Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 08.09.2011 D-4827/2011

8. September 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·943 Wörter·~5 min·1

Zusammenfassung

Asile (non-entrée en matière / nouvelle procédure d'asile en Suisse) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi ; décision de l'ODM du 26 août 2011

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour IV D­4827/2011/wif Arrêt   d u   8   sept emb r e   2011 Composition Gérald Bovier, juge unique,  avec l'approbation de Maurice Brodard, juge ; Alain Romy, greffier. Parties A._______, Sénégal,  (…),   recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi ;  décision de l'ODM du 26 août 2011 / N (…).

D­4827/2011 Page 2 Vu la première demande d’asile déposée en Suisse par  l'intéressé en date  du (…), lors de laquelle il a pour l'essentiel déclaré qu'il était originaire de  la  Casamance  et  qu'il  avait  quitté  son  pays  en  (…)  en  raison  de  l'insécurité  dans  cette  région  due  à  la  présence  des  rebelles,  lesquels  auraient tué (…) et incendié (…), la décision du (…), par laquelle l'ODM a refusé d'entrer en matière sur sa  demande d'asile sur la base de l'art. 34 al. 1 de la loi du 26 juin 1998 sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  prononcé  son  renvoi  de  Suisse  et  ordonné  l'exécution de cette mesure, l'arrêt  du  (…),  par  lequel  le  Tribunal  administratif  fédéral  (ci­après :  le  Tribunal) a rejeté le recours interjeté le (…), la disparition de l'intéressé en date du (…), constatée dans un avis émis  le même jour par l'autorité cantonale compétente, la seconde demande d’asile déposée en Suisse par l'intéressé en date du  28 juillet 2011, les  procès­verbaux  des  auditions  du  11  août  2011,  dont  il  ressort  que  l'intéressé serait demeuré en Suisse jusqu'en (…), qu'il se serait ensuite  rendu en B._______,  puis  en C._______,  où  il  a  déposé une demande  d'asile en date du (…) ; que les autorités (…) l'auraient refoulé en Suisse  le (…), la  décision  du  26  août  2011,  par  laquelle  l’ODM  n’est  pas  entré  en  matière sur la nouvelle demande d’asile de l'intéressé, faisant application  de l’art. 32 al. 2 let. e LAsi, a prononcé son renvoi de Suisse et ordonné  l’exécution de cette mesure, le  recours  du  1er  septembre  2011  (date  du  timbre  postal),  par  lequel  le  recourant a pour l'essentiel soutenu que ses déclarations étaient fondées  et qu'il encourrait de sérieux préjudices en cas de retour dans son pays,  concluant  à  la  reconnaissance  de  sa  qualité  de  réfugié  et  à  l'octroi  de  l'asile,  subsidiairement  à  son  admission  provisoire ;  sa  demande  d'assistance judiciaire partielle,

D­4827/2011 Page 3 et considérant que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal,  lequel statue alors définitivement, sauf demande d’extradition déposé par  l’Etat dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi  du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que  le  recourant a qualité pour  recourir  (cf. art. 48 al. 1 PA) et que son  recours,  interjeté  dans  la  forme  (cf.  art.  52  PA)  et  le  délai  (cf.  art.  108  al. 2 LAsi) prescrits par la loi, est recevable, que, saisie d’un recours contre une décision de non­entrée en matière sur  une demande d’asile,  l’autorité de  recours  se  limite à examiner  le bien­ fondé d’une telle décision (ATAF 2007/8 consid. 2.1 p. 73), que les conclusions du recours relatives à la reconnaissance de la qualité  de réfugié et à l'octroi de l'asile ne sont, de ce fait, pas recevables, que, selon l’art. 32 al. 2 let. e LAsi, l’ODM n’entre pas en matière sur une  demande d’asile si le recourant a déjà fait l’objet d’une procédure d’asile  en Suisse qui s’est terminée par une décision négative ou est rentré dans  son  Etat  d’origine  ou  de  provenance  alors  que  la  procédure  était  en  suspens, à moins que l’audition ne fasse apparaître que des faits propres  à  motiver  la  qualité  de  réfugié  ou  déterminants  pour  l’octroi  de  la  protection provisoire se sont produits dans l’intervalle, que  l’application  de  l’art.  32  al.  2  let.  e  LAsi  présuppose  un  examen  matériel  succinct  de  la  crédibilité  du  recourant,  constatant  l’absence  manifeste  d’indices  de  nouveaux  éléments  déterminants  pour  la  qualité  de réfugié ou pour  l’octroi de  la protection provisoire (JICRA 2000 n° 14  p. 102ss), qu’en  l’espèce,  la  première  procédure  d’asile  est  définitivement  close,  suite à l'arrêt sur recours du (…),

