Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 13.10.2011 D-5486/2011

13. Oktober 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·988 Wörter·~5 min·1

Zusammenfassung

Renvoi et exécution du renvoi (recours réexamen) | Exécution du renvoi (recours contre une décision en matière de réexamen)

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour IV D­5486/2011 Arrêt   d u   1 3   octobre   2011 Composition Claudia Cotting­Schalch (juge unique),  avec l'approbation de Gérald Bovier, juge; Joanna Allimann, greffière. Parties A._______, née le […], et  son fils B._______, né le […], Bosnie et Herzégovine,  tous deux représentés par le C._______,  recourants,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,  autorité inférieure Objet Exécution du renvoi (recours contre une décision en  matière de réexamen); décision de l'ODM du 30 août 2011 /  N […].

D­5486/2011 Page 2 Vu la demande d'asile déposée en Suisse par A._______, le 18 juillet 2000, la  décision  du  31  août  2000,  par  laquelle  l'Office  fédéral  de  réfugiés  (ODR;  actuellement  l'Office  fédéral  des  migrations;  ci­après  :  ODM)  a  rejeté  cette  demande,  prononcé  son  renvoi  de  Suisse  et  ordonné  l'exécution de cette mesure, le  recours  interjeté  contre  cette  décision  le  2  octobre  2000,  en matière  d'exécution du renvoi, la décision du 25 juin 2004, par laquelle l'ancienne Commission suisse de  recours en matière d'asile (ci­après : CRA) a rejeté ce recours, la demande de reconsidération déposée par l'intéressée le 9 août 2004, la décision du 18 août 2004, par laquelle l'ODM a rejeté cette requête, le recours interjeté contre cette décision le 20 septembre 2004, la déclaration de l'intéressée du 2 juillet 2007, par laquelle celle­ci a retiré  son recours, l'arrêt  du  23  juillet  2007,  par  lequel  le  Tribunal  administratif  fédéral  (ci­après : le Tribunal) a radié du rôle le recours du 20 septembre 2004 et  classé l'affaire, l'acte du 8 février 2008, par lequel A._______ a déposé une demande de  réouverture de la procédure, l'arrêt du 12 juin 2008, par lequel le Tribunal a rejeté ladite demande, la  naissance,  le  12  mai  2011,  du  fils  de  la  requérante,  prénommé  B._______, l'acte  du  5  août  2011,  par  lequel  l'intéressée  a  sollicité  de  l'ODM  la  reconsidération  partielle  de  sa  décision  du  18  juillet  2000,  faisant  valoir  que  les problèmes de santé psychiques dont elle souffrait ainsi que son  statut  de  femme  seule  avec  un  enfant  à  charge  rendaient  inexigible  l'exécution de son renvoi en Bosnie et Herzégovine,

D­5486/2011 Page 3 le certificat médical du 2 août 2011, produit à l'appui de cette requête,  la décision du 30 août 2011, par laquelle l'autorité inférieure a rejeté ladite  demande  de  réexamen,  considérant  notamment  que  les  problèmes  de  santé de l'intéressée pouvaient être traités en Bosnie et Herzégovine, en  particulier à Tuzla, où il existait une infrastructure médicale d'une certaine  qualité et efficacité, le recours interjeté contre cette décision, le 3 octobre 2011,  les  demandes  d'octroi  de  mesures  provisionnelles  et  d'assistance  judiciaire partielle dont il est assorti, les mesures superprovisionnelles prononcées le 4 octobre 2011, et considérant que, sous réserve des exceptions prévues à  l'art. 32 de  la  loi du 17 juin  2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal,  en  vertu  de  l'art. 31  LTAF,  connaît  des  recours  contre  les  décisions  au  sens de  l'art. 5 de  la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur  la procédure  administrative  (PA, RS 172.021),  prises  par  les  autorités mentionnées  à  l'art. 33 LTAF, qu'en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l'ODM  concernant  l'asile  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors  définitivement,  sauf  demande  d'extradition  déposée  par  l'Etat  dont  le  requérant cherche à se protéger (art. 105 en relation avec l'art. 6a al. 1 de  la  loi  du 26 juin 1998 sur  l'asile  [LAsi, RS 142.31],  art. 33 let. d LTAF et  art. 83 let. d ch. 1  de  la  loi  sur  le Tribunal  fédéral  du  17 juin  2005  [LTF, RS 173.110]),  que l'intéressée a qualité pour recourir et que, présenté dans la forme et  le  délai  prescrits  par  la  loi,  le  recours  est  recevable  (art. 48  al. 1  et  52  al. 1 PA et art. 108 al. 1 LAsi),  que  la  demande  de  réexamen  (aussi  appelée  demande  de  nouvel  examen  ou  de  reconsidération)  ­  définie  comme  une  requête  non  soumise à des exigences de délai ou de forme, adressée à une autorité 

