Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 23.08.2011 D-4538/2011

23. August 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·917 Wörter·~5 min·2

Zusammenfassung

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi; décision de l'ODM du 27 juillet 2011

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour IV D­4538/2011   Arrêt   d u   2 3   a oû t   2011 Composition Gérald Bovier, juge unique,  avec l'approbation de Gérard Scherrer, juge ; Mathieu Ourny, greffier. Parties A._______, né le (…), Tunisie,  (…),  1203 Genève,   recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de  l'ODM du 27 juillet 2011 / N (…).

D­4538/2011 Page 2 Vu la demande d'asile de l'intéressé du (…), le  procès­verbal  de  l'audition  du  12  mai  2011,  au  cours  de  laquelle  l'intéressé a été  invité  à  se prononcer  sur  la  compétence éventuelle  de  l'Italie  pour  traiter  sa  demande  d'asile  et  sur  un  éventuel  transfert  dans  cet Etat, la requête aux fins de prise en charge adressée le 23 mai 2011 par l'ODM  aux  autorités  italiennes,  fondée  sur  l'art. 10  al. 2  du  règlement  (CE)  n° 343/2003  du  Conseil  du  18  février  2003  établissant  les  critères  et  mécanismes de détermination de l'Etat membre responsable de l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats  membres  par  un  ressortissant d'un pays  tiers  (JO L 50 du 25.2.2003 ; ci­après règlement  Dublin II), et restée sans réponse de la part de celles­ci, la  décision  du  27  juillet  2011,  notifiée  le  11  août  suivant,  par  laquelle  l'ODM,  en  se  fondant  sur  l'art. 34  al. 2  let. d  de  la  loi  sur  l'asile  du  26 juin 1998  (LAsi,  RS 142.31),  a  refusé  d'entrer  en  matière  sur  la  demande  d'asile  de  l'intéressé,  prononcé  son  transfert  en  Italie  et  ordonné l'exécution de cette mesure, le  recours  posté  le  17  août  2011,  assorti  de  demandes  de  restitution  (recte : d'octroi) de l'effet suspensif et d'exemption d'une avance de frais, et considérant que  sous  réserve  des  exceptions  prévues  à  l'art.  32  de  la  loi  du  17 juin 2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 173.32),  le  Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal) connaît des recours contre  les  décisions au sens de  l'art. 5  PA prises par  les autorités mentionnées à  l'art. 33 LTAF (art. 31 LTAF), qu'il  statue  en  particulier  de  manière  définitive  sur  les  recours  formés  contre les décisions rendues par l'ODM en matière d'asile et de renvoi de  Suisse, en l'absence d'une demande d'extradition déposée par l'Etat dont  le  recourant  cherche  à  se  protéger  (art. 105 en  relation  avec  l'art. 6a 