D­4827/2011 Page 4 qu’il  reste  à  apprécier,  dans  un  examen matériel prima  facie,  s’il  existe  notamment des faits propres à motiver la qualité de réfugié du recourant  depuis la clôture de la première procédure (cf. ATAF 2009/53 consid. 4.2  p. 769 et réf. citées), que  tel  n’est manifestement  pas  le  cas  en  l’espèce,  le  recourant  ayant  clairement  affirmé  qu’il  n'était  pas  rentré  dans  son  pays  après  sa  première demande d’asile et qu’il n'avait pas de nouveaux motifs d’asile à  faire valoir, que ses motifs ayant déjà été pris en compte et examinés tant par l'ODM  que par le Tribunal dans le cadre de sa première procédure,  il n'y a pas  lieu d'y revenir, qu’au vu de ce qui précède, c’est à juste titre que l’ODM n’est pas entré  en matière sur la seconde demande d’asile du recourant, si bien que, sur  ce  point,  son  recours  doit  donc  être  rejeté  et  la  décision  de  première  instance confirmée, que  lorsqu’il  refuse d’entrer en matière sur une demande d’asile,  l’ODM  prononce en principe  le  renvoi  de Suisse et  en ordonne  l’exécution  (cf.  art. 44 al. 1 LAsi), qu’aucune des conditions de l’art. 32 de l’ordonnance 1 du 11 août 1999  sur l’asile relative à la procédure (OA 1, RS 142.311) n’étant réalisée, en  l’absence notamment d’un droit du recourant à une autorisation de séjour  ou  d’établissement,  l’autorité  de  céans  est  tenue  de  confirmer  le  renvoi  (art. 44 al. 1 LAsi), que  l'exécution  du  renvoi  est  ordonnée  si  elle  est  possible,  licite  et  raisonnablement exigible ; qu'en cas contraire, l'ODM règle les conditions  de  résidence  conformément  aux  dispositions  de  la  loi  fédérale  sur  les  étrangers du 16 décembre 2005 (LEtr, RS 142.20) concernant l'admission  provisoire (art. 44 al. 2 LAsi), que  l'intéressé  n'ayant  pas  établi  que  des  faits  propres  à  motiver  la  qualité de  réfugié étaient  intervenus depuis  le  (…), date à  laquelle s'est  terminée  par  une  décision  négative  entrée  en  force  de  chose  jugée  la  première  procédure  d'asile,  il  ne  peut  se  prévaloir  de  l'art. 5  al.  1  LAsi  (principe de non­refoulement),

