Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 16.12.2011 C-3952/2008

16. Dezember 2011·Deutsch·CH·CH_BVGE·PDF·4,139 Wörter·~21 min·1

Zusammenfassung

Zulassung Pflanzenschutzmittel | Liste der nicht bewilligungspflichtigen Pflanzenschutzmittel

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Abteilung III C­3952/2008 Urteil   v om   1 6 .   D e z embe r   2011 Besetzung Richter Vito Valenti (Vorsitz), Richterin Franziska Schneider, Richterin Madeleine Hirsig­Vouilloz, Gerichtsschreiber Roger Stalder. Parteien A._______, Schweiz,  Beschwerdeführerin,  gegen Bundesamt für Landwirtschaft BLW, Mattenhofstrasse 5,  3003 Bern,    Vorinstanz.  Gegenstand Liste der nicht bewilligungspflichtigen Pflanzenschutzmittel;  B._______ & C._______.

C­3952/2008 Sachverhalt: A.  Das  Bundesamt  für  Landwirtschaft  (BLW,  im  Folgenden  auch:  Vorinstanz)  hatte  am 14. Mai  2008 gestützt  auf Art.  32  der Verordnung  vom 18. Mai 2005 über das  Inverkehrbringen von Pflanzenschutzmitteln  (PSMV, SR 916.161; in der ab 1. Januar 2008 bis Ende Juni 2011 gültig  gewesenen Fassung [AS 2007 6291]) eine Allgemeinverfügung erlassen,  die  im Bundesblatt  publiziert worden war  (BBl  2008 3509). Darin wurde  die  Aufnahme  des  Pflanzenschutzmittels  (im  Folgenden  auch:  PSM)  D._______  in  die  Liste  von  im  Ausland  zugelassenen  Pflanzenschutzmitteln,  die  in  der  Schweiz  bewilligten  Pflanzenschutzmitteln entsprechen (Liste der nicht bewilligungspflichtigen  Pflanzenschutzmittel; im Folgenden: Liste) verfügt: 1. Produkteigenschaften (für alle aufgeführten Produkte) Wirkstoff(e):  B._______ C._______ Formulierungstyp:  E._______ 2. Handelsprodukte D._______ Schweizerische Zulassungsnummer: D­[…] Herkunftsland: F._______ Ausländische Zulassungsnummer: […] Ausländischer  Bewilligungsinhaber:  G._______  AG B.  Die  Vorinstanz  stützte  sich  beim  Erlass  dieser  Allgemeinverfügung  auf  das in der Schweiz zugelassene Pflanzenschutzmittel D._______ mit den  Wirkstoffen  B._______  und  C._______.  Die  A._______  (im  Folgenden:  A._______ oder Beschwerdeführerin)  ist Bewilligungsinhaberin des PSM  D._______. Das PSM D._______ ist unter der Zulassungsnummer W­[…]  vom BLW als Fungizid für die Anwendung im Feldbau gegen […] mit der  Aufwandmenge  von  […] l/ha  bewilligt  (vgl. 

C­3952/2008 Pflanzenschutzmittelverzeichnis  des  BLW,  abrufbar  unter  www.psa.blw.admin.ch,  Stand:  3.  November  2011;  zuletzt  besucht  am:  11. November  2011;  vgl.  auch  Vernehmlassungsbeilage  des  BLW  [im  Folgenden: VB] 6). C.  Mit  Eingabe  vom  13.  Juni  2008  erhob  die  A._______  beim  Bundesverwaltungsgericht  Beschwerde  gegen  die  Allgemeinverfügung  des  BLW  vom  14.  Mai  2008  und  beantragte  deren  Aufhebung.  Zur  Begründung  wurde  im  Wesentlichen  ausgeführt,  die  Anforderungen  für  die Aufnahme von B._______ und C._______ (D._______) auf die Liste  gemäss neuer PSMV seien nicht erfüllt  (Akten  im Beschwerdeverfahren  [im Folgenden: B­act.] 1). D.  Mit  prozessleitender  Verfügung  vom  18.  Juni  2008  wurde  die  Beschwerdeführerin  –  unter  Hinweis  auf  die  Säumnisfolgen –  aufgefordert,  einen  Kostenvorschuss  von  Fr.  2'000.­  in  der  Höhe  der  mutmasslichen  Verfahrenskosten  zu  leisten  (B­act.  2);  dieser  Aufforderung wurde in der Folge nachgekommen. E.  Nach  bewilligter  Fristerstreckung  (B­act.  3  und  4)  beantragte  die  Vorinstanz in ihrer Vernehmlassung vom 18. August 2008 die Abweisung  der  Beschwerde.  Zur  Begründung  wurde  im  Wesentlichen  ausgeführt,  das  in  F._______  zugelassene  Mittel  D._______  erfülle  die  Voraussetzungen des Art. 32 Abs. 2 Bst. b PSMV (B­act. 5). F.  Mit  prozessleitender  Verfügung  vom  31.  Oktober  2008  stellte  der  Instruktionsrichter  fest,  dass  die  Beschwerdeführerin  innert  der  erstreckten  Frist  keine  Replik  eingereicht  hatte.  Weiter  wurde  die  Vorinstanz  um  Mitteilung  gebeten,  ob  und  allenfalls  welche  Beurteilungsstellen  am  vorinstanzlichen  Verfahren  beteiligt  gewesen  seien, und ob sich diese im Rahmen der Vernehmlassung bereits hätten  äussern können (B­act. 9).  G.  Nach entsprechender Stellungnahme der Vorinstanz vom 28. November  2008  (B­act. 10)  wurden  mit  prozessleitender  Verfügung  vom  3.  Dezember 2008 die Beurteilungsstellen des Bundesamtes für Gesundheit 

