Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 20.09.2011 D-4462/2011

20. September 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·859 Wörter·~4 min·1

Zusammenfassung

Asile et renvoi (recours réexamen) | Asile et renvoi (recours réexamen); décision de l'ODM du 12 juillet 2011

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour IV D­4462/2011 Arrêt   d u   2 0   sept emb r e   2011 Composition Gérard Scherrer, juge unique,  avec l'approbation de Hans Schürch, juge, Germana Barone Brogna, greffière. Parties A._______, né le […], son épouse B._______, née le […], et leur enfant C._______, né le […], Bosnie et Herzégovine,  recourants,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne, autorité inférieure.  Objet Asile et renvoi (recours contre une décision en matière de  réexamen); décision de l'ODM du 12 juillet 2011 / N […].

D­4462/2011 Page 2 Vu les décisions des 27 novembre 2009 et 8 septembre 2010, par lesquelles  l'Office  fédéral  des  migrations  (ODM)  a  rejeté  la  demande  d'asile  des  intéressés,  a  prononcé  leur  renvoi  de  Suisse  et  ordonné  l'exécution  de  cette mesure, la  demande  datée  du  2  février  2011,  et  complétée  le  6  juin  suivant,  tendant au réexamen des décisions de l'ODM précitées, la décision du 12 juillet 2011, par laquelle l'ODM a rejeté cette demande  de réexamen, le recours interjeté, le 12 août 2011, contre cette décision, les moyens de preuve produits à l'appui du recours, à savoir un ordre de  mise  en  détention  du  20  août  2010  (par  lequel  la  police  de D._______  ordonne  le  placement  en  détention  de  l'intéressé  pour  participation  de  celui­ci à des opérations de guerre en Bosnie et Herzégovine en qualité  de commandant, dans le cadre d'un procès ouvert à D._______, le […]),  deux  articles  tirés  notamment  d'Internet  (faisant  état,  l'un,  d'enquêtes  ouvertes en République Serbe de Bosnie à  l'endroit d'anciens membres  de  l'armée  bosniaque,  l'autre,  de  cas  concrets  d'accusation  dans  la  commune de D._______), la copie d'un document en serbo­croate du 28  juillet  2011  (selon  lequel  l'intéressé  est  recherché  dans  son  pays  d'origine), ainsi que deux attestations médicales du 26 janvier 2011, la  décision  incidente  du  23  août  2011,  par  laquelle  le  Tribunal,  considérant que les conclusions du recours paraissaient d'emblée vouées  à l'échec, a requis le paiement d'une avance de frais de Fr. 1'200.­, le courrier du 29 août 2011, par lequel les intéressés ont produit l'original  de l'attestation du 28 juillet 2011 et la traduction y relative, l'ordonnance  du  1er  septembre  2011,  par  laquelle  le  Tribunal  a  classé  lesdits documents au dossier de la cause, le paiement de l'avance de frais requise dans le délai imparti,

D­4462/2011 Page 3 et considérant que, sous réserve des exceptions prévues à  l'art. 32 de  la  loi du 17 juin  2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal,  en  vertu  de  l'art. 31  LTAF,  connaît  des  recours  contre  les  décisions  au  sens de  l'art. 5 de  la  loi  fédérale du 20 décembre 1968 sur  la procédure  administrative  (PA, RS 172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées  à  l'art. 33 LTAF, qu'en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l'ODM  concernant  l'asile  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal  conformément  à  l'art. 105 LAsi, qu'en  cette matière,  celui­ci  statue de manière définitive,  sauf demande  d'extradition déposée par  l'Etat dont  le  requérant cherche à se protéger  (cf. art 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF,  RS 173.110]),  que les recourants ont qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA), que,  présenté  dans  la  forme  (cf.  art.  52  PA)  et  le  délai  (cf. art. 108 al. 1 LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable, que  la  demande  de  réexamen  (aussi  appelée  demande  de  nouvel  examen  ou  de  reconsidération)  ­  définie  comme  une  requête  non  soumise à des exigences de délai ou de forme, adressée à une autorité  administrative  en  vue  de  la  reconsidération  d'une  décision  qu'elle  a  rendue et qui est entrée en force ­ n'est pas expressément prévue par la  PA, que la jurisprudence et la doctrine l'ont cependant déduite de l'art. 66 PA  (cf. ATF 127 I 133 consid. 6 p. 137), qui prévoit  le droit de demander  la  révision  des  décisions,  et  de  l'art.  4  de  la  Constitution  fédérale  de  la  Confédération suisse du 29 mai 1874 (aCst., RO 1 37), qui correspond,  sur  ce  point,  à  l'art.  29  al.  2  de  la  Constitution  fédérale  de  la  Confédération suisse du 18 avril 1999 (Cst., RS 101), que  l'autorité  administrative  n'est  tenue  de  s'en  saisir  qu'à  certaines  conditions,  à  savoir  lorsque  le  requérant  invoque  l'un  des  motifs  de  révision prévus par  l'art.  66 PA,  applicable  par  analogie,  ou  lorsque  les  circonstances  (de  fait  ou  de  droit)  se  sont modifiées  dans  une mesure  notable  depuis  le  prononcé  de  la  première  décision  (cf.  ATAF  2010/27  consid. 2.1 p. 367 ss),

