Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 16.12.2011 D-6743/2011

16. Dezember 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,282 Wörter·~6 min·1

Zusammenfassung

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi; décision de l'ODM du 7 décembre 2011

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour IV D­6743/2011/mae Arrêt   d u   1 6   d é c emb r e   2011 Composition Gérald Bovier, juge unique,  avec l'approbation de Robert Galliker, juge ; Mathieu Ourny, greffier. Parties A._______, né le (…), Syrie,   représenté par (…), recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de  l'ODM du 7 décembre 2011 / N (…).

D­6743/2011 Page 2 Vu la demande d'asile de l'intéressé du 10 octobre 2011, le  résultat  de  la  comparaison  d'empreintes  digitales  à  laquelle  l'ODM  a  procédé le 11 octobre 2011, par le biais du système Eurodac, le  procès­verbal  de  l'audition  du  27  octobre  2011,  au  cours  de  laquelle  l'intéressé a été  invité  à  se prononcer  sur  la  compétence éventuelle  de  l'Italie  pour  traiter  sa  demande  d'asile  et  sur  un  éventuel  transfert  dans  cet Etat, la requête aux fins de reprise en charge adressée le 1er novembre 2011  par  l'ODM  aux  autorités  italiennes,  fondée  sur  l'art. 16  al. 1  let. c  du  règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les  critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats  membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (JO  L  50  du  25.2.2003 ;  ci­après  règlement  Dublin II),  et  restée  sans  réponse  de  la  part  de  celles­ci, la décision du 7 décembre 2011, notifiée en mains de l'intéressé le même  jour, par laquelle l'ODM, en se fondant sur l'art. 34 al. 2 let. d de la loi sur  l'asile du 26 juin 1998 (LAsi, RS 142.31), a refusé d'entrer en matière sur  la  demande  d'asile  de  l'intéressé,  prononcé  son  transfert  en  Italie  et  ordonné l'exécution de cette mesure, la mise  en  détention  du  requérant,  ordonné  dans  le même  prononcé  de  l'ODM,  pour  une  durée  maximale  de  30 jours,  en  vue  d'assurer  l'exécution de son renvoi, le  recours  du  13  décembre  2011  interjeté  contre  cette  décision,  par  l'entremise  du  SAJE,  concluant  à  son  annulation,  à  l'entrée  en matière  sur la demande d'asile du 10 octobre 2011, à l'octroi de l'effet suspensif,  ainsi  qu'à  la  mise  au  bénéfice  de  l'assistance  judiciaire  partielle  et  de  l'exemption d'une avance de frais, le  recours  du  14  décembre  2011  déposé  par  l'intéressé  en  personne,  concluant  à  l'entrée  en  matière  sur  sa  demande  d'asile,  assorti  de  demandes d'assistance judiciaire totale et partielle, ainsi que d'exemption  d'une avance de frais,

D­6743/2011 Page 3 et considérant que  sous  réserve  des  exceptions  prévues  à  l'art.  32  de  la  loi  du  17 juin 2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 173.32),  le  Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal) connaît des recours contre  les  décisions au sens de  l'art. 5  PA prises par  les autorités mentionnées à  l'art. 33 LTAF (art. 31 LTAF), qu'il  statue  en  particulier  de  manière  définitive  sur  les  recours  formés  contre les décisions rendues par l'ODM en matière d'asile et de renvoi de  Suisse, en l'absence d'une demande d'extradition déposée par l'Etat dont  le  recourant  cherche  à  se  protéger  (art. 105 en  relation  avec  l'art. 6a  al. 1 de  la  loi  sur  l'asile  du  26  juin  1998  [LAsi,  RS 142.31],  art. 33  let. d LTAF et art. 83 let. d ch. 1 de  la  loi du 17 juin 2005 sur  le Tribunal  fédéral [LTF, RS 173.110] ; ATAF 2007/7 consid. 1.1 p. 57), qu'il examine librement en la matière  l'application du droit public fédéral,  la constatation des  faits et  l'opportunité, sans être  lié par  les arguments  invoqués à l'appui du recours (art. 106 al. 1 LAsi et 62 al. 4 PA par renvoi  des  art. 6 LAsi  et  37  LTAF)  ni  par  la  motivation  retenue  par  l'ODM  (ATAF 2009/57 consid. 1.2 p. 798 ; cf. dans le même sens Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en matière  d'asile  [JICRA] 2002 n° 1 consid. 1a p. 5, JICRA 1994 n° 29 consid. 3 p. 206s.) ;  qu'il  peut  ainsi  admettre  un  recours  pour  un  autre  motif  que  ceux  invoqués devant lui ou rejeter un recours en adoptant une argumentation  différente de celle de l'autorité intimée (ATAF 2007/41 consid. 2 p. 529s.), que le mémoire de recours du 14 décembre 2011 sera considéré comme  un complément au recours du 13 décembre 2011, que l'intéressé a qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA) et que son recours  est recevable (art. 52 al. 1 PA et 108 al. 2 LAsi), qu'en  règle  générale,  l'ODM  n'entre  pas  en  matière  sur  une  demande  d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat tiers compétent,  en vertu d'un accord international, pour mener la procédure d'asile et de  renvoi (art. 34 al. 2 let. d LAsi), qu'il examine la compétence relative au traitement d'une demande d'asile  selon les critères fixés dans le règlement Dublin II (art. 1 et art. 29a al. 1  de  l'ordonnance 1  sur  l'asile  du  11 août 1999  [OA 1,  RS 142.311] ;  Mathias  Hermann,  Das  Dublin  System,  Eine  Analyse  der  europäischen  Regelungen  über  die  Zuständigkeit  der  Staaten  zur  Prüfung  von 