C­3952/2008 (BAG), des Bundesamtes für Umwelt (BAFU) und des Staatssekretariates  für Wirtschaft  (seco) zu allfälliger Stellungnahme eingeladen  (B­act. 11).  Nachdem sich das seco nicht und das BAFU am 19. Januar 2009 hatte  vernehmen  lassen  (B­act.  12)  sowie  das  BAG  im  Schreiben  vom  20.  Januar 2009 auf eine Stellungnahme verzichtet hatte  (B­act. 13), wurde  den  Parteien  mit  prozessleitender  Verfügung  vom  25.  Februar  2009  Gelegenheit  zur  Einreichung  von Schlussbemerkungen  gegeben  (B­act.  14). H.  Nachdem sich die Parteien  innert gesetzter Frist nicht geäussert hatten,  schloss  der  Instruktionsrichter  mit  prozessleitender  Verfügung  vom  7.  April 2009 den Schriftenwechsel. I.  Auf den weiteren Inhalt der Akten sowie der Rechtsschriften der Parteien  ist – soweit erforderlich – in den nachfolgenden Erwägungen einzugehen. Das Bundesverwaltungsgericht zieht in Erwägung: 1.  1.1. Gemäss Art. 31 des Verwaltungsgerichtsgesetzes vom 17. Juni 2005  (VGG, SR 173.32) beurteilt das Bundesverwaltungsgericht (im Folgenden  auch:  BVGer)  Beschwerden  gegen  Verfügungen  nach  Art.  5  des  Bundesgesetzes  vom  20.  Dezember  1968  über  das  Verwaltungsverfahren  (VwVG,  SR  172.021).  Zu  den  anfechtbaren  Verfügungen gehören jene des BLW in Anwendung des Bundesgesetzes  vom 29. April 1998 über die Landwirtschaft (LwG, SR 910.1) und dessen  Ausführungsbestimmungen,  zumal  das  BLW  eine  Dienststelle  der  Bundesverwaltung ist (Art. 33 Bst. d VGG in Verbindung mit Art. 166 Abs.  2  LwG).  Eine  Ausnahme,  was  das  Sachgebiet  betrifft,  ist  in  casu  nicht  gegeben (Art. 32 VGG). 1.2. Angefochten ist die Allgemeinverfügung des BLW vom 14. Mai 2008,  mit  welcher  die  Aufnahme  des  ausländischen  Pflanzenschutzmittels  D._______  mit  den Wirkstoffen  B._______  und  C._______  in  die  Liste  der  nicht  bewilligungspflichtigen  Pflanzenschutzmittel  gemäss  Art. 32  PSMV  angeordnet  wurde.  Der  Verwaltungsakt  des  BLW  vom  14. Mai  2008 ist als Allgemeinverfügung einer Verfügung im Sinne von Art. 5 Abs. 