D­5486/2011 Page 4 administrative  en  vue  de  la  reconsidération  d'une  décision  qu'elle  a  rendue  et  qui  est  entrée  en  force  ­  n'est  pas  expressément  prévue  par  la PA;  que  la  jurisprudence  et  la  doctrine  l'ont  cependant  déduite  de  l'art. 66 PA, qui prévoit le droit de demander la révision des décisions sur  recours, et de  l'art. 4 de  l'ancienne Constitution  fédérale du 29 mai 1874  (aCst.,  RO 1 37),  qui  correspond,  sur  ce  point,  à  l'art. 29  al. 2  de  la  Constitution  fédérale  du  18  avril  1999  (Cst., RS  101);  que  l'ODM  n'est  toutefois tenu de s'en saisir qu'à certaines conditions; que tel est  le cas,  selon la jurisprudence et la doctrine, lorsque le requérant invoque l'un des  motifs  de  révision  prévus  par  l'art. 66  PA,  en  particulier  des  faits  nouveaux  importants ou des moyens de preuves nouveaux n'ayant  pas  pu  être  invoqués  dans  la  procédure  ordinaire  ("demande  de  réexamen  qualifiée"),  ou  lorsque  les  circonstances  (de  fait,  voire  de  droit)  se  sont  modifiées  dans  une mesure  notable  depuis  le  prononcé  de  la  décision  matérielle mettant  fin à  la procédure ordinaire ("demande d'adaptation");  que dans ces hypothèses, la demande de réexamen doit être considérée  comme  un moyen  de  droit  extraordinaire  (cf. ATAF  2010/27  consid. 2.1  p. 367 s.; cf. également dans ce sens Jurisprudence et informations de la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d'asile  [JICRA]  2003  n° 17  consid. 2 p. 103 s.; ATF 127 I 133 consid. 6 p. 137; KARIN SCHERRER, in :  Praxiskommentar  VwVG,  Zurich  Bâle  Genève  2009,  n. 16 s.  ad  art. 66 PA,  p. 1303 s.;  ULRICH  HÄFELIN/GEORG  MÜLLER/FELIX  UHLMANN,  Allgemeines Verwaltungsrecht, 5ème éd., Zurich 2006, n. 1833, p. 392), que,  fondée  sur  la  modification  des  circonstances,  une  demande  de  réexamen  tend  à  faire  adapter  par  l'autorité  de  première  instance  sa  décision  parce  que,  depuis  le  prononcé  de  celle­ci,  s'est  créée  une  situation nouvelle  (de  fait,  voire de droit),  qui  constitue une modification  notable  des  circonstances  (cf. ATAF  2010/27  consid. 2.1.1  p. 368;  arrêt  du Tribunal administratif  fédéral D­781/2011 du 3 mars 2011 consid. 2.3  p. 7  et  jurisp. cit.;  cf. également  HÄFELIN/MÜLLER/UHLMANN,  op. cit.;  ALFRED  KÖLZ/ISABELLE  HÄNER,  Verwaltungsverfahren  und  Verwaltungsrechtspflege des Bundes, 2ème éd., Zurich 1998, p. 160; RENÉ  RHINOW/  HEINRICH  KOLLER/CHRISTINA  KISS­PETER,  Öffentliches  Prozessrecht  und Grundzüge  des  Justizverfassungsrechts  des  Bundes,  Bâle/Francfort­sur­le­Main 1994, p. 12 s), que, pour le surplus, une demande de réexamen, à l'instar des demandes  de  révision,  ne  saurait  servir  à  remettre  continuellement  en  cause  des  décisions  administratives  entrées  en  force  de  chose  jugée  (cf. arrêt  du 