D­4827/2011 Page 5 qu'il n'a pas non plus établi qu'il risquait d'être soumis, en cas d'exécution  du  renvoi,  à  un  traitement  prohibé  par  l'art.  3  de  la  Convention  du  4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS  0.101)  ou  par  l'art.  3  de  la  Convention  du  10 décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains ou dégradants  (Conv.  torture, RS 0.105),  imputable à  l'homme ; qu'une simple possibilité de mauvais traitements ne suffit pas ;  que  la  personne concernée doit  rendre hautement  probable  ("real  risk")  qu'elle serait visée directement par des mesures  incompatibles avec  les  dispositions  conventionnelles  précitées  (cf.  en  particulier  dans  ce  sens  JICRA 2005 n° 4 consid. 6.2. p. 40, JICRA 2004 n° 6 consid. 7a p. 40,  JICRA  2003  n°  10  consid.  10a  p.  65s.,  JICRA  2001  n°  17  consid.  4b  p. 130s.,  JICRA  2001  n°  16  consid.  6a  p.  121s.,  JICRA  1996  n°  18  consid. 14b/ee p. 186s.) ; que tel n'est pas le cas en l'espèce, que l'exécution du renvoi est ainsi licite (art. 44 al. 2 LAsi et 83 al. 3 LEtr), qu'elle  est  aussi  raisonnablement  exigible  (art.  44  al.  2  LAsi  et  83  al. 4 LEtr)  ;  que  comme  l'a  relevé  le Tribunal  dans  son arrêt  du  (…),  le  Sénégal,  y  compris  la  Casamance,  ne  connaît  pas  une  situation  de  guerre, de guerre civile ou de violence généralisée sur l'ensemble de son  territoire  qui  permettrait  de  présumer  à  propos  de  tous  les  requérants  provenant de cet Etat l'existence d'une mise en danger concrète au sens  de  l'art.  44 al.  2 LAsi  et  de  l'art.  83 al.  4 LEtr  (cf.  en  ce  sens arrêts du  Tribunal  administratif  fédéral  E­3156/2011  du  9  juin  2011,  E­3525/2007  du 17 août 2010 consid. 7.2), qu'il ne ressort pas non plus du dossier que  l'intéressé pourrait être mis  sérieusement en danger pour des  raisons qui  lui seraient propres  ; qu'il  n'est  d'abord  pas  établi  ni  crédible  qu'il  soit  dépourvu  de  toute  relation  familiale  dans  son  pays ;  que  de  toute  manière,  il  est  jeune,  apte  à  travailler, qu'il peut se prévaloir d'une expérience professionnelle et qu'il  n'a  pas  établi  qu'il  souffrait  de  problèmes  de  santé  particuliers  pour  lesquels  il  ne  pourrait  pas  être  soigné  dans  son  pays  et  qui  seraient  susceptibles  de  rendre  son  renvoi  inexécutable,  soit  autant  de  facteurs  qui devraient lui permettre de se réinstaller sans rencontrer d'excessives  difficultés, qu'au demeurant,  les autorités d'asile peuvent exiger  lors de  l'exécution  du renvoi un certain effort de la part de personnes dont l'âge et  l'état de  santé doivent leur permettre, en cas de retour, de surmonter les difficultés 

D­4827/2011 Page 6 initiales  pour  se  trouver  un  logement  et  un  travail  qui  leur  assure  un  minimum vital (cf. notamment ATAF 2010/41 consid. 8.3.5 p. 590), que  le  recourant  a  certes  fait  valoir  des  motifs  d'ordre  médical  pour  s'opposer à  l'exécution de son  renvoi ; qu'il a allégué qu'il bénéficiait en  Suisse de contrôles médicaux en raison d'une tuberculose diagnostiquée  et affirmé qu'il ne pourrait plus en bénéficier en cas de  retour dans son  pays, qu'il  convient  d'abord  de  constater  qu'il  ne  s'agit  que  d'une  simple  affirmation nullement étayée,  le  recourant n'ayant déposé aucun rapport  ou certificat médical attestant d'éventuels problèmes de santé ; qu'il  y a  lieu ensuite de relever que, selon ses dires, sa maladie a déjà été traitée  en C._______ (cf. procès­verbal de l'audition sommaire du 11 août 2011,  p. 2) ; que de  toute  façon,  il n'apparaît pas que  les problèmes de santé  allégués soient d'une gravité propre à constituer un obstacle à l'exécution  du renvoi (cf. dans ce sens JICRA 2003 n° 24 consid. 5b p. 157 s., JICRA  2003 n° 18 consid. 8c p. 119 et  jurisp. cit.)  ; qu'en particulier,  il n'appert  pas  qu'ils  soient  d'une  intensité  telle  à  nécessiter  un  traitement  particulièrement lourd ou pointu qui ne pourrait, éventuellement, pas être  poursuivi au Sénégal ou qu'ils puissent occasionner une mise en danger  concrète en cas de retour dans ce pays, qu'il  faut  préciser  sur  ce  point  qu'au  Sénégal,  la  prise  en  charge  de  la  tuberculose  est  intégrée  dans  les  activités  de  soins  de  santé  primaire ;  que sous l'égide du Programme National de Lutte contre  la Tuberculose  (PNT),  68  centres  de  traitement  antituberculeux  ont  été  mis  en  place  (dans  les  hôpitaux  et  centres  de  santé)  et  répartis  entre  les  différentes  régions du pays et 76  laboratoires collaborent avec  le Programme ; que  le PNT a en outre permis  la gratuité du  traitement et une harmonisation  des protocoles thérapeutiques dans tous les centres de santé et hôpitaux  (cf.  La  lutte  contre  la  tuberculose  au  Sénégal  :  situation  actuelle  de  la  prise en charge et recommandations pour son amélioration, in Revue de  médecine  tropicale  2005,  65,  p. 43ss) ;  qu'en  2008,  les  centres  de  traitement sont passés à 74 et les unités de microscopie à 86 ; qu'enfin, si  le  taux  de  guérison  actuel  est  de  84  %  (la  norme  requise  au  niveau  international étant de 85 %),  l'objectif du Sénégal est d'atteindre un taux  de  90,  voire  95  %  en  2015  (cf.  Sénégal :  Tuberculose  ­  Le  conseil  international des infirmières forme 24 infirmiers sénégalais, article paru le  25 juillet  2011 sur  le  site allAfrica.com) ;  qu'il  y a encore  lieu de  relever  qu'il  existe  à  Kolda,  en  Casamance,  un  centre  de  santé  où  des 