D­4462/2011 Page 4 que,  selon  la  doctrine  en matière  de  révision  (applicable  en matière  de  réexamen),  les  faits  nouveaux  et  preuves  nouvelles  au  sens  de  l'art. 66 PA  ne  peuvent  entraîner  la  révision  que  s'ils  sont  importants,  c'est­à­dire  de  nature  à  influer  ­  ensuite  d'une  appréciation  juridique  correcte  ­  sur  l'issue  de  la  contestation,  ce  qui  suppose,  en  d'autres  termes,  que  les  faits  nouveaux  soient  décisifs  et  que  les  moyens  de  preuve offerts soient propres à les établir (URSINA BEERLI­BONORAND, Die  ausserordentlichen  Rechtsmittel  in  der  Verwaltungsrechtspflege  des  Bundes und der Kantone, Zurich 1985, p. 173; JEAN­FRANÇOIS POUDRET,  Commentaire de la loi fédérale d'organisation judiciaire, vol. V, ad art. 137  OJF,  Berne  1992,  p. 18,  27  ss  et  32  ss;  BLAISE KNAPP,  Précis  de  droit  administratif,  Bâle/Francfort­sur­le­Main  1991,  p. 276;  ANDRÉ GRISEL,  Traité  de  droit  administratif,  Neuchâtel  1984,  vol. II,  p. 944;  FRITZ GYGI,  Bundesverwaltungsrechtspflege, Berne 1983, p. 262 s.), qu'une demande de  réexamen, à  l'instar  des demandes de  révision,  ne  saurait  servir  à  remettre  continuellement  en  cause  des  décisions  administratives  entrées  en  force  de  chose  décidée  (arrêt  du  Tribunal  fédéral  en  la  cause  2A.271/2004  consid. 3.1  [et  jurisp.  cit.]  du  7 octobre 2004 ;  cf.  également  dans  ce  sens:  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d’asile  [JICRA] 2003 n° 17 consid. 2b p. 104 et jurisp. cit.), qu'en outre, l'invocation de motifs de révision au sens de l'art. 66 al. 2 PA  ne saurait servir à obtenir une nouvelle appréciation de faits déjà connus  en procédure ordinaire ou à invoquer une violation du droit (cf. ATF 98 Ia  568 consid. 5, ATF 92 II 68 et ATF 81 II 475; JICRA 1994 n° 27 consid.  5e  p.  199  et  JICRA  1993  n°  4  consid.  4c,  5  et  6  p.  22  ss;  AUGUST  MÄCHLER,  in  :  Kommentar  zum  Bundesgesetz  über  das  Verwaltungsverfahren [VwVG], Zurich et Saint­Gall 2008, n° 16 et 19 ad  art. 66 PA, p. 861 ss), qu'en l'espèce, dans un premier moyen, le recourant se réfère à nouveau  à  son  engagement  comme  commandant  au  sein  de  l'armée  bosniaque  pendant la guerre, pour arguer que sa vie et celle de son épouse seraient  en  danger  s'ils  retournaient  dans  leur  village  de  résidence,  sis  en  République Serbe de Bosnie, que  la  question  relative  à  la  réalité  des  risques  de  représailles  que  le  recourant encourrait en cas de  retour de  la part de  la population et des  autorités  serbes  a  toutefois  déjà  été  examinée  dans  le  cadre  de  la 