C­3952/2008 1  VwVG  gleichzustellen  (vgl.  Urteil  des  Bundesgerichts  [im  Folgenden  auch: BGer] 2A.99/2002 vom 13. September 2002 E. 1). 1.3.  Die  Beschwerdeführerin  hat  frist­  und  formgerecht  Beschwerde  erhoben (Art. 50 und 52 VwVG). Sie hat am Verfahren vor der Vorinstanz  teilgenommen,  ist  durch  die  angefochtene  Allgemeinverfügung  als  Inhaberin  der  Erstbewilligung  für  das  Inverkehrbringen  des  Referenzproduktes  D._______  und  Vertreiberin  dieses  Pflanzenschutzmittels  besonders  berührt  und  hat  ein  schutzwürdiges  Interesse  an  deren  Änderung  oder  Aufhebung,  so  dass  sie  zur  Beschwerde  legitimiert  ist  (Art. 48 Abs. 1 VwVG; vgl. Urteile des BVGer  C­599/2007 vom 16. November 2007, E. 2.2; C­671/2007 vom 19. August  2008,  E.  1.2;  C­8602/2007  vom  29.  Januar  2010,  E.  1.3;  je  mit  Hinweisen).  Nachdem  auch  der  eingeforderte  Kostenvorschuss  fristgerecht  geleistet  wurde,  sind  sämtliche  Prozessvoraussetzungen  erfüllt, und es ist auf die vorliegende Beschwerde einzutreten. 1.4. Das Bundesverwaltungsgericht prüft die Verletzung von Bundesrecht  einschliesslich der Überschreitung oder des Missbrauchs des Ermessens,  die  unrichtige  oder  unvollständige  Feststellung  des  rechtserheblichen  Sachverhalts  und  die  Unangemessenheit,  wenn  nicht  eine  kantonale  Behörde als Beschwerdeinstanz verfügt hat (Art. 49 VwVG). Das Bundesverwaltungsgericht wendet das Recht  von Amtes wegen an  (vgl.  Urteil  des  BVGer  A­6743/2009  vom  3.  Mai  2010  E.  1.5).  Es  ist  folglich weder an die  in der Beschwerde geltend gemachten Argumente  (Art. 62  Abs.  4  VwVG)  noch  an  die  Erwägungen  der  Vorinstanz  gebunden;  es  kann  eine  Beschwerde  mit  einem  anderen  als  dem  angerufenen Grund gutheissen, und es kann eine Beschwerde mit einer  von  der  Argumentation  der  Vorinstanz  abweichenden  Begründung  abweisen (BGE 133 II 249 E. 1.4; BVGE 2007/41 E. 2). Immerhin ist das  Bundesverwaltungsgericht  nicht  gehalten,  wie  eine  erstinstanzliche  Behörde  alle  sich  stellenden  rechtlichen  Fragen  zu  untersuchen,  wenn  diese vor dem Bundesverwaltungsgericht  nicht  vorgetragen wurden und  sofern  die  rechtlichen  Mängel  nicht  geradezu  offensichtlich  sind  oder  anhand des festgestellten Sachverhalts nahe liegen (vgl. BGE 119 V 347  E. 1a; Urteil des BGer 2C_388/2008 vom 16. Dezember 2008 E. 4.1 und  4.2  mit  Hinweisen  und  Urteil  des  BVGer  A­3545/2010  vom  17.  Januar  2011  E.  1.2  mit  Hinweisen).  Soweit  es  um  die  Beurteilung  technischer  oder wirtschaftlicher Spezialfragen geht,  in denen die Vorinstanzen über  ein  besseres  Fachwissen  verfügen,  kann  den  Beschwerdeinstanzen 

