Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 02.09.2011 D-4347/2011

2. September 2011·Italiano·CH·CH_BVGE·PDF·639 Wörter·~3 min·1

Zusammenfassung

Asilo (non entrata nel merito / assenza di documenti) e allontanamento | Asilo (non entrata nel merito) ed allontanamento; decisione dell'UFM del 20 luglio 2011

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Corte IV D­4347/2011 Sen tenza   d e l   2   sett emb r e   2011 Composizione Giudici Pietro Angeli­Busi (presidente del collegio),  Markus König e Walter Lang;  cancelliera Lydia Lazar Köhli. Parti A._______, nato il (…), Nigeria,  ricorrente,  contro Ufficio federale della migrazione (UFM),  Quellenweg 6, 3003 Berna,    autorità inferiore Oggetto Asilo (non entrata nel merito) ed allontanamento (domanda  di restituzione del termine); decisione dell'UFM del 20 luglio 2011 / N (…).

D­4347/2011 Pagina 2 Ritenuto in fatto e considerato in diritto: 1.  Il (…), l'interessato ha presentato una domanda di asilo in Svizzera. 2.  In  data  20  luglio  2011,  l'UFM  non  è  entrato  nel  merito  della  suddetta  domanda  ai  sensi  dell'art.  32  cpv.  2  lett.  a  della  legge  sull'asilo  del  26 giugno  1998  (LAsi,  RS  142.31)  ed  ha,  nel  contempo,  pronunciato  l'allontanamento dalla Svizzera nonché l'esecuzione del medesimo verso  il suo Paese di origine, siccome lecita, esigibile e possibile. 3.  Il  5  agosto  2011,  il  richiedente  ha  inoltrato  dinanzi  al  Tribunale  amministrativo  federale  (di  seguito:  il  Tribunale)  contenente  sia  una  domanda di restituzione del termine di ricorso (art. 24 della legge del 20  dicembre  1968  sulla  procedura  amministrativa  [PA, RS 172.21]),  sia  il  ricorso  medesimo  contro  la  summenzionata  decisione  dell'UFM  (cfr.  timbro  postale  sul  plico  raccomandato).  Ha  chiesto,  in  ordine,  che  la  tardività  del  suo  ricorso  sia  considerata giustificata,  l'annullamento della  decisione  impugnata,  la  trasmissione  degli  atti  di  causa  all'autorità  inferiore per una nuova decisione nel merito della sua domanda di asilo e,  in via sussidiaria,  la concessione dell'ammissione provvisoria. Ha altresì  presentato  una  domanda  di  esenzione  dal  versamento  di  un  anticipo  a  copertura delle presumibili spese giudiziarie.  4.  Il Tribunale giudica definitivamente i ricorsi contro le decisioni dell'UFM in  materia di asilo, salvo se è stata depositata una domanda di estradizione  da  parte  dello  Stato  abbandonato  dal  richiedente  l'asilo  in  cerca  di  protezione  (art.  31  e  33  lett.  d  della  legge  del  17  giugno  2005  sul  Tribunale  amministrativo  federale  [LTAF,  RS  173.32],  art.105  LAsi  e  art. 83 lett. d cifra 1 della legge del 17 giugno 205 sul Tribunale federale  [LTF, RS 173.110]). 5.  Il Tribunale è competente per statuire nei casi di domande di restituzione  dei  termini  nelle  fattispecie  che  rientrano  nella  sua  giurisdizione  (cfr.  URSINA  BEERLI­BONORAND,  Die  ausserordentlichen  Rechtsmittel  in  der 

D­4347/2011 Pagina 3 Verwaltungsrechtspflege  des  Bundes  und  der  Kantone,  Zurigo  1985,  pag. 233). 6.  In merito  alla  richiesta di  restituzione del  termine di  ricorso,  l'insorgente  dichiara  che,  essendo  la  decisione  impugnata  stata  redatta  in  tedesco,  egli  non  sarebbe  stato  in  grado  di  tempestivamente  comprenderne  il  contenuto.  Pertanto,  avrebbe  inoltrato  ricorso  unicamente  dopo  avere  appreso  il  significato  di  detta  decisione  nonché  il  termine  di  ricorso,  ovvero  in  data  5  agosto  2011  in  occasione  di  un  colloquio  avuto  con  il  servizio assistenziale presso il centro in cui soggiorna.  7.  7.1. La restituzione per l'inosservanza di un termine (stabilito dalla legge  o  dall'autorità)  può  essere  accordata  se  il  richiedente  o  il  suo  rappresentante è stato impedito, senza sua colpa, di agire entro il termine  stabilito. La domanda motivata di restituzione deve essere presentata nei  trenta  giorni  dalla  cessazione  dell'impedimento;  entro  lo  stesso  termine  deve essere compiuto  l'atto omesso (art. 24 cpv. 1 PA). Le  tre suddette  condizioni  devono  realizzarsi  cumulativamente.  La  prova  del  rispetto  di  tali condizioni incombe al ricorrente. 7.2. L'inoltro della domanda di  restituzione dei  termini  ed  il  compimento  dell'atto  omesso  entro  trenta  giorni  dalla  cessazione  dell'impedimento  sono condizioni di ricevibilità (JEAN­FRANÇOIS POUDRET, Commentaire de  la  loi  fédérale d'organisation  judiciaire, vol.  I, Berna 1990, all'art. 35 OG,  n. 3.2 pag. 251 segg. e n. 4 pag. 254). 7.3. Nel caso concreto,  l'atto omesso, ovvero  l'inoltro del ricorso nonché  la domanda di restituzione del termine, sono stati inoltrati entro il termine  legale di trenta giorni dalla cessazione di quello che il ricorrente ritiene un  impedimento,  avvenuta  il  giorno  in  cui  l'insorgente  ha  appreso  il  contenuto  e  la  portata  della  decisione  impugnata  nonché  il  termine  di  ricorso,  ovvero  il  5  agosto  2011.  Ne  consegue  che  la  domanda  del  richiedente è ricevibile. 7.4. Un impedimento è considerato senza colpa quando un ricorrente o il  suo rappresentante non è oggettivamente in grado di osservare il termine  fissato,  sia per  causa di  forza maggiore,  sia a seguito di grave malattia  contratta  improvvisamente  poco  prima  dello  spirare  del  termine,  nella  misura  in  cui  né  l'insorgente,  né  il  suo  patrocinatore  potevano  agire  od  incaricare un  rappresentante  (DTF 119  II 87 consid. 2a).  In altri  termini, 