D­4462/2011 Page 5 procédure ordinaire, et écartée pour défaut de pertinence au sens de l'art.  3 LAsi et de vraisemblance selon l'art. 7 LAsi, que ce premier moyen est donc irrecevable, que les moyens de preuve présentés à l'appui du recours ­ dont la plupart  ont  déjà  été  produits  dans  le  cadre  de  la  demande de  réexamen  ­  dès  lors qu'ils tendent à établir les risques encourus par l'intéressé en cas de  retour du  fait de ses activités durant  la guerre, ne sont pas non plus de  nature à ouvrir la voie du réexamen, qu'ils n'apportent du reste aucun élément nouveau décisif susceptible de  justifier la reconnaissance de la qualité de réfugié et l'octroi de l'asile aux  intéressés, qu'il  convient  au  surplus  de  confirmer  l'argumentation  de  l'ODM  (selon  laquelle  l'ordre  de  placement  en  détention  du  20  août  2010  est  un  document de complaisance, dès lors notamment qu'il n'est pas censé se  trouver en possession des intéressés) et de renvoyer au considérant I de  la décision entreprise dès  lors que celui­ci  est  suffisamment explicite et  motivé, que  l'attestation  du  28  juillet  2011,  délivrée  par  la  commune  de  D._______  à  la  demande  de  l'intéressé  pour  les  besoins  de  la  cause,  n'est  pas  non  plus  de  nature  à  infirmer  l'appréciation  de  l'autorité  inférieure, qu'en  particulier,  il  n'est  pas  crédible  que  les  autorités  locales  aient  été  disposées à attester  les prétendues  recherches menées par  la  police à  l'endroit de l'intéressé, que  les  articles  de  presse  présentés  sont  également  sans  pertinence  pour l'issue de la cause dès lors qu'ils ne concernent pas directement les  recourants, que,  dans  un  second  moyen,  les  intéressés  invoquent  les  problèmes  affectant  leur  état  de  santé  psychique,  tels  qu'ils  sont  consignés  dans  deux  attestations  médicales  datées  du  26  janvier  2011,  faisant  état  respectivement d'un "état anxio­dépressif­réactionnel" et de "séquelles de  stress  post­traumatique,  trouble  de  la  mémoire  et  concentration,  fortes  angoisses",  nécessitant  un  soutien  psychothérapeutique  régulier  ainsi  qu'un suivi médicamenteux,

D­4462/2011 Page 6 que,  toutefois  ­  au­delà  de  la  question  de  savoir  si  les  affections  constatées  pouvaient  être  invoquées  dans  le  cadre  de  la  procédure  ordinaire ­ les diagnostics posés ne révèlent pas d'affections graves, qu'en d'autres termes, il ne ressort pas des attestations médicales du 26  janvier  2011  que  l'état  de  santé  des  recourants  se  dégraderait  très  rapidement  au  point  de  conduire  d'une  manière  certaine  à  la  mise  en  danger  concrète  de  leur  vie  ou  à  une  atteinte  sérieuse,  durable,  et  notablement plus grave de leur  intégrité physique en cas de retour dans  leur  pays,  respectivement  que  leur  état  nécessite  impérativement  des  traitements  médicaux  ne  pouvant  être  poursuivis  qu'en  Suisse,  sous  peine  d'entraîner  de  telles  conséquences  (cf.  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d’asile  [JICRA] 2003 n° 24 consid. 5b p. 157 s.), qu'en tout état de cause, le suivi médical mis en place pourra, en cas de  nécessité, être poursuivi dans leur pays d'origine, où ils ont pu bénéficier,  par le passé, de soins adéquats,  qu'au surplus,  ils auront  la possibilité, en cas de besoin, de présenter à  l'ODM une demande d'aide au  retour au sens de  l'art. 93 LAsi et 75 de  l’ordonnance 2 du 11 août 1999 sur l’asile relative au financement (OA 2,  RS  142.312),  en  vue  notamment  de  bénéficier  d'un  soutien  financier  destiné  à  assurer  pour  un  temps  limité  les  soins médicaux  nécessaires  dans leur pays d'origine, que,  dans  la  mesure  où  le  dossier  s'avère  complet  et  l'état  de  fait  pertinent,  il  n'y  a  pas  lieu  de  procéder  à  des  mesures  d'instruction  complémentaires dans la présente cause, qu'au vu de ce qui précède, les recourants n'ont apporté, à l'appui de leur  demande de réexamen du 2 février 2011, aucun fait nouveau et important  de nature à justifier un réexamen de la cause,  qu'à juste titre, l'ODM a rejeté cette demande, que le recours du 12 août 2011, dépourvu de moyens susceptibles de la  remettre en cause, doit donc être rejeté, que s'avérant manifestement  infondé,  il est rejeté dans une procédure à  juge unique, avec l'approbation d'un second juge (art. 111 let. e LAsi),

D­4462/2011 Page 7 qu'il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d'écritures,  le  présent  arrêt  n'étant motivé que sommairement (art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que, vu l'issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge des recourants, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b  du  règlement  du  21 février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 173.320.2), (dispositif page suivante)

D­4462/2011 Page 8 le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté, dans la mesure où il est recevable.  2.  Les frais de procédure, d'un montant de Fr. 1'200.­, sont mis à la charge  des  recourants.  Ils  sont  intégralement  compensés  avec  l'avance  du  même montant versée le 30 août 2011. 3.  Le présent arrêt est adressé à la mandataire des recourants, à l'ODM et à  l'autorité cantonale compétente. Le juge unique : La greffière : Gérard Scherrer Germana Barone Brogna Expédition :

D-4462/2011 — Bundesverwaltungsgericht 20.09.2011 D-4462/2011 — Swissrulings