C­3952/2008 zugebilligt  werden,  nicht  ohne  Not  von  den  Auffassungen  der  Vorinstanzen  abzuweichen  (BGE  130  II  449  E.  4.1).  Im  vorliegenden  Verfahren stellen sich aber keine solche Fragen. 2.  Nachfolgend  ist  in  einem  ersten  Schritt  darzulegen,  welche  Rechtsnormen im vorliegenden Fall  in zeitlicher Hinsicht zur Anwendung  gelangen. 2.1. Im Rahmen der am 1. Januar 2008 in Kraft getretenen Revision des  LwG (AS 2007 6095) wurde Art. 160a LwG eingeführt, gemäss welchem  Pflanzenschutzmittel,  die  im  räumlichen  Geltungsbereich  des  Abkommens  vom  21.  Juni  1999  zwischen  der  Schweizerischen  Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel  mit  landwirtschaftlichen Erzeugnissen  (SR 0.916.026.81)  rechtmässig  in  Verkehr gebracht worden sind, auch in der Schweiz  in Verkehr gebracht  werden  dürfen  (Parallelimport),  wobei  der  Bundesrat  bei  Gefährdung  öffentlicher Interessen die Einfuhr und das Inverkehrbringen beschränken  oder untersagen kann.  Im  Zusammenhang  mit  der  Einführung  von  Art.  160a  LwG  sind  die  Vorschriften der PSMV über die Zulassung von im Ausland zugelassenen  Pflanzenschutzmitteln  durch  Aufnahme  in  die  Liste  an  die  neuen  gesetzlichen Bestimmungen angepasst worden. So wurde  insbesondere  mit Wirkung ab 1. Januar 2008 Art. 32 Abs. 2 Bst. c PSMV aufgehoben  (Änderung der PSMV vom 21. November 2007, AS 2007 6291) und – im  Rahmen der am 1. Juli 2011 in Kraft getretenen neuen PSMV – aArt. 32  Abs. 2 PSMV neu in Art. 36 Abs. 2 Bst. a bis e normiert.  Im Folgenden ist vorab zu prüfen, ob die ab 1. Januar 2008 bis Ende Juni  2011  in Kraft  gestandenen  oder  die  ab  1.  Juli  2011  in Kraft  getretenen  neuen  Bestimmungen  über  den  Parallelimport  im  vorliegenden  Beschwerdeverfahren anwendbar sind. 2.2.  Gemäss  Lehre  und  bundesgerichtlicher  Rechtsprechung  ist  grundsätzlich  vom Rechtszustand auszugehen, wie er  sich  im Zeitpunkt  des Erlasses der angefochtenen Verfügung dargestellt hat – soweit nicht  Übergangsbestimmungen  eine  andere  Regelung  vorsehen  (zu  den  allgemeinen  intertemporalrechtlichen Grundsätzen  vgl.  etwa BGE 125  II  591 E. 5e/aa mit Hinweisen), wobei  das Problem der  zeitlichen Geltung  von  Rechtserlassen  im  Allgemeinen  weniger  akut  ist  bei 

C­3952/2008 Ausführungsverordnungen,  welche  definitionsgemäss  keine  einschneidenden Änderungen  herbeiführen  sollten,  als  bei Gesetzen  im  formellen  Sinne  (vgl.  Urteil  des  Bundesgerichts  2C_117/2010  vom  17.  August  2010 E.  2.2).  Im  Laufe  des Beschwerdeverfahrens  eingetretene  Rechtsänderungen  sind  an  sich  unbeachtlich,  es  sei  denn,  zwingende  Gründe  sprächen  für  die  sofortige  Anwendung  des  neuen  Rechts.  Das  trifft  vor  allem dann  zu, wenn Vorschriften  um der  öffentlichen Ordnung  willen oder zur Durchsetzung erheblicher öffentlicher Interessen erlassen  worden  sind,  die  auch  in  hängigen  Beschwerdeverfahren  zu  beachten  sind – wie dies  insbesondere bei  gewissen Vorschriften  im Bereich des  Gewässerschutz­,  Natur­,  Heimat­  und  Umweltschutzrechts  der  Fall  ist  (vgl. BGE 135 II 384 E. 2.3, BGE 129 II 497 E. 5.3.2, BGE 127 II 306 E.  7,  BGE  126  II  522  E.  3b  mit  Hinweisen;  ULRICH  HÄFELIN/GEORG  MÜLLER/FELIX  UHLMANN,  Allgemeines  Verwaltungsrecht,  6. Aufl.,  Zürich/St. Gallen 2010, Rz. 322 ff., S. 69 ff.). Dies ist zum Beispiel dann  der  Fall,  wenn  in  diesen  Bereichen  eine  Verschärfung  des  Gesetzes  eingeführt wird (vgl. BGE 125 II 591 E. 5e/aa). Im Weiteren führte es zu  nichts, eine Bewilligung oder deren Änderung aufzuheben, weil sie dem  alten Recht widerspricht, während sie nach neuem Recht auf Gesuch hin  oder von Amtes wegen zu erteilen bzw. zu verfügen wäre (s. BGE 127 II  306 E. 7c mit Hinweisen). 2.3.  Bereits  mit  Blick  auf  die  seit  1.  Januar  2008  geltende  Rechtslage  fanden sich im LwG keine Übergangsbestimmungen, welche die sofortige  Anwendung der ab 1. Januar 2008 in Kraft getretenen Bestimmungen in  laufenden  Beschwerdeverfahren  vorsehen.  So  schrieb  Art.  187  Abs.  1  LwG  nur  vor,  dass  aufgehobene  Bestimmungen  auf  alle  während  ihrer  Geltungsdauer  eingetretenen  Tatsachen  noch  anwendbar  sind,  mit  Ausnahme  von  Verfahrensvorschriften,  und  enthielt  Art.  187c  LwG  als  spezifische Übergangsbestimmung zur Änderung des Gesetzes vom 22.  Juni 2007 lediglich Vorschriften zur Verarbeitung und Kennzeichnung von  Weinen  des  Jahrgangs  2007  und  früherer  Jahrgänge  (Abs.  1)  und  zur  Verarbeitung  der  Zuckerrübenernte  2008  (Abs.  2). Daran  hat  sich  nach  In­Kraft­Treten der neuen PSMV am 1. Juli 2011 nichts geändert. Auch  finden  sich weder  in  der  von  1.  Januar  2008  bis  Ende  Juni  2011  gültig  gewesenen  noch  in  der  seit  1.  Juli  2011  in  Kraft  stehenden  Fassung  der  PSMV  Übergangsbestimmungen,  welche  die  sofortige  Anwendung  der  neuen  Bestimmungen  in  laufenden  Beschwerdeverfahren  vorsahen  resp.  vorsehen  und  im  Zusammenhang  mit der Einführung des Parallelimportes stehen  (vgl. Art. 70  ff. PSMV  in 