D­6743/2011 Page 4 Asylanträgen  unter  besonderer  Berücksichtigung  der  Assoziation  der  Schweiz, Zurich, Bâle et Genève 2008, p. 193 ss), que le processus de détermination de l'Etat membre responsable en vertu  du  règlement  Dublin II  est  engagé  dès  qu'une  demande  d'asile  est  introduite  pour  la  première  fois  auprès  d'un  Etat  membre  (art. 4  al. 1 règlement Dublin II), qu'il  ne  doit  pas  être  confondu  avec  l'examen,  en  tant  que  tel,  de  la  demande d'asile  et,  par  voie  de  conséquence,  des motifs  liés  à  celle­ci  (cf. dans ce sens art. 5 al. 1 règlement Dublin II), qu'en vertu de  l'art. 3 al. 1  règlement Dublin II,  une demande d'asile est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  déterminé  à  l'aide  des  critères  énoncés au chapitre III dudit règlement, lesquels s'appliquent dans l'ordre  dans lequel ils sont présentés, qu'est  ainsi  compétent,  selon  la  hiérarchie  des  critères,  l'Etat  où  réside  déjà  légalement  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis,  successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un  visa, celui dont le demandeur a franchi régulièrement ou non la frontière,  et dans lequel il est entré en venant d'un Etat tiers, et enfin, lorsque l'Etat  membre  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  ne  peut  être  désigné  sur  la  base  des  critères  qui  précèdent,  celui  auprès  duquel  la  demande d'asile a été présentée en premier  (art. 5 en  relation avec  les  art. 6 à 13 règlement Dublin II), qu'en  l'espèce,  il  ressort  du  résultat  de  la  comparaison  d'empreintes  digitales effectuée par  le biais du système Eurodac et  du procès­verbal  de l'audition du 27 octobre 2011 que l'intéressé a séjourné pendant plus  de  trois mois  en  Italie,  en  tant  que  requérant  d'asile,  avant  de  venir  en  Suisse, qu'en particulier, il a déposé une demande d'asile à B._______ le (…), que le 1er novembre 2011, l'ODM a ainsi adressé aux autorités italiennes  une requête aux fins de reprise en charge fondée sur  l'art. 16 al. 1  let. c  règlement  Dublin II  (requérant  d'asile  se  trouvant  sans  en  avoir  reçu  la  permission sur le territoire d'un autre Etat membre, alors que sa demande  est en cours d'examen), que cette requête est toutefois restée sans réponse dans le délai prévu à  cet effet (art. 20 al. 1 let. b i. f. règlement Dublin II),