D­5486/2011 Page 5 Tribunal fédéral 2A.271/2004 du 7 octobre 2004 consid. 3.1 et jurisp. cit.;  cf. également  dans  ce  sens  JICRA  2003  n° 17  consid. 2b  p. 104  et  jurisp. cit.); qu'en conséquence, et par analogie avec l'art. 66 al. 3 PA, il y  a  lieu d'exclure  le réexamen d'une décision de première  instance entrée  en force lorsque le requérant se fonde sur des motifs qu'il aurait pu faire  valoir ­ s'il avait  fait preuve de  la diligence requise ­ dans  le cadre de  la  procédure  précédant  ladite  décision,  ou  par  la  voie  d'un  recours  dirigé  contre celle­ci  (cf. arrêt du Tribunal administratif  fédéral D­7528/2009 du  3 mai 2011 p. 5  ; ATF 127 V 353 consid. 5b et ATF 98  II 250 consid. 3;  JICRA  2003  n° 17  précitée;  DONZALLAZ,  op. cit.,  n. 4706,  p. 1695 s.;  AUGUST  MÄCHLER,  in  Kommentar  zum  Bundesgesetz  über  das  Verwaltungsverfahren [VwVG], Zurich et Saint­Gall 2008, n. 18 ad art. 66  PA, n. 27 ss ad art. 66 PA, p. 866 ss), qu'à  l'appui de sa demande de réexamen du 5 août 2011, A._______ a  fait valoir qu'elle souffrait de problèmes de santé psychiques ne pouvant  être  traités en Bosnie et Herzégovine; qu'elle a en outre allégué qu'elle  avait  désormais  un  enfant  et  qu'en  cas  de  retour,  elle  ne  pourrait  pas  subvenir à ses besoins ni à ceux de son fils, dès  lors qu'elle n'avait pas  de  formation  ni  d'expérience  professionnelle,  et  qu'elle  ne  pourrait  pas  compter  sur  le  soutien  de  sa  famille,  n'ayant  plus  de  contacts  avec  sa  mère ni avec sa famille éloignée, et son frère ainsi que ses sœurs n'ayant  pas suffisamment de moyens financiers pour pouvoir l'aider, qu'afin  d'étayer  ses  dires,  elle  a  produit  un  certificat  médical  daté  du  2 août  2011,  dont  il  ressort  qu'elle  souffrait  d'une  dépression  périnatale  sévère  à  la  fin  de  sa  grossesse,  que  son état  de  santé  s'était  toutefois  stabilisé  grâce  à  un  soutien  psychologique  et  à  un  encadrement  psychosocial  étroit,  que  le  risque  d'une  dépression  post­partum  était  élevé,  et  que  l'absence  de  soutien  familial  ainsi  que  la  précarité  de  sa  situation  (avec  la  perspective  d'un  renvoi  contraint  vers  la  Bosnie  et  Herzégovine) constituaient des sources majeures d'angoisses, qu'à cet égard, il convient de rappeler que seuls des ennuis susceptibles  d'entraîner une dégradation très rapide de l'état de santé du requérant au  point de conduire d'une manière certaine à la mise en danger concrète de  sa  vie  ou  à  une  atteinte  sérieuse,  durable  et  notamment  plus  grave  de  sont intégrité physique sont déterminants dans le cadre d'une admission  provisoire pour des motifs médicaux (cf. ATAF 2009/2 consid. 9.3.2 p. 21;  cf. également JICRA 2003 n° 24 consid. 5b p. 157s.),

D­5486/2011 Page 6 qu'en l'occurrence, il ne ressort pas du certificat médical versé en cause  que  la  recourante présente actuellement des problèmes de santé d'une  gravité telle qu'un retour dans son pays d'origine aurait les conséquences  décrites ci­dessus, qu'en effet,  il  est  uniquement  fait  état  d'un  "risque"  de dépression post­ partum  et  le  médecin  signataire  du  constat,  lequel  a  indiqué  que  l'intéressée  avait  auparavant  bénéficié  d'une  psychothérapie,  n'a  pas  souligné la nécessité de poursuivre une telle thérapie, ni de prescrire un  traitement médicamenteux, qu'en  outre,  c'est  à  juste  titre  que  l'ODM  a  relevé  dans  la  décision  attaquée  que  la  Bosnie  et  Herzégovine  dispose  d'une  infrastructure  médicale  à  même  d'assurer  d'éventuels  traitements  pour  des  troubles  psychiques, que,  dans  la mesure où elle est  titulaire d'une  carte d'identité  établie  le  […] par  les autorités de  la commune de D._______,  l'intéressée pourra,  contrairement à  ce qu'elle affirme à  l'appui de son  recours,  prétendre à  l'aide  sociale,  laquelle  donne  particulièrement  accès  à  la  gratuité  des  traitements  médicaux  (cf. arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral  D­7122/2006 du 3 juin 2008 p. 19 s. et jurisp. cit.), qu'au  demeurant,  concernant  une  éventuelle  aggravation  de  l'état  de  santé  de  la  recourante  en  cas  de  renvoi  en  Bosnie  et  Herzégovine,  le  Tribunal,  qui  n'entend  pas  sous­estimer  les  appréhensions  que  celle­ci  pourrait  ressentir,  relève  que  l'on  ne  saurait  de  manière  générale  prolonger  indéfiniment  le séjour d'une personne en Suisse au seul motif  que  la perspective d'un retour exacerbe un état psychologique perturbé;  que  le  Tribunal  est  en  effet  conscient  des  risques  de  rechute  que  peut  engendrer une décision négative, mais estime néanmoins qu'il appartient  à  l'intéressée, avec l'aide de son thérapeute, de se préparer pour mieux  appréhender ce changement, qu'enfin,  l'allégation  de  la  recourante  selon  laquelle  elle  ne  pourra  pas  compter  sur  le  soutien  de  sa  famille  n'est  pas  déterminante,  dès  lors  qu'elle sera en mesure de reprendre contact avec son cousin, qui  l'avait  selon ses dires déjà aidée avant qu'elle ne quitte son pays, ainsi qu'avec  ses sœurs et son frère, qui pourront à tout le moins lui offrir  leur soutien  moral,