C­3952/2008 der  von  1.  August  2005  bis  31. Dezember  2007  in  Kraft  gestandener  Fassung  [ausser  der  Sachüberschrift  von  Art.  72  PSMV  {das  Wort  Gewässerschutzzone wurde durch Grundwasserschutzzone ersetzt} nicht  geändert durch die Änderungen vom 21. November 2007 {in Kraft von 1.  Januar 2008 bis 30. Juni 2011}]; Art. 86 PSMV in der seit 1. Juli 2011 in  Kraft stehender Fassung). Vorliegend  sind  keine  Gründe  ersichtlich,  welche  zwingend  für  die  Berücksichtigung  der  am  1.  Juli  2011  in  Kraft  getretenen  neuen  Bestimmungen der PSMV sprächen – bereits die am 1.  Januar 2008  in  Kraft  getretenen  Änderungen  der  PSMV  dienten  der  Durchsetzung  wirtschaftspolitischer  Interessen, die – anders als polizeiliche  Interessen  – nicht  nach  einer  sofortigen  Anwendung  auch  in  hängigen  Beschwerdeverfahren  rufen  (vgl. hierzu  Entscheid  des  BVGer  C­ 8602/2007 vom 29. Januar 2010, E. 3.2.3). Daran hat die am 1. Juli 2011  in Kraft getretene neue PSMV nichts geändert. Damit ist der vorliegende  Rechtsstreit  mit  Blick  auf  das  Datum  der  angefochtenen  Allgemeinverfügung  vom  14.  Mai  2008  im  Lichte  jener  Fassung  der  PSMV zu prüfen, welche zwischen dem 1. Januar 2008 und dem 30. Juni  2011  in  Kraft  stand  (AS  2007  6291  [Änderungen  vom  21. November  2007; diese bezogen sich auf die vom 1. August 2005 bis 31. Dezember  2007 in Kraft gewesener Fassung [AS 2005 3035]). Im  Sinne  einer  Ergänzung  ist  jedoch  festzuhalten,  dass  auch  die  Anwendung der am 1. Juli 2011 in Kraft getretenen neuen Bestimmungen  der PSMV am Ergebnis nichts zu ändern vermöchten (vgl. E. 6 hiernach). 2.4.  Im Beschwerdeverfahren vor dem Bundesverwaltungsgericht dürfen  im  Rahmen  des  Streitgegenstandes  aufgrund  des  Untersuchungsgrundsatzes  bisher  noch  nicht  gewürdigte,  bekannte  wie  auch bis anhin unbekannte neue Tatsachen, die zeitlich vor (sog. unechte  Nova) oder erst  im Laufe des Rechtsmittelverfahrens  (sog. echte Nova)  eingetreten sind, vorgebracht werden. Das Bundesverwaltungsgericht hat  in  seinem  Urteil  abzuwägen,  inwiefern  die  neuen  Tatsachen  geeignet  sind, die angefochtene Entscheidung zu beeinflussen (Urteile des BVGer  A­6299/2009  vom  21.  April  2011  E.  3.4  und  B­1583/2011  vom  8.  Juni  2011 E. 3.1 mit Hinweisen). 3. 