D­6743/2011 Page 5 que  l'Italie,  conformément  à  l'examen  de  la  compétence  selon  le  règlement  Dublin II  auquel  l'ODM  a  procédé  à  juste  titre  en  vertu  de  l'art. 29a  al. 1 OA 1,  est  néanmoins  responsable  du  traitement  de  la  demande d'asile de  l'intéressé ; que cet Etat  l'a  tacitement admis en ne  donnant  pas  suite  à  la  requête  de  reprise  en  charge  qui  lui  a  été  soumise ;  qu'en  effet,  l'absence  de  réponse  d'un  Etat  membre  requis  équivaut,  selon  l'art. 20  al. 1  let. c  règlement  Dublin  II,  à  l'acceptation  tacite de la reprise en charge de la personne concernée, que dans son recours, l'intéressé reproche à l'ODM d'avoir violé son droit  d'être entendu ; que  l'audition du 27 octobre 2011 serait  indigente ; que  l'office n'aurait pas interrogé le recourant sur ses motifs d'asile, et que les  conditions de vie de celui­ci en Italie, ainsi que ses problèmes de santé,  n'auraient  pas été  suffisamment éclaircis ;  qu'en  instruisant  la  cause de  manière insuffisante, l'ODM aurait ainsi violé l'obligation de motiver, qu'au cours de l'audition en question, le recourant a d'abord nié avoir été  en contact avec  les autorités nationales durant son séjour en  Italie, et y  avoir déposé une demande d'asile  (cf. procès­verbal de  l'audition du 27  octobre 2011, p. 5 et 7) ; qu'une fois confronté aux résultats Eurodac, il a  admis  que  les  autorités  italiennes  lui  avaient  pris  ses  empreintes  digitales,  et  qu'il  avait  ensuite été envoyé en C._______, où  il  avait  été  auditionné  (cf. ibidem,  p. 8) ;  qu'interrogé  spécifiquement  sur  les  motifs  susceptibles de s'opposer au traitement de sa demande d'asile par l'Italie  ou  de  faire  obstacle  à  son  transfert  dans  ce  pays,  il  s'est  contenté  d'expliquer qu'il n'avait  jamais souhaité déposer une demande d'asile en  Italie,  que  les  gens  étaient  dans  la  rue  et  qu'ils  faisaient  du  trafic  de  drogue (cf. ibidem, p. 8 et 9), que  l'intéressé  a  donc  eu  tout  loisir  d'exposer  ses  conditions  de  vie  en  Italie  par­devant  l'autorité  intimée,  plus  particulièrement  celles  pouvant  s'opposer à son transfert,  que  l'ODM ne peut  être  tenu  responsable de  l'indigence des propos du  recourant, que s'agissant des problèmes de santé de ce dernier, celui­ci ne s'est  plaint  d'aucune  affection  particulière  au  cours  de  l'audition  du  27  octobre  2011 ;  qu'en  date  du  30  novembre  2011,  il  a  indiqué  aux  personnes compétentes du CEP à Vallorbe qu'ils souffrait d'une (…) ;  qu'il a alors été pris en charge médicalement et s'est fait prescrire des 

D­6743/2011 Page 6 médicaments ; que par la suite, il n'a plus exprimé de plaintes au sujet  de sa santé, ni auprès des responsables du CEP, ni auprès de l'ODM, qu'au vu du seul formulaire d'annonce d'un cas médical du 30 novembre  2011,  ne  signalant  rien  de  particulier  en  dehors  de  la  prise  en  charge  médicale de l'intéressé pour l'affection susmentionnée, l'office n'était pas  censé  y  voir  un  obstacle  potentiel  au  renvoi  de  celui­ci  en  Italie  et  entreprendre d'autres investigations concernant sa santé, qu'au demeurant,  l'intéressé a été en mesure de motiver son  recours  sur ce point ; que cela étant,  il n'explique pas en quoi ses troubles de  santé,  pour  autant  qu'il  en  souffre  encore  –  ce  qui  n'est  même  pas  allégué – , constitueraient un obstacle à son transfert, qu'en  ce  qui  concerne  ses  motifs  d'asile,  ceux­ci  ne  sont  pas  déterminants,  dans  la mesure  où  il  n'est  pas  entré  en matière  sur  la  demande d'asile ; que l'ODM pouvait donc s'abstenir de le questionner  à ce sujet, que le grief fondé sur la violation du droit d'être entendu doit ainsi être  rejeté, que le recourant n'a fait valoir aucun autre motif susceptible de remettre  en cause son transfert, qu'il n'a pas fait état de mauvais traitements déterminants sous l'angle de  l'art. 3 CEDH, ni de la part des autorités italiennes, ni de la part de tiers, que  rien  n'indique  qu'il  pourrait  être  exposé  à  des  traitements  inhumains ou dégradants, en cas de transfert en Italie, que  pour  s'opposer  à  son  transfert,  il  invoque  en  substance  des  conditions de  vie  indignes et  contraires à  la dignité humaine pour  les  requérants  d'asile  en  Italie ;  qu'en  particulier,  l'accès  au  logement  serait difficile, qu'il  ne  s'agit  là  cependant  que  de  simples  affirmations  nullement  étayées, qu'il  n'a  fait  état  d'aucune  difficulté  concrète  notable  en  lien  avec  les  motifs susmentionnés,

