Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 01.11.2011 D-5882/2011

1. November 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,464 Wörter·~7 min·4

Zusammenfassung

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour IV D­5882/2011 Arrêt   d u   1 e r   n o v emb r e   2011 Composition Claudia Cotting­Schalch (juge unique),  avec l'approbation de Yanick Felley, juge; Joanna Allimann, greffière. Parties A._______, née le […], Erythrée,  recourante,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,  autorité inférieure Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de l'ODM du 4 octobre 2011 / N […].

D­5882/2011 Page 2 Vu la demande d'asile déposée en Suisse par A._______ en date du 20 juin  2011, la décision du 4 octobre 2011 (notifiée le 18 octobre suivant), par laquelle  l'ODM,  se  fondant  sur  l'art. 34  al. 2  let. d  de  la  loi  du  26 juin  1998  sur  l’asile  (LAsi, RS 142.31),  n'est  pas  entré  en matière  sur  cette  demande  d'asile,  a  prononcé  le  transfert  de  l'intéressée  vers  l'Italie  et  a  ordonné  l'exécution  de  cette mesure,  constatant  l'absence d'effet  suspensif  à  un  éventuel recours contre dite décision, le recours interjeté le 24 octobre 2011 contre cette décision, les demandes d'assistance judiciaire totale et d'octroi de l'effet suspensif  dont il est assorti, la réception du dossier de première instance par le Tribunal, le 27 octobre  2011,  et considérant que,  sous  réserve  des  exceptions  prévues  à  l'art. 32  de  la  loi  du  17 juin 2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  le  Tribunal,  en  vertu  de  l'art.  31  LTAF,  connaît  des  recours  contre  les  décisions au sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la  procédure  administrative  (PA, RS 172.021)  prises  par  les  autorités  mentionnées à l'art. 33 LTAF, qu'en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors  définitivement,  sauf  demande  d'extradition  déposée  par  l'Etat  dont  le  requérant  cherche à  se  protéger  (art. 105  en  relation  avec  l'art. 6a  al. 1  LAsi,  art. 33 let. d LTAF  et  art. 83 let. d ch. 1  de  la  loi  sur  le Tribunal  fédéral du 17 juin 2005 [LTF, RS 173.110]), que l'intéressée a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA, applicable par  renvoi de l'art. 37 LTAF), que,  présenté dans  la  forme  (art. 52 PA) et  le délai  (art. 108 al. 2 LAsi)  prescrits par la loi, le recours est recevable,

D­5882/2011 Page 3 que, saisi d'un recours contre une décision de non­entrée en matière sur  une demande d'asile, le Tribunal se limite à examiner le bien­fondé d'une  telle  décision  (cf. ATAF  2009/54  consid. 1.3.3.,  ATAF  2007/8  consid. 5  p. 76  ss ;  Jurisprudence  et  Informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d'asile  [JICRA]  2004  n° 34  consid. 2.1  p. 240 s.,  JICRA  1996  n° 5  consid.  3  p. 39;  ULRICH  MEYER/ISABEL  VON  ZWEHL,  L'objet du litige en procédure de droit administratif fédéral,  in : Mélanges  en  l'honneur  de PIERRE MOOR,  Berne  2005  p. 435 ss);  que,  partant,  les  motifs d'asile allégués à  l'appui du recours,  tendant à  la reconnaissance  de la qualité de réfugié et à l'octroi de l'asile, son irrecevables, que, dans  le cas d'espèce,  il y  lieu de déterminer si  l'ODM était  fondé à  faire  application  de  l'art. 34  al. 2  let. d  LAsi,  disposition  en  vertu  de  laquelle  l'office  fédéral  n'entre  pas  en matière  sur  une  demande  d'asile  lorsque  le  requérant  peut  se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord  international,  pour  mener  la  procédure  d'asile  et  de  renvoi, que,  selon  l'art. 29a  al. 1  de  l'ordonnance  1  du  11 août  1999  sur  l'asile  relative à la procédure [OA 1, RS 142.311]), et en application de l'Accord  du  26 octobre  2004  entre  la  Confédération  suisse  et  la  Communauté  européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans un Etat membre ou en Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM ­ avant de faire application de la disposition précitée ­ examine la  compétence  relative  au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le  règlement  (CE)  n° 343/2003  du  Conseil  du  18 février 2003  établissant  les  critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat  membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des Etats membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers (règlement Dublin II; JO L50 du 25 février 2003 p. 1 ss), que,  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du  traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée  en  matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en  charge  du  requérant  d'asile  (art.  29a  al.  2 OA1);  que  l'ODM peut,  pour  des  raisons humanitaires,  également  traiter  la  demande  lorsqu'il  ressort  de l'examen qu'un autre Etat est compétent (art. 29a al. 3 OA1), qu'aux  termes  de  l'art. 3  par. 1  du  règlement  Dublin  II,  une  demande  d'asile est examinée par un seul Etat membre, celui­ci étant déterminé à  l'aide des critères fixés à son chapitre III,