D­4347/2011 Pagina 4 non basta che  il  ricorrente medesimo sia stato  impedito di agire entro  il  termine  stabilito,  lo  stesso  dovendo  inoltre  essere  pure  stato  impossibilitato  di  incaricare  un  terzo  di  compiere  gli  atti  di  procedura  necessari. La giurisprudenza in materia di restituzione dei termini è molto  restrittiva (cfr. PIERRE MOOR, Droit administratif, vol. II, 2a ed., Berna 2002,  p.  267,  n.  2.2.6.7).  Non  appena  sia  esigibile  che  la  persona  in  oggetto  agisca  personalmente  o  che  affidi  ad  un  terzo  la  salvaguardia  dei  suoi  interessi,  cessa  l'impedimento  senza  sua  colpa  si  sensi  dell'art. 24 cpv. 1 PA. D'altra parte, un  insieme di circostanze sfavorevoli  – termine  di  ricorso molto  breve,  decisione  impugnata  necessitante  una  traduzione,  mancata  disponibilità  di  un  mandatario  –  può  anch'esso  costituire  un  impedimento  estraneo  ad  ogni  omissione  intenzionale  e  a  negligenza,  e  giustificare  la  restituzione  del  termine  di  ricorso  ai  sensi  dell'art. 24 cpv. 1 PA (Giurisprudenza ed informazioni della Commissione  svizzera di ricorso in materia di asilo [GICRA] 2005 n. 10 pag. 88 seg.). 7.5.  Nella  fattispecie,  essendo  stata  notificata  da  parte  dell'UFM  all'istante, non rappresentato ed attribuito al Canton Ticino (cfr. act. A8),  la decisione di non entrata nel merito in lingua a lui sconosciuta, ovvero il  tedesco, senza altresì provvedere alle  relative misure correttive  (cfr. art.  16  cpv.  2  LAsi,  art.  4  dell'Ordinanza   1  sull'asilo  relativa  a  questioni  procedurali  dell'11  agosto  1999  [Oasi  1,  RS 142.311],  DTAF  2009/56  e  GICRA 2004 n. 29), nonché essendo il termine di ricorso di cinque giorni  lavorativi  di  corta  durata,  il  quale  impone  all'autorità  di  prime  cure  un  rispetto particolarmente rigoroso delle disposizioni di procedura applicabili  (cfr. GICRA 2005 n. 10 consid. 2.4), il Tribunale ritiene che il richiedente è  stato confrontato con diversi elementi a  lui sfavorevoli, che, cumulati, gli  hanno impedito, senza colpa, di agire nel termine di ricorso, in casu entro  il 2 agosto 2011.  7.6. Di conseguenza, la richiesta di restituzione del termine è accolta ed il  ricorso  contro  la  decisione  dell'UFM  del  20  luglio  2011  deve  essere  considerato tempestivo. Quest'ultimo verrà quindi evaso in separata sede  (D­[…]). 8.  Visto l'esito della procedura, la spese processuali sono di regola poste a  carico  della  parte  soccombente  (art.  63  cpv.  1  PA  e  art.  6  lett.  b  del  Regolamento  sulle  tasse  e  sulle  spese  ripetibili  nelle  cause  dinanzi  al  Tribunale  amministrativo  federale  del  21  febbraio  2008  [TS­TAF,  RS 173.320.2]).  Nella  fattispecie,  trattandosi  di  un'autorità  federale,  il  Tribunale rinuncia al prelevamento delle stesse (art. 63 cpv. 2 PA).

D­4347/2011 Pagina 5 9.  La  parte  vincente  ha  diritto  di  principio  alle  ripetibili  per  le  spese  necessarie  derivanti  dalla  causa  (art.  63  cpv.  2  PA  e  art.  7  cpv.  1  TS­ TAF).  Tuttavia,  si  può  rinunciare  a  concedere  un'indennità  a  titolo  di  ripetibili se le spese sono relativamente modeste (art. 7 cpv. 2 TS­TAF),  come  è  il  caso  nella  fattispecie,  considerata  l'assenza  di  un  rappresentante legale nonché l'unico atto presentato. (dispositivo alla pagina seguente)

D­4347/2011 Pagina 6 Per questi motivi, il Tribunale amministrativo federale pronuncia: 1.  La domanda di restituzione del termine è accolta. 2.  Il ricorso contro la decisione dell'UFM del 20 luglio 2011 è tempestivo. 3.  Non si prelevano spese processuali. 4.  Non si attribuiscono spese ripetibili. 5.  Questa  sentenza  è  comunicata  al  ricorrente,  all'UFM  e  all'autorità  cantonale competente.  Il presidente del collegio: La cancelliera: Pietro Angeli­Busi Lydia Lazar Köhli Data di spedizione:

D-4347/2011 — Bundesverwaltungsgericht 02.09.2011 D-4347/2011 — Swissrulings