D­6743/2011 Page 7 qu'au contraire,  il a expliqué avoir vécu chez une femme (…) pendant  son  séjour  en  Italie,  et  être  venu  en  Suisse  parce  qu'il  avait  vu  des  gens  dans  la  rue  (cf. procès­verbal  de  l'audition  du  27  octobre  2011,  p. 7 et 9 ; mémoire de recours du 13 décembre 2011, p. 2), qu'en  d'autres  termes,  il  n'a  pas  établi,  à  supposer  qu'il  existe  une  obligation  positive  des  Etats  d'assurer  un  certain  niveau  de  vie  aux  requérants  d'asile  en  vertu  de  l'art. 3 CEDH,  que  ses  conditions  de  vie  avaient  été  précédemment  suffisamment  pénibles  pour  atteindre  un  degré  de  gravité  tel  qu'il  puisse  passer  pour  avoir  été  soumis  à  un  traitement  contraire  à  cette  disposition  en  Italie,  et  pour  risquer  sérieusement  de  l'être  également  dans  le  futur  (cf.  dans  ce  sens ATAF  2010/45 consid. 7.6.1 p. 639s.), qu'au  demeurant,  le  dispositif  italien  d'accueil  décentralisé  des  demandeurs d'asile  implique de nombreuses ONG aux niveaux national  et  local,  et  l'Italie  a  dû  mettre  en  vigueur  les  dispositions  législatives,  réglementaires  et  administratives  nécessaires  pour  se  conformer  à  la  directive 2003/9/CE du 27 janvier 2003 relative à des normes minimales  pour  l'accueil des demandeurs d'asile dans  les Etats membres  (cf. dans  ce sens ATAF 2010/45 consid. 7.6.3 p. 640), que  le  respect,  par  l'Italie,  de  ses  obligations  en  la  matière  doit  être  présumé,  en  l'absence  d'une  pratique  avérée,  de  sa  part,  de  violation  systématique de ces normes communautaires minimales, qu'en tout état de cause, si  le recourant était effectivement contraint par  les  circonstances  à  mener  en  Italie  une  existence  non  conforme  à  la  dignité  humaine,  il  lui  appartiendrait  aussi  de  faire  valoir  ses  droits  directement auprès des autorités italiennes, voire de la Cour de justice de  l'Union  européenne  ou  encore  de  la  Cour  européenne  des  Droits  de  l'homme, qu'il  faut encore souligner que ni  le droit conventionnel ni  le droit fédéral  ne confèrent à  l'intéressé  le droit de choisir  l'Etat membre offrant, à son  avis,  les  meilleures  conditions  d'accueil  comme  Etat  responsable  de  l'examen  de  sa  demande  d'asile  (cf.  dans  ce  sens  arrêts  du  Tribunal  administratif  fédéral  D­1111/2011  du  24  février  2011,  D­6879/2010  du  18 octobre 2010 et E­2357/2010 consid. 5.3.3 du 5 juillet 2010), qu'il  n'a  en  outre  fourni  aucune  indication  selon  laquelle  les  autorités  italiennes failliraient à leurs obligations internationales en le renvoyant en 

D­6743/2011 Page 8 Syrie, au mépris du principe de non­refoulement ou de l'art. 3 CEDH, s'il  avait  invoqué véritablement des moyens établissant un risque concret et  sérieux d'y subir des traitements contraires à ces dispositions, qu'il  lui  incombe de se prévaloir devant  ces autorités de  tous  les motifs  liés à sa situation personnelle et, le cas échéant, à celle de sa famille, en  relation avec un éventuel retour en Syrie, que son transfert s'avère  licite, dès  lors qu'il ne ressort d'aucune de ses  déclarations que dit transfert violerait une obligation de la Suisse tirée du  droit international public, qu'il n'y a pas  lieu non plus d'admettre un empêchement au transfert en  Italie  pour  des  raisons  humanitaires  tirées  de  l'art. 29a  al. 3 OA 1  (cf. dans ce sens ATAF 2010/45 consid. 8 p. 642ss), que les Etats membres de l'espace Dublin sont d'ailleurs réputés disposer  de  conditions  d'accessibilité  à  des  soins  de  médecine  générale  ou  urgents nécessaires à la garantie de la dignité humaine, au moins pour la  durée de la procédure d'asile, que  le  transfert est ainsi conforme à  la  fois aux obligations de  la Suisse  tirées du droit international public et à l'art. 29a al. 3 OA 1, qu'il n'y a par conséquent aucune raison que la Suisse fasse usage de la  possibilité  qui  lui  est  offerte  de  traiter  elle­même  cette  demande,  l'application de la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 al. 2 règlement  Dublin II  devant  d'ailleurs  rester  exceptionnelle  (cf.  dans  ce  sens  CHRISTIAN FILZWIESER/ANDREA  SPRUNG,  Dublin  II­Verordnung,  3e éd.,  Vienne/Graz 2010, K 8 ad art. 3 p. 74), que l'Italie demeure donc l'Etat responsable de l'examen de la demande  d'asile  au  sens  du  règlement Dublin  II,  et  elle  est  tenue  de  prendre  en  charge  l'intéressé  dans  les  conditions  prévues  à  l'art. 19  règlement  Dublin II  ;  qu'en effet,  l'Etat  déterminé comme  responsable de  l'examen  de la demande d'asile, après acceptation expresse ou tacite de la requête  à  des  fins  de  reprise  en  charge  qui  lui  a  été  soumise,  a  l'obligation  de  réadmettre  sur  son  territoire  la  personne  concernée  et  de  collaborer  étroitement  à  la mise  en  oeuvre  du  transfert  de  celle­ci  (cf.  notamment  art. 18 al. 7 et 19 al. 3 règlement Dublin II), que c'est ainsi à juste titre que l'ODM a refusé d'entrer en matière sur la  demande d'asile de l'intéressé et qu'il a prononcé son transfert en Italie,

