Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 10.01.2012 D-2598/2011

10. Januar 2012·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,024 Wörter·~5 min·1

Zusammenfassung

Asile et renvoi | Asile et renvoi; décision de l'ODM du 6 avril 2011

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour IV D­2598/2011 Arrêt   d u   1 0   janvier   2012 Composition Claudia Cotting­Schalch (juge unique),  avec l'approbation d'Emilia Antonioni, juge, Chantal Jaquet Cinquegrana, greffière. Parties A._______, alias B._______, Congo (Kinshasa),  recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,  autorité inférieure Objet Asile et renvoi; décision de l'ODM du 6 avril 2011 / (…).

D­2598/2011 Page 2 Vu la demande d'asile déposée, le 3 octobre 2008, par A._______, les procès­verbaux des auditions des 9 octobre 2008 et 27 mars 2009, les  moyens  de  preuves  produits,  à  savoir  un  duplicata  de  sa  carte  d'électeur,  une  carte  de  défenseur  judiciaire,  une  attestation  du  "(…)"  établie le 8 juin 2008, une copie de son autorisation de plaider, une copie  d'une  décision  attestant  sa  qualité  de  défenseur  judiciaire,  un  avis  de  recherche de  la  police  judiciaire  de Kinshasa daté  du 15 octobre  2010,  deux copies de lettres concernant C._______, datées du 28 avril et 3 mai  2007  ainsi  qu'une  copie  d'une  attestation  médicale  de  cette  dernière,  datée du 5 mai 2007, la demande de  renseignements du 19  janvier  2011 adressé par  l'Office  fédéral  des migrations  (ODM)  à  l'Ambassade  de Suisse  à  Kinshasa,  le  rapport de celle­ci du 10 mars 2011 et  la prise de position du requérant  du 28 mars 2011, la décision du 6 avril 2011, par laquelle l'ODM a rejeté la demande d'asile  de  l'intéressé, prononcé son  renvoi de Suisse et ordonné  l'exécution de  cette mesure, le  recours  du  27  avril  2011  formé  contre  cette  décision,  par  lequel  A._______  a  conclu  à  l'octroi  de  l'asile,  subsidiairement  à  être  mis  au  bénéfice de l'admission provisoire en raison de l'inexigibilité de l'exécution  du renvoi, les moyens de preuves produits au stade du recours, à savoir des articles  de presse  tirés d'Internet,  faisant état d'arrestations arbitraires d'avocats  par les forces de l'ordre congolaises,  la  décision  incidente  du  12 mai  2011,  par  laquelle  le  juge  instructeur  a  imparti  à  l'intéressé  un  délai  au  27  mai  2011  pour  s'acquitter  d'une  avance de frais en garantie des frais de procédure présumés, le  courrier  du  21  mai  2011  par  lequel  le  recourant  a  fait  part  de  son  indigence et a demandé l'assistance judiciaire partielle ainsi qu'à pouvoir  payer, par acomptes, l'avance de frais requise, la  décision  incidente  du  27 mai  2011,  par  laquelle  le  juge  instructeur  a  rejeté  la  demande d'assistance  judiciaire  partielle  ainsi  que  le  paiement 

D­2598/2011 Page 3 par acomptes et a octroyé au  recourant un nouveau délai de  trois  jours  dès réception du présent courrier pour s'acquitter de l'avance de frais, l'avance de frais versée le 30 mai 2011, et considérant qu'en  vertu  de  l'art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32)  et  sous  réserve des exceptions  prévues  à  l'art.  32  LTAF,  le  Tribunal  administratif  fédéral  (le  Tribunal)  connaît  des  recours  contre  les  décisions  au  sens  de  l'art.  5  de  la  loi  fédérale  du  28  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA, RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l'art. 33 LTAF, qu'en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l'ODM  concernant  l'asile  peuvent être contestées, par renvoi de l'art. 105 de la loi du 26 juin 1998  sur  l'asile  (LAsi,  RS  142.31),  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors  définitivement,  sauf  demande  d'extradition  déposée  par  l'Etat  dont  le  requérant cherche à se protéger  (art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi du 17  juin  2005 sur le Tribunal Fédéral [LTF, RS 173.110]), que l'intéressé a qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA), que, présenté dans  la  forme (art. 52 PA) et  le délai  (art. 108 al. 1 LAsi)  prescrits par la loi, le recours est recevable, que sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d'origine ou dans  le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices  ou craignent à juste titre de l'être en raison de leur race, de leur religion,  de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou  de leurs opinions politiques (art. 3 al. 1 LAsi), que  quiconque  demande  l'asile  doit  prouver  ou  du  moins  rendre  vraisemblable qu'il est un réfugié (art. 7 al. 1 LAsi), que ne sont vraisemblables notamment les allégations qui, sur des points  essentiels,  ne  sont  pas  suffisamment  fondées,  qui  sont  contradictoires,  qui  ne  correspondent  pas  aux  faits  ou  qui  reposent  de  manière  déterminante  sur  des  moyens  de  preuve  faux  ou  falsifiés  (art. 7 al. 3 LAsi),