D­5486/2011 Page 7 que  le  Tribunal  n'ignore  pas  qu'avec  un  jeune  enfant  et  après  avoir  séjourné  en  Suisse  durant  plusieurs  années,  elle  rencontrera  des  difficultés  à  son  retour;  qu'il  rappelle  toutefois  que  les  autorités  d'asile  peuvent ­ en matière d'exécution du renvoi ­ exiger un certain effort de la  part de personnes dont l'âge et l'état de santé doivent leur permettre, en  cas  de  retour,  de  surmonter  les  difficultés  initiales  pour  se  trouver  un  logement et un travail qui leur assure un minimum vital (cf. ATAF 2010/41  consid. 8.3.5  p. 590  et  réf.  cit.);  que,  contrairement  à  ce  qu'elle  allègue  dans  son  mémoire  de  recours,  elle  dispose  d'une  certaine  expérience  professionnelle dans  le domaine de  l'hôtellerie, dès  lors qu'elle a exercé  durant plusieurs années le métier de femme de chambre, qu'en  conséquence,  les  motifs  invoqués  par  l'intéressée  ne  sont  pas  susceptibles de  remettre en cause  la décision de  l'autorité  inférieure du  31 août 2000, s'agissant de l'exécution de son renvoi, que,  partant,  c'est  à  bon  droit  que  l'ODM  a  rejeté  sa  demande  de  reconsidération du 5 août 2011, que le recours du 3 octobre 2011 doit donc être rejeté,  que, s'avérant manifestement infondé, il peut l'être par voie de procédure  à juge unique, avec l'approbation d'un second juge (art. 111 let. e LAsi), qu'il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d'écritures,  le  présent  arrêt  n'étant motivé que sommairement (art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que,  dans  la  mesure  où  il  est  immédiatement  statué  sur  le  fond,  la  demande d'octroi de mesures provisionnelles est sans objet, que,  dans  la  mesure  où  les  conclusions  du  recours  étaient  d'emblée  vouées à  l'échec,  la demande d'assistance  judiciaire partielle est rejetée  (art. 65 al. 1 PA), que, partant, les frais de procédure, d'un montant de Fr. 1200.­­, sont mis  à  la  charge  de  la  recourante  (art.  63  al.  1  PA  et  art. 2  et  3  let. b  du  règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités  fixés par le Tribunal administratif fédéral [FITAF, RS 73.320.2]). (dispositif page suivante)

D­5486/2011 Page 8 le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  La demande de mesures provisionnelles est sans objet. 3.  La demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée. 4.  Les frais de procédure, d'un montant de Fr. 1200.­­, son mis à la charge  de  la  recourante. Ce montant  doit  être  versé  sur  le  compte du Tribunal  dans les 30 jours dès l'expédition du présent arrêt. 5.  Le  présent  arrêt  est  adressé  à  la  recourante,  à  l'ODM  et  à  l'autorité  cantonale compétente. Le juge unique : La greffière : Claudia Cotting­Schalch Joanna Allimann Expédition :

D-5486/2011 — Bundesverwaltungsgericht 13.10.2011 D-5486/2011 — Swissrulings