D­5882/2011 Page 4 que ces critères de détermination de l'Etat responsable du traitement de  la  demande  d'asile  sont  au  nombre  de  onze  et  sont  répartis  en  quatre  grandes catégories de liens (familiaux, administratifs, matériels et de fait);  qu'en  plus  de  ces  quatre  catégories,  le  règlement Dublin  II  prévoit  une  série de situations humanitaires à prendre en compte; que chaque critère  de détermination de l'Etat responsable n'a vocation à s'appliquer que si le  critère qui le précède dans le règlement est inopérant dans la situation en  question (principe de l'application hiérarchique des critères du règlement;  art. 5 règlement Dublin II), qu'en  dérogation  aux  critères  de  compétence  définis  ci­dessus,  chaque  Etat  membre  a  la  possibilité  d'examiner  la  demande  d'asile  de  la  personne concernée (cf. la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 par. 2  du règlement Dublin II, les art. 7 et 8 de ce règlement, ainsi que la clause  humanitaire prévue à l'art. 15 ; cf. également l'art. 29a al. 3 OA 1), qu'en l'occurrence, sur la base des déclarations de l'intéressée, l'ODM a  constaté  que  celle­ci  avait  franchi  irrégulièrement  la  frontière  de  l'Italie  autour du 25 avril 2011, que, selon  l'art. 10 par. 2 du  règlement Dublin  II,  lorsqu'un Etat membre  ne peut,  ou ne peut plus, être  tenu pour  responsable conformément au  par. 1  et  qu'il  est  établi,  sur  la  base  de  preuves  ou  d'indices  tels  qu'ils  figurent  dans  les  deux  listes  mentionnées  à  l'art. 18  par. 3,  que  le  demandeur d'asile qui est entré irrégulièrement sur le territoire des Etats  membres  ou  dont  les  circonstances  de  l'entrée  sur  ce  territoire  ne  peuvent  être  établies  a  séjourné  dans  un  Etat  membre  pendant  une  période  continue  d'au  moins  cinq  mois  avant  l'introduction  de  sa  demande, cet Etat membre est responsable de l'examen de la demande  d'asile, qu'en date du 13 septembre 2011,  l'autorité  inférieure a dès  lors soumis  aux  autorités  italiennes  compétentes  une  requête  aux  fins  de  prise  en  charge, fondée sur l'art. 10 par. 2 du règlement Dublin II, que,  le  17  septembre  suivant,  lesdites  autorités  ont  expressément  accepté de prendre en charge la requérante, sur la base de l'art. 16 par. 2  du règlement Dublin II, qu'en vertu de cette disposition, si un Etat membre délivre au demandeur  d'asile  un  titre  de  séjour,  les  obligations  prévues  au  par. 1  lui  sont 