D­2598/2011 Page 4 qu'en  l'occurrence,  au  cours  de  ses  auditions,  l'intéressé  a  déclaré,  en  substance,  être  d'ethnie  tomba  et  avoir  essentiellement  vécu  à  D._______ dans la banlieue de Kinshasa, qu'il a exercé en tant que défenseur judiciaire (…) depuis le 1er novembre  (…)  ;  qu'il  aurait  été  chargé  de  défendre  les  intérêts  d'une  certaine  C._______,  membre  du  Mouvement  de  Libération  du  Congo  (MLC),  laquelle a été détenue pour avoir hébergé un garde du président du MLC  ; que le recourant se serait rendu à plusieurs reprises à la prison centrale  afin de discuter de son cas ; que durant son emprisonnement, sa cliente  se serait sérieusement blessée au niveau de la jambe droite, nécessitant  une prise en charge hospitalière ; qu'en juillet 2007, lors d'une visite à sa  cliente  à  l'hôpital  (…),  des  militaires  auraient  sommé  l'intéressé  d'attendre, en expliquant qu'ils avaient  reçu des  instructions et  l'auraient  ensuite emmené dans un endroit  inconnu  ; que, sur place ou à  l'hôpital  (…),  selon  les versions,  il  aurait  appris que sa cliente s'était  évadée de  l'hôpital et qu'elle détenait un secret ; que durant sa détention, il aurait été  interrogé  à  ce  sujet  et  maltraité  à  maintes  reprises  ;  qu'au  mois  de  septembre 2008, un militaire  lui aurait bandé les yeux et  l'aurait conduit,  selon les versions, près d'un centre ou à un lieu inconnu ; qu'il  lui aurait  donné  un  billet  de  transport  avant  de  repartir  ;  que  l'intéressé  aurait  appelé son frère qui  lui aurait conseillé de quitter  le pays ; qu'il se serait  rendu à Brazzaville grâce à un ami de son frère ; que sur place, il aurait  fait connaissance d'une personne qui lui aurait organisé son voyage pour  la  Suisse  grâce  à  un  passeport  d'emprunt  guinéen  ou  de  nationalité  inconnue selon les versions ; qu'en date du 1er octobre 2008, le recourant  aurait pris un vol via Paris ou Rome et serait arrivé en Suisse deux jours  plus tard, qu'il ressort du rapport de l'Ambassade de Suisse à Kinshasa du 10 mars  2011  que  si  l'intéressé  a  bel  et  bien  exercé  en  tant  que  défenseur  judiciaire  (…),  il  n'a  jamais  défendu  les  intérêts  de  C._______,  celle­ci  ayant  été  défendue par E._______,  ni  été  emprisonné par  les  autorités  congolaises, qu'en  se  fondant  notamment  sur  les  constatations  précitées,  l'ODM  a  considéré que  les allégations du  recourant  n'étaient  pas  vraisemblables  et  que  les  moyens  de  preuves  produits  n'étaient  pas  susceptibles  de  démontrer la réalité des faits allégués, que cela étant, le Tribunal, à l'instar de l'ODM, n'entend nullement mettre  en doute la profession du recourant, son activité au sein (…), ainsi que la 