D­4538/2011 Page 3 al. 1 LAsi, art. 33 let. d LTAF et art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005  sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF, RS 173.110] ;  ATAF 2007/7  consid. 1.1  p. 57), qu'il examine librement en la matière  l'application du droit public fédéral,  la constatation des  faits et  l'opportunité, sans être  lié par  les arguments  invoqués à l'appui du recours (art. 106 al. 1 LAsi et 62 al. 4 PA par renvoi  des  art. 6 LAsi  et  37  LTAF)  ni  par  la  motivation  retenue  par  l'ODM  (ATAF 2009/57 consid. 1.2 p. 798 ; cf. dans le même sens Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en matière  d'asile  [JICRA] 2002 n° 1 consid. 1a p. 5, JICRA 1994 n° 29 consid. 3 p. 206s.) ;  qu'il  peut  ainsi  admettre  un  recours  pour  un  autre  motif  que  ceux  invoqués devant lui ou rejeter un recours en adoptant une argumentation  différente de celle de l'autorité intimée (ATAF 2007/41 consid. 2 p. 529s.), que l'intéressé a qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA) et que son recours  est recevable (art. 52 al. 1 PA et 108 al. 2 LAsi), qu'en  règle  générale,  l'ODM  n'entre  pas  en  matière  sur  une  demande  d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat tiers compétent,  en vertu d'un accord international, pour mener la procédure d'asile et de  renvoi (art. 34 al. 2 let. d LAsi), qu'il examine la compétence relative au traitement d'une demande d'asile  selon les critères fixés dans le règlement Dublin II (art. 1 et art. 29a al. 1  de  l'ordonnance 1  sur  l'asile  du  11 août 1999  [OA 1,  RS 142.311] ;  MATHIAS HERMANN, Das Dublin System, Eine Analyse der europäischen  Regelungen  über  die  Zuständigkeit  der  Staaten  zur  Prüfung  von  Asylanträgen  unter  besonderer  Berücksichtigung  der  Assoziation  der  Schweiz, Zurich, Bâle et Genève 2008, p. 193 ss), que le processus de détermination de l'Etat membre responsable en vertu  du  règlement  Dublin II  est  engagé  dès  qu'une  demande  d'asile  est  introduite  pour  la  première  fois  auprès  d'un  Etat  membre  (art. 4  al. 1 règlement Dublin II), qu'il  ne  doit  pas  être  confondu  avec  l'examen,  en  tant  que  tel,  de  la  demande d'asile  et,  par  voie  de  conséquence,  des motifs  liés  à  celle­ci  (cf. dans ce sens art. 5 al. 1 règlement Dublin II), qu'en vertu de  l'art. 3 al. 1  règlement Dublin II,  une demande d'asile est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  déterminé  à  l'aide  des  critères 

D­4538/2011 Page 4 énoncés au chapitre III dudit règlement, lesquels s'appliquent dans l'ordre  dans lequel ils sont présentés, qu'est  ainsi  compétent,  selon  la  hiérarchie  des  critères,  l'Etat  où  réside  déjà  légalement  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis,  successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un  visa, celui dont le demandeur a franchi régulièrement ou non la frontière,  et dans lequel il est entré en venant d'un Etat tiers, et enfin, lorsque l'Etat  membre  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  ne  peut  être  désigné  sur  la  base  des  critères  qui  précèdent,  celui  auprès  duquel  la  demande d'asile a été présentée en premier  (art. 5 en  relation avec  les  art. 6 à 13 règlement Dublin II), que selon le procès­verbal de l'audition du 12 mai 2011, l'intéressé aurait  vécu en Italie de (…) à (…), que  le 23 mai 2011,  l'ODM a donc adressé aux autorités  italiennes une  requête aux fins de prise en charge fondée sur l'art. 10 al. 2 du règlement  Dublin II  ;  que  cette  requête  est  toutefois  restée  sans  réponse  dans  le  délai prévu à cet effet (art. 18 al. 1 règlement Dublin II), que  l'Italie,  conformément  à  l'examen  de  la  compétence  selon  le  règlement  Dublin II  auquel  l'ODM  a  procédé  à  juste  titre  en  vertu  de  l'art. 29a  al. 1 OA 1,  est  néanmoins  responsable  du  traitement  de  la  demande d'asile de  l'intéressé ; que cet Etat  l'a  tacitement admis en ne  donnant pas suite à la requête de prise en charge qui lui a été soumise ;  que l'absence de réponse d'un Etat membre requis à l'expiration du délai  prévu  équivaut  en  effet,  selon  l'art. 18  al. 7  règlement  Dublin  II,  à  une  acceptation  tacite  de  la  requête  et  entraîne  l'obligation  de  prendre  en  charge la personne concernée, que  l'intéressé,  pour  sa  part,  n'a  fait  valoir  aucun  motif  susceptible  de  remettre en cause son transfert, qu'il n'a pas fait état de mauvais traitements déterminants sous l'angle de  l'art. 3  de  la Convention  du  4 novembre 1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l'homme  et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS 0.101),  ni  de  la  part des autorités italiennes, ni de la part de tiers, que  rien  n'indique  qu'il  pourrait  être  exposé  à  des  traitements  inhumains ou dégradants, en cas de transfert en Italie,

