  versé  sur  le  compte du Tribunal  dans les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 3.  Le  présent  arrêt  est  adressé  à  la  recourante,  à  l'ODM  et  à  l'autorité  cantonale compétente. La présidente du collège : La greffière : Claudia Cotting­Schalch Joanna Allimann Expédition :

D-6800/2011 — Bundesverwaltungsgericht 10.02.2012 D-6800/2011 — Swissrulings