D­2598/2011 Page 5 réalité de  l'affaire C._______, comme en attestent d'ailleurs  les résultats  d'investigations  entreprises  par  l'Ambassade  précitée  et  les  divers  documents  produits,  à  savoir,  sa  carte  de  défenseur  judiciaire,  l'attestation  (…),  les  copies  attestant  (…)  et  sa  qualité  de  défenseur  judiciaire, ainsi que les deux lettres concernant C._______, qu'en  revanche,  les  ennuis  que  celui­ci  aurait  rencontrés  avec  les  autorités congolaises, pour les motifs allégués, ne sauraient être admis, qu'en effet,  les travaux qu'il aurait accomplis en faveur de C._______ et  les persécutions qui s'en seraient suivies sont en contradiction manifeste  avec  les  informations  fournies  à  l'ODM  par  l'Ambassade  de  Suisse  à  Kinshasa,  selon  lesquelles  il  n'aurait  ni  défendu  les  intérêts  de  C._______, ni été arrêté et détenu pas les autorités congolaises, que certes, l'intéressé a mis en doute la fiabilité de ces informations ; que  toutefois,  ses  arguments,  se  limitant  à  de  simples  affirmations  étayées  par  aucun  élément  concret  et  sérieux,  ne  contiennent  aucun  élément  probant justifiant d'écarter la crédibilité desdites informations, qu'afin  de  démontrer  qu'il  est  toujours  dans  le  collimateur  des  autorités  congolaises,  le  recourant  a  produit  un  avis  de  recherche  daté  du  15  octobre  2010  ;  qu'en  sus  du  fait  qu'il  s'agit  d'une  simple  photocopie,  il  apparaît  pour  le  moins  douteux  que  ce  dernier  ait  pu  entrer  en  possession d'un tel document, dans la mesure où celui­ci est destiné aux  personnes  chargées  de  le  rechercher  et  de  l'arrêter  ;  qu'il  est  du  reste  peu  crédible  que  son  cousin  ait  pu  aussi  facilement  se  procurer  cette  pièce par  le biais d'un employé du  (…)  ; qu'il est également contraire à  toute  logique  que  les  autorités  aient  détenu  l'intéressé  durant  plus  d'un  an, pour ensuite le relâcher, sans raison apparente, en septembre 2008,  et émettre, un mois plus tard, un avis de recherche à son encontre ; que  tous  ces  éléments  amènent  le  Tribunal  à  considérer  que  ce  document,  établi  pour  les  seuls  besoins  de  la  cause,  n'a  aucune  valeur  probante,  comme  cela  ressort  également  des  investigations  entreprises  par  la  représentation suisse à Kinshasa, que  par  ailleurs,  si  le  recourant  avait  effectivement  été  emprisonné  en  juillet 2007 et libéré un an plus tard, soit en septembre 2008, le Tribunal  ne  voit  pas  pour  quelle  raison  son  employeur  lui  aurait  rédigé  une  attestation  de  travail  le  8  juin  2008,  alors  qu'il  était  emprisonné  depuis  près d'une année, sans même indiquer la date de cessation de travail,

D­2598/2011 Page 6 que  de  surcroît,  dans  le  cadre  de  son  recours,  il  n'a  pas  été  à  même  d'expliciter  de  façon  convaincante  les  nombreux  illogismes  et  incohérences retenus avec pertinence par l'autorité de première instance, qu'à titre d'exemple ses allégations ayant trait à son évasion ne sont pas  plausibles  ;  qu'il  n'est  en  effet  pas  crédible  qu'un  gardien,  lui  étant  parfaitement inconnu, ait pris de sa propre initiative et sans contrepartie,  le risque de l'aider à s'évader, sous prétexte qu'il est de la même ethnie  ou par pitié,  qu'enfin,  les  différents  articles  de  presse  produits  au  stade  du  recours  n'ont  pas  non  plus  de  valeur  probante  dès  lors  qu'ils  se  réfèrent  à  la  situation générale au Congo et non pas directement à celle du recourant  en particulier, qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours,  en  tant  qu'il  conteste  le  refus  d'asile, doit être rejeté, qu'en cas de rejet d'une demande d'asile, l'ODM prononce en principe le  renvoi  de  la  personne  concernée  et  en  ordonne  l'exécution  (art.  44  al. 1 LAsi), qu'aucune des conditions de l'art. 32 de l'ordonnance 1 du 11 août 1999  sur  l'asile relative à la procédure (OA1, RS 142.311) n'étant réalisée, en  l'absence notamment d'un droit du recourant à une autorisation de séjour  ou  d'établissement,  l'autorité  de  céans  est  tenue  de  confirmer  le  renvoi  (art. 44 al. 1 LAsi), qu'il convient dès lors d'examiner si l'exécution de cette mesure est licite,  exigible et possible (art. 44 al. 2 LAsi et art. 83 al. 2 et 4  loi  fédérale du  16 décembre 2005 sur les étrangers [LEtr, RS 142.20]), que  l'exécution  du  renvoi  ne  contrevient  pas  au  principe  de  non­ refoulement  de  l'art.  5  LAsi,  dès  lors  que,  comme  exposé  plus  haut,  aucun élément au dossier ne permet de penser qu'en cas de retour dans  son pays d'origine, le recourant serait exposé à de sérieux préjudices au  sens de l'art. 3 LAsi, que,  pour  les  mêmes  raisons,  le  recourant  n'a  pas  été  en  mesure  de  démontrer  qu'il  existerait  pour  lui  un  véritable  risque  concret  et  sérieux  d'être  victime, en cas de  retour dans son pays d'origine,  de  traitements  inhumains ou dégradants  (art.  3 de  la Convention du 4 novembre 1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l'homme  et  des  libertés  fondamentales 