D­6743/2011 Page 9 que c'est à bon droit également que dit office a prononcé son renvoi de  Suisse, en application de l'art. 44 al. 1 LAsi, aucune exception à la règle  générale du renvoi n'étant réalisée (art. 32 OA 1), que  par  ailleurs,  selon  la  systématique  du  règlement  Dublin II,  la  non­entrée en matière sur une demande d'asile et le renvoi (ou transfert)  forment une seule et même décision ; qu'ils constituent, dans ce contexte,  des  éléments  indissociables,  de  sorte  qu'il  ne  peut  être  procédé  à  un  véritable examen séparé des conditions empêchant l'exécution du renvoi  (ou  transfert),  une  fois  qu'il  a  été décidé que  la  clause de  souveraineté  telle que prévue par  l'art. 3 al. 2 règlement Dublin II ne s'appliquait pas ;  qu'en d'autres termes, il n'y a plus de place, à ce stade du raisonnement,  pour  un  examen  séparé  d'un  éventuel  empêchement  au  renvoi  (ou  transfert)  tiré  de  l'impossibilité,  de  l'illicéité  ou  de  l'inexigibilité  de  l'exécution  de  cette  mesure,  susceptible  d'aboutir  en  vertu  de  l'art. 83  al. 2,  3  ou 4  de  la  loi  fédérale  du  16 décembre 2005  sur  les  étrangers  (LEtr, RS 142.20) au prononcé d'une admission provisoire, comme c'est  le  cas  dans  les  autres  procédures  de  non­entrée  en  matière  sur  une  demande  d'asile  prévues  par  le  législateur  (cf.  dans  ce  sens  ATAF  2010/45 consid. 10.2 p. 645), qu'en  définitive,  le  recours  doit  être  rejeté  ;  qu'au  vu  de  son  caractère  manifestement infondé, il peut l'être par voie de procédure à juge unique  avec  l'approbation d'un second  juge  (art. 111  let. e LAsi),  sans échange  d'écritures (art. 111a al. 1 LAsi) et l'arrêt sommairement motivé (art. 111a  al. 2 LAsi), que  les  conclusions  du  recourant  étant  d'emblée  vouées  à  l'échec,  les  demandes d'assistance  judiciaire partielle et  totale sont  rejetées  (art. 65  al. 1 et 2 PA), que  cet  arrêt  rend  sans  objet  la  demande  d'octroi  de  l'effet  suspensif,  ainsi que al demande d'exemption d'une avance de frais, que, vu l'issue du recours, les frais de procédure sont mis à la charge de  l'intéressé  (art. 63  al. 1,  4bis  et  5  PA,  art. 1,  art. 2  et  art. 3  let. b  du  règlement du 21 février 2008 concernant  les  frais, dépens et  indemnités  fixés par le Tribunal administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]),

D­6743/2011 Page 10 le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  Les demandes d'assistance judiciaire partielle et totale sont rejetées. 3.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 4.  Le présent arrêt  est adressé au mandataire du  recourant,  à  l'ODM et à  l'autorité cantonale compétente. Le juge unique : Le greffier : Gérald Bovier Mathieu Ourny Expédition :

D-6743/2011 — Bundesverwaltungsgericht 16.12.2011 D-6743/2011 — Swissrulings