D­4538/2011 Page 5 que pour s'opposer à son  transfert,  il a  invoqué en substance ne pas  pouvoir  avoir  accès  à  une  procédure  d'asile  en  Italie  et  y  risquer  la  prison  en  cas  de  retour,  en  raison  de  fausses  accusations  portées  contre lui par le père de sa compagne, qu'il  ne  s'agit  là  cependant  que  de  simples  affirmations  nullement  étayées, qu'il  n'a  fait  état  d'aucune  difficulté  concrète  en  lien  avec  une  procédure d'asile le concernant en Italie, qu'au  demeurant,  le  dispositif  italien  d'accueil  décentralisé  des  demandeurs d'asile  implique de nombreuses ONG aux niveaux national  et  local,  et  l'Italie  a  dû  mettre  en  vigueur  les  dispositions  législatives,  réglementaires  et  administratives  nécessaires  pour  se  conformer  à  la  directive 2003/9/CE du 27 janvier 2003 relative à des normes minimales  pour  l'accueil des demandeurs d'asile dans  les Etats membres  (cf. dans  ce sens ATAF 2010/45 consid. 7.6.3 p. 640), que  le  respect,  par  l'Italie,  de  ses  obligations  en  la  matière  doit  être  présumé,  en  l'absence  d'une  pratique  avérée,  de  sa  part,  de  violation  systématique de ces normes communautaires minimales, que s'agissant des  fausses accusations dont  le  recourant  ferait  l'objet,  il  lui appartient de se défendre directement auprès des autorités italiennes  compétentes,  voire  de  la  Cour  de  justice  de  l'Union  européenne  ou  encore  de  la  Cour  européenne  des  Droits  de  l'homme,  si,  comme  il  le  prétend, la loi n'est pas respectée en Italie, qu'il  n'a  en  outre  fourni  aucune  indication  selon  laquelle  les  autorités  italiennes failliraient à leurs obligations internationales en le renvoyant en  Tunisie,  au mépris  du  principe  de  non­refoulement  ou  de  l'art. 3 CEDH,  s'il  invoquait  véritablement  des moyens établissant  un  risque  concret  et  sérieux d'y subir des traitements contraires à ces dispositions, qu'il  lui  incombe de se prévaloir devant  ces autorités de  tous  les motifs  liés à sa situation personnelle et, le cas échéant, à celle de sa famille, en  relation avec un éventuel retour en Tunisie, que son transfert s'avère  licite, dès  lors qu'il ne ressort d'aucune de ses  déclarations que dit transfert violerait une obligation de la Suisse tirée du  droit international public,