D­5882/2011 Page 5 transférées, à savoir qu'il est tenu de prendre ou de reprendre en charge  le demandeur d'asile, dans les conditions prévues aux art. 17 à 20, que l'Italie a ainsi reconnu sa compétence pour traiter la demande d'asile  de l'intéressée, que,  pour  sa  part,  celle­ci  l'a  contestée,  faisant  valoir  que  les  droits  de  l'homme n'étaient  pas  respectés  envers  les migrants  en  Italie  et  qu'elle  n'avait pas envie d'y retourner, que  ces  motifs  ne  sont  toutefois  pas  pertinents  pour  réfuter  la  compétence de l'Italie, laquelle est ainsi donnée, que,  dans  son  mémoire  de  recours,  la  recourante  a  soutenu  qu'elle  n'avait aucun réseau social ou  familial en  Italie pouvant  l'aider à  trouver  un  travail  ou  un  logement,  et  qu'elle  ne  pourrait  donc  pas  trouver  des  conditions  de  vie  dignes  et  stables;  qu'elle  a  également  relevé  que  les  requérants  d'asile,  les  réfugiés  et  les  personnes  admises  à  titre  humanitaire  en  Italie  vivaient  dans  de  très  mauvaises  conditions;  qu'à  l'appui  de  ses  dires,  elle  a  notamment  cité  des  extraits  de  rapports  de  Proasyl du 28 février 2011 et de l'Organisation suisse d'aide aux réfugiés  (OSAR) du 18 juillet 2011, qu'elle  a  ainsi  implicitement  sollicité  l'application  de  la  clause  de  souveraineté prévue à l'art. 3 par. 2 du règlement Dublin II,  que la Suisse est tenue d'appliquer cette clause de souveraineté lorsque  que  le  transfert  envisagé  viole  des  obligations  de  droit  international  public,  en  particulier  des  normes  impératives  du  droit  international  général, dont  le principe du non­refoulement et  l'interdiction de la torture  (cf. ATAF 2010/45 consid. 7.2 et réf. cit.), que l'Italie, comme tous les autres Etats liés par l'AAD, est signataire de  la  CEDH,  de  la  Convention  du  10 décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  (Conv. torture, RS 0.105), de la Convention du 28 juillet 1951 relative au  statut des  réfugiés  (Conv. réfugiés, RS 0.142.30) ainsi que du Protocole  additionnel  du  31 janvier  1967  (Prot.,  RS 0.142.301)  et,  à  ce  titre,  en  applique les dispositions, que, dans ces conditions, cet Etat est présumé respecter la sécurité des  demandeurs  d'asile,  en  particulier  leur  droit  portant  sur  l'examen  selon 

D­5882/2011 Page 6 une  procédure  juste  et  équitable  de  leur  demande,  et  leur  garantir  une  protection  conforme  au  droit  international  et  au  droit  européen  (cf. directive n° 2005/85/CE du Conseil du 1er décembre 2005  relative à  des  normes minimales  concernant  la  procédure  d'octroi  et  de  retrait  du  statut  de  réfugié  dans  les Etats membres  [JO L  326/13  du  13.12.2005,  ci­après  :  directive  "Procédure"];  directive  n° 2003/9/CE  du  Conseil  du  27 janvier  2003  relative  à  des  normes  minimales  pour  l'accueil  des  demandeurs  d'asile  dans  les  Etats  membres  [JO  L  31/18  du  6.2.2003,  ci­après : directive "Accueil"]), que cette présomption de sécurité n'est certes pas absolue, qu'elle doit être écartée d'office en présence, dans l'Etat de destination du  transfert,  d'une  pratique  avérée  de  violation  systématique  des  normes  minimales  de  l'Union  européenne  (cf. ATAF  2010/45  consid.  7.4  et  7.5;  cf. également  Cour  eur. DH,  arrêt M.S.S.  c. Belgique  et  Grèce,  requête  n° 30696/09,  21 janvier  2011,  §§  341 ss,  arrêt  Affaire  R.U.  c. Grèce,  requête n° 2237/08, 7 juin 2011 §§ 74 ss), que la présomption précitée peut également être renversée en présence  d'indices  sérieux  que,  dans  le  cas  concret,  les  autorités  de  cet  Etat  ne  respecteraient pas le droit international (cf. ATAF 2010/45 précité),  que, dans son arrêt du 21 janvier 2011 en la cause M.S.S. c. Belgique et  Grèce,  la  Cour  eur.  DH  a  jugé  que  le  transfert  par  la  Belgique  vers  la  Grèce d'un demandeur d'asile avait violé l'art 3 CEDH dès lors que cette  personne  avait  vécu  après  son  transfert  pendant  des  mois  dans  le  dénuement le plus total sans avoir pu faire face à aucun de ses besoins  les  plus  élémentaires  en  étant  dans  l'angoisse  permanente  d'être  attaquée  et  volée,  sans  aucune  perspective  de  voir  sa  situation  s'améliorer (§§ 254, 263), et que la Belgique devait savoir, sur la base de  positions  répétées  et  concordantes  du  Haut  Commissariat  des  Nations  Unies pour les réfugiés (HCR), du Commissaire des droits de l'homme du  Conseil  de  l'Europe,  ainsi  que  de  nombreuses  organisations  internationales  non  gouvernementales  (§§  159160,  347349,  359),  qu'en  cas  de  transfert,  cette  personne  serait  exposée  en  Grèce  à  un  tel  traitement,  humiliant  ou  dégradant,  contraire  à  la  dignité  humaine  (§§ 263, 367), que,  s'agissant  de  l'Italie,  il  est  notoire  que  son  dispositif  d'accueil  et  d'assistance sociale souffre de carences et que les requérants d'asile ne  peuvent  pas  toujours  être  pris  en  charge  par  les  autorités  ou  par  les 