D­2598/2011 Page 7 [CEDH, RS 0.101] et art. 3 de la Convention du 10 décembre 1984 contre  la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants  [Conv. torture, RS 0.105]), que l'exécution du renvoi s'avère donc licite (art. 83 al. 3 LEtr), qu'elle est également raisonnablement exigible (art. 83 al. 4 LEtr, cf. aussi  ATAF  2009/52  consid.  10.1  p.  756  s.  et  ATAF  2008/34  consid.  11.1  p. 510 s.), dans la mesure où elle ne fait pas apparaître, en l'espèce, une  mise en danger concrète du recourant, qu'en effet,  la République démocratique du Congo ne se  trouve pas en  proie  à  une  guerre,  une  guerre  civile  ou  à  une  situation  de  violence  généralisée, sur l'ensemble de son territoire, qu'il ne ressort pas non plus du dossier que le recourant pourrait être mis  concrètement en danger pour des motifs qui  lui serait propres  ; qu'il est  encore dans la force de l'âge, est au bénéfice d'une formation supérieure  de  (…)  ainsi  que  d'une  bonne  expérience  dans  le  domaine  de  la  plomberie, qu'il a exercé plusieurs années en tant que défenseur juridique  (…) à Kinshasa ; qu'il dispose également d'un réseau familial et social sur  place  et  n'a  pas  allégué  ni  établi  souffrir  de  problèmes  de  santé  particuliers,  soit  autant  de  facteurs  qui  devraient  lui  permettre  de  se  réinstaller  dans  son  pays  d'origine  sans  y  affronter  d'excessives  difficultés, que  l'exécution  du  renvoi  est  enfin  possible  (art.  83  al.  2  LEtr),  le  recourant étant tenu de collaborer à l'obtention de documents de voyage  lui permettant de retourner dans son pays d'origine (art. 8 al. 4 LAsi), que le recours, en tant qu'il porte sur le renvoi et son exécution, doit ainsi  être également rejeté, que  le  recours  s'avérant  manifestement  infondé,  il  est  rejeté  dans  une  procédure  à  juge  unique,  avec  l'approbation  d'un  second  juge  (art.  111  let. e LAsi), qu'il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d'écritures,  le  présent  arrêt  n'étant motivé que sommairement (art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que, vue l'issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à  la charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et 

D­2598/2011 Page 8 indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 173.320.2),  lesquels sont  intégralement compensés avec  le montant  de l'avance de frais dont il s'est acquitté. (dispositif page suivante)

D­2598/2011 Page 9 le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  Les frais de procédure, d'un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant.  Ce  montant  doit  être  compensé  avec  l'avance  de  frais  de 600 francs versée le 30 mai 2011. 3.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l'ODM  et  à  l'autorité  cantonale compétente. Le juge unique : La greffière : Claudia Cotting­Schalch Chantal Jaquet Cinquegrana Expédition :

D-2598/2011 — Bundesverwaltungsgericht 10.01.2012 D-2598/2011 — Swissrulings