D­4827/2011 Page 7 consultations  sont  dispensées  pour  un  prix  modique  et  un  hôpital  où  peuvent se rendre ceux que le centre de santé ne peut soigner (cf. arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral  E­3525/2007  du  17 août  2010  consid. 7.4) ; qu'en outre, le recourant pourra, le cas échéant, en cas de  besoin, présenter à l'ODM, après clôture de la présente procédure d'asile,  une demande d'aide au retour au sens de l'art. 93 LAsi, et en particulier  une aide individuelle telle que prévue à l'al. 1 let. d de cette disposition et  aux  art.  73ss  de  l'ordonnance  2  du  11  août  1999  sur  l'asile  relative  au  financement (OA 2, RS 142.312), en vue d'obtenir, pour un laps de temps  raisonnable, une prise en charge des soins médicaux, qu'il convient au demeurant de rappeler que l'art. 83 al. 4 LEtr ne saurait  servir  à  faire  échec  à  une  décision  de  renvoi  au  simple  motif  que  l'infrastructure hospitalière et  le savoir­faire médical prévalant en Suisse  correspondent à un standard élevé non accessible dans le pays d'origine  ou le pays tiers de résidence (cf. dans ce sens JICRA 2003 précitées), que  l'exécution du  renvoi est enfin possible  (art. 44 al. 2 LAsi et art. 83  al. 2 LEtr) ; qu'il incombe à l'intéressé, dans le cadre de son obligation de  collaborer,  d'entreprendre  les  démarches  nécessaires  pour  obtenir  les  documents lui permettant de retourner dans son pays (art. 8 al. 4 LAsi), que le recours, en tant qu’il porte sur l'exécution du renvoi, doit être rejeté  et le dispositif de la décision entreprise également confirmé sur ce point, qu'au  vu  de  son  caractère  manifestement  infondé,  le  recours  doit  être  rejeté  par  voie  de  procédure  à  juge  unique  avec  l'approbation  d'un  second  juge  (art.  111  let.  e  LAsi),  sans  échange  d'écritures  (art. 111a  al. 1 LAsi) et l'arrêt sommairement motivé (art. 111a al. 2 LAsi), que  dans  la  mesure  où  les  conclusions  du  recours  étaient  d’emblée  vouées  à  l’échec,  la  requête  d’assistance  judiciaire  partielle  doit  être  rejetée, que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du  règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités  fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2), (dispositif page suivante)

D­4827/2011 Page 8 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté dans la mesure où il est recevable. 2.  La requête d’assistance judiciaire partielle est rejetée. 3.  Les  frais de procédure, d’un montant Fr. 600.­,  sont mis à  la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le juge unique : Le greffier : Gérald Bovier Alain Romy Expédition :

D-4827/2011 — Bundesverwaltungsgericht 08.09.2011 D-4827/2011 — Swissrulings