D­5882/2011 Page 7 institutions caritatives privées, en particulier celles exerçant un mandat de  droit public, qu'on  ne  saurait  toutefois  considérer  que  soit  établie  l'existence  d'une  pratique  de  violation  systématique  des  normes  européennes,  qui  serait  comparable à celle admise en ce qui concerne la Grèce (cf. notamment,  sur cette question, arrêt du Tribunal E­7166/2009 du 22 juin 2011), que,  dans  le  cas  particulier,  la  recourante  n'a  fourni  aucun  élément  concret selon lequel l'Italie faillirait à ses obligations internationales en la  renvoyant  dans  son  pays  d'origine,  au  mépris  du  principe  de  non­refoulement  ou  de  l'art. 3  CEDH,  au  cas  où  elle  invoquerait  des  éléments  établissant  un  risque  concret  et  sérieux  d'y  subir  des  traitements contraires à ces dispositions, qu'elle n'a pas non plus établi  l'existence d'un  risque personnel, concret  et sérieux que son transfert vers l'Italie serait contraire à l'art. 3 CEDH ou  à  une  autre  obligation  du  droit  international  public  auquel  la Suisse  est  liée, qu'elle  a  principalement  invoqué,  de  manière  générale,  l'absence  de  soutien de la part des autorités italiennes envers les migrants, qu'à  supposer  que  l'intéressée  fût  effectivement  titulaire  d'une  autorisation  de  séjour  en  Italie  ­  fait  qui,  en  l'absence  du  document  y  relatif,  n'est  nullement  établi  ­  la  directive  «  Accueil  »  ne  lui  serait  plus  applicable  au  moment  de  son  départ  d'Italie,  puisqu'elle  ne  serait  plus  autorisée  à  demeurer  sur  le  territoire  italien  en  qualité  de  demandeur  d'asile,  mais  en  raison  de  son  statut  de  personne  au  bénéfice  d'une  protection  subsidiaire  (cf. le  champ  d'application  de  cette  directive  telle  que définie à son art. 3), que, toutefois, dans ces circonstances, l'Italie est liée à son égard par la  Directive 2004/83/CE du Conseil du 29 avril 2004 concernant les normes  minimales relatives aux conditions que doivent remplir  les ressortissants  des  pays  tiers  ou  les  apatrides  pour  pouvoir  prétendre  au  statut  de  réfugié  ou  les  personnes  qui,  pour  d'autres  raisons,  ont  besoin  d'une  protection internationale, et relatives au contenu de ces statuts (JO L 304  du 30.9.2004), qu'elle a dû transposer dans son droit interne, que  le  septième  chapitre  de  cette  directive  intitulé  "Contenu  de  la  protection  internationale" prévoit pour  les bénéficiaires du statut  conféré 