D­4538/2011 Page 6 qu'il n'y a pas  lieu non plus d'admettre un empêchement au transfert en  Italie  pour  des  raisons  humanitaires  tirées  de  l'art. 29a  al. 3 OA 1  (cf. dans ce sens ATAF 2010/45 consid. 8 p. 642ss), que les Etats membres de l'espace Dublin sont d'ailleurs réputés disposer  de  conditions  d'accessibilité  à  des  soins  de  médecine  générale  ou  urgents nécessaires à la garantie de la dignité humaine, au moins pour la  durée de la procédure d'asile, que  le  transfert est ainsi conforme à  la  fois aux obligations de  la Suisse  tirées du droit international public et à l'art. 29a al. 3 OA 1, qu'il n'y a par conséquent aucune raison que la Suisse fasse usage de la  possibilité  qui  lui  est  offerte  de  traiter  elle­même  cette  demande,  l'application de la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 al. 2 règlement  Dublin II  devant  d'ailleurs  rester  exceptionnelle  (cf.  dans  ce  sens  CHRISTIAN FILZWIESER/ANDREA  SPRUNG,  Dublin  II­Verordnung,  3e éd.,  Vienne/Graz 2010, K 8 ad art. 3 p. 74), que l'Italie demeure donc l'Etat responsable de l'examen de la demande  d'asile  au  sens  du  règlement Dublin  II,  et  elle  est  tenue  de  prendre  en  charge  l'intéressé  dans  les  conditions  prévues  à  l'art. 19  règlement  Dublin II  ;  qu'en effet,  l'Etat  déterminé comme  responsable de  l'examen  de la demande d'asile, après acceptation expresse ou tacite de la requête  à  des  fins  de  prise  en  charge  qui  lui  a  été  soumise,  a  l'obligation  de  réadmettre  sur  son  territoire  la  personne  concernée  et  de  collaborer  étroitement  à  la mise  en  oeuvre  du  transfert  de  celle­ci  (cf.  notamment  art. 18 al. 7 et 19 al. 3 règlement Dublin II), que c'est ainsi à juste titre que l'ODM a refusé d'entrer en matière sur la  demande d'asile de l'intéressé et qu'il a prononcé son transfert en Italie, que c'est à bon droit également que dit office a prononcé son renvoi de  Suisse, en application de l'art. 44 al. 1 LAsi, aucune exception à la règle  générale du renvoi n'étant réalisée (art. 32 OA 1), que  par  ailleurs,  selon  la  systématique  du  règlement  Dublin II,  la  non­entrée en matière sur une demande d'asile et le renvoi (ou transfert)  forment une seule et même décision ; qu'ils constituent, dans ce contexte,  des  éléments  indissociables,  de  sorte  qu'il  ne  peut  être  procédé  à  un  véritable examen séparé des conditions empêchant l'exécution du renvoi  (ou  transfert),  une  fois  qu'il  a  été décidé que  la  clause de  souveraineté 

D­4538/2011 Page 7 telle que prévue par  l'art. 3 al. 2 règlement Dublin II ne s'appliquait pas ;  qu'en d'autres termes, il n'y a plus de place, à ce stade du raisonnement,  pour  un  examen  séparé  d'un  éventuel  empêchement  au  renvoi  (ou  transfert)  tiré  de  l'impossibilité,  de  l'illicéité  ou  de  l'inexigibilité  de  l'exécution  de  cette  mesure,  susceptible  d'aboutir  en  vertu  de  l'art. 83  al. 2,  3  ou 4  de  la  loi  fédérale  du  16 décembre 2005  sur  les  étrangers  (LEtr, RS 142.20) au prononcé d'une admission provisoire, comme c'est  le  cas  dans  les  autres  procédures  de  non­entrée  en  matière  sur  une  demande  d'asile  prévues  par  le  législateur  (cf.  dans  ce  sens  ATAF  2010/45 consid. 10.2 p. 645), qu'en  définitive,  le  recours  doit  être  rejeté  ;  qu'au  vu  de  son  caractère  manifestement infondé, il peut l'être par voie de procédure à juge unique  avec  l'approbation d'un second  juge  (art. 111  let. e LAsi),  sans échange  d'écritures (art. 111a al. 1 LAsi) et l'arrêt sommairement motivé (art. 111a  al. 2 LAsi), que cet arrêt rend sans objet les demandes d'octroi de l'effet suspensif et  d'exemption d'une avance de frais, que, vu l'issue du recours, les frais de procédure sont mis à la charge de  l'intéressé  (art. 63  al. 1,  4bis  et  5  PA,  art. 1,  art. 2  et  art. 3  let. b  du  règlement du 21 février 2008 concernant  les  frais, dépens et  indemnités  fixés par le Tribunal administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]), (dispositif page suivante)

D­4538/2011 Page 8 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  La recours est rejeté. 2.  La demande d'octroi de l'effet suspensif est sans objet. 3.  La demande d'exemption d'une avance de frais est sans objet. 4.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­­, sont mis à  la charge  du recourant. Celui­ci doit être versé sur  le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 5.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le juge unique : Le greffier : Gérald Bovier Mathieu Ourny Expédition :

D-4538/2011 — Bundesverwaltungsgericht 23.08.2011 D-4538/2011 — Swissrulings