D­5882/2011 Page 8 par  la  protection  subsidiaire  des  garanties  en  matière  notamment  de  protection  contre  le  refoulement,  d'accès  à  l'information,  à  l'emploi,  à  l'éducation,  aux  soins  de  santé,  au  logement,  aux  dispositions  d'intégration et à la protection sociale, que  tous  les Etats membres de  l'Union européenne ont  transposé cette  directive  dans  leur  droit  interne  (cf.  Rapport  du  16  juin  2010  de  la  Commission au Parlement européen et au Conseil sur l'application de la  directive 2004/83/CE, COM[2010]314, p. 3 s.), qu'en  règle  générale,  les  personnes  au  bénéfice  d'une  protection  subsidiaire  en  Italie  sont  traitées  comme  les  citoyens  italiens  en matière  d'accès  à  l'emploi,  à  l'éducation,  aux  soins  de  santé  et  de  protection  sociale  (cf. Organisation  suisse  d'Aide aux réfugiés [OSAR] et The Law Students’ Legal Aid Office [Juss­Buss],  Procédure d'asile et conditions d'accueil en Italie, Berne et Oslo, mai 2011, p. 29  s.), qu'il  n'existe  par  conséquent  pas  de  pratique  avérée  des  autorités  italiennes  de  violation  systématique  des  normes  européennes minimales  relatives  au  contenu  du statut conféré par la protection subsidiaire,  qu'en  l'espèce, A._______ ne  semble  pas  avoir  cherché  à  faire  valoir  les  droits  tirés de son statut en Italie ni avoir laissé aux autorités de ce pays l'opportunité de  se conformer à leurs obligations, qu'on  ne  saurait  considérer,  au  vu  de  l'ensemble  des  pièces  du  dossier,  que  l'intéressée  se  trouve  dans  une  situation  de  vulnérabilité  particulière  et  qu'elle  serait incapable de faire valoir ses droits en Italie, que si, après son retour en Italie, elle devait effectivement être contrainte  par les circonstances à mener en Italie une existence non conforme à la  dignité humaine,  il  lui appartiendra de  faire valoir ses droits directement  auprès des autorités italiennes, en usant des voies de droit adéquates, qu'en outre,  le  règlement Dublin  II  ne  lui  confère pas  le droit  de  choisir  l'Etat  membre  offrant,  à  son  avis,  les  meilleures  conditions  d'accueil  comme Etat  responsable de  l'examen de sa demande d'asile  (cf. ATAF  2010/45 précité consid. 8.3), qu'en  conséquence,  le  transfert  de  la  recourante  vers  l'Italie  s'avère  conforme aux engagements de la Suisse relevant du droit international,

D­5882/2011 Page 9 qu'il  n'existe  par  ailleurs  pas  de  "raisons  humanitaires"  au  sens  de  l'art. 29a  al.  3  OA1,  susceptibles  d'empêcher  ce  transfert  (cf. dans  ce  sens  ATAF 2010/45 consid. 8),  que, partant, il n'y a pas lieu d'appliquer la clause de souveraineté prévue  par l'art. 3 par. 2 du règlement Dublin II, que  l'Italie  demeure  dès  lors  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la  demande d'asile de  la  recourante au sens du  règlement Dublin  II et est  tenue ­ en vertu de l'art. 16 par. 2 du règlement Dublin II ­ de la prendre  en charge, que, dans ces conditions, c'est à bon droit que l'ODM n'est pas entré en  matière sur sa demande d'asile, en application de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi,  et qu'il a prononcé son transfert de Suisse vers l'Italie, en application de  l'art. 44 al. 1 LAsi, aucune exception à la règle générale du renvoi n'étant  réalisée (art. 32 OA 1), que les questions relatives à l'existence d'un empêchement à l'exécution  du  renvoi  (ou  transfert)  pour  des  raisons  tirées de  l'al. 3  et  de  l'al. 4  de  l'art. 83  de  la  loi  fédérale  sur  les  étrangers  du  16  décembre  2005  (LEtr, RS 142.20)  ne  se posent  plus  séparément,  dès  lors  qu'elles  sont  indissociables  du  prononcé  de  la  non­entrée  en  matière  (cf. ATAF 2010/45 consid. 10), qu'au vu de ce qui précède,  le  recours doit être  rejeté et  la décision de  l'ODM du 4 octobre 2011 confirmée, que,  s'avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une  procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge  (art. 111  let. e LAsi), qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt  n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que, dans la mesure où il est statué immédiatement au fond, la demande  formulée  dans  le  recours  tendant  à  l'octroi  de  l'effet  suspensif  est  sans  objet, que  les  conclusions  du  recours  étant  d'emblée  vouées  à  l'échec,  la  demande  d'assistance  judiciaire  totale  est  rejetée  (cf. art. 65  al. 1  et  2  PA),

D­5882/2011 Page 10 que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge de la recourante, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 173.320.2), (dispositif page suivante)

D­5882/2011 Page 11 le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté, dans la mesure où il est recevable. 2.  La demande d'assistance judiciaire totale est rejetée. 3.  Les frais de procédure, d'un montant de Fr. 600.­­, sont mis à  la charge  de  la  recourante. Ce montant  doit  être  versé  sur  le  compte du Tribunal  dans les 30 jours dès l'expédition du présent arrêt.  4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  à  la  recourante,  à  l'ODM  et  à  l'autorité  cantonale compétente. Le juge unique : La greffière : Claudia Cotting­Schalch Joanna Allimann Expédition :

D-5882/2011 — Bundesverwaltungsgericht 01.11.2011 D-5882/2011 — Swissrulings