C­3952/2008 3.1.  Mit  Schreiben  vom  15.  Januar  2008  teilte  die  Vorinstanz  der  Beschwerdeführerin  unter  Beilage  einer  Liste  mit,  sie  beabsichtige,  im  Jahre  2008  neue  ausländische  Produkte  auf  die  Liste  der  nicht  bewilligungspflichtigen  Pflanzenschutzmittel  (Parallelimport)  zu  setzen.  Auf  diese  Liste  gesetzt  werden  sollte  unter  anderem  das  Produkt  D._______  mit  den  Wirkstoffen  B._______  und  C._______;  VB  2).  Nachdem die Beschwerdeführerin der Vorinstanz am 20. März 2008 ihre  Stellungnahme mittgeteilt hatte (VB 3), erliess diese am 14. Mai 2008 die  vorliegend  angefochtene  Allgemeinverfügung  (VB  4).  Beschwerdeweise  wurde  in  diesem  Zusammenhang  am  13.  Juni  2008  ausgeführt,  die  Vorinstanz  habe  die  in  der  Eingabe  vom  20.  März  2008  geäusserten  Argumente, weshalb D._______ nicht auf die Liste gesetzt werden solle,  ignoriert,  weshalb  nun  die  Allgemeinverfügung  angefochten  werden  müsse  (B­act. 1).  Sollte  die Beschwerdeführerin  im Umstand,  dass  sich  die  Vorinstanz  vor  Verfügungserlass  nicht  weiter  zur  Eingabe  der  Beschwerdeführerin vom 20. März 2008 geäussert hatte, eine Verletzung  des rechtlichen Gehörs erblickt haben, ist Folgendes festzuhalten: 3.2. Der Anspruch auf rechtliches Gehör umfasst die Rechte der Parteien  auf Teilnahme am Verfahren und auf Einflussnahme auf den Prozess der  Entscheidfindung. In diesem Sinne dient es einerseits der Sachabklärung,  stellt  andererseits  aber  auch  ein  persönlichkeitsbezogenes  Mitwirkungsrecht  beim  Erlass  von  Verfügungen  dar,  welche  in  die  Rechtsstellung des Einzelnen eingreifen (vgl. BGE 126 V 131 f., BGE 121  V 152). Zum verfassungsmässigen Anspruch auf  rechtliches Gehör  (Art.  29  Abs.  2  der  Bundesverfassung  der  Schweizerischen  Eidgenossenschaft  vom  18.  April  1999  [BV,  SR  101]),  der  für  das  Verwaltungsverfahren  in  Art. 26  ff.  VwVG  konkretisiert  worden  ist,  gehören  insbesondere  Garantien  bezüglich  Beweisverfahren,  Akteneinsicht,  Anhörungsrecht  und  Begründungspflicht  der  Behörden.  Darin  enthalten  ist  auch  der  Anspruch,  dass  die  Behörde  vorgelegte  Beweismittel,  die  entscheidrelevant  sein  können,  würdigt  und  in  ihrem  Entscheid berücksichtigt (Art. 32 Abs. 1 VwVG).  3.3. Der  am  1.  Januar  2008  in  Kraft  getretene,  vorliegend  anwendbare  Art. 33 Abs. 2 PSMV (AS 2007 6291; Art. 37 Abs. 2 Bst. a und b  in der  seit  1.  Juli  2011  in  Kraft  stehenden  Fassung)  stellte  –  soweit  er  den  Bewilligungsinhaberinnen  das  Recht  auf  vorgängige  Stellungnahme  zu  Fragen  des  Patentschutzes  einräumt  –  eine  Konkretisierung  des  Anspruchs  auf  rechtliches  Gehör  dar.  Indem  die  Vorinstanz  der  Beschwerdeführerin  zwar  mitgeteilt  hatte,  dass  sie  die  Aufnahme  des 

C­3952/2008 Produkts  D._______  mit  den Wirkstoffen  B._______  und  C._______  in  die  Liste  beabsichtige,  sich  jedoch  vor  Erlass  der  angefochtenen  Allgemeinverfügung  vom  14.  Mai  2008  zu  den  Vorbringen  der  Beschwerdeführerin  in der Eingabe vom 20. März 2008 nicht  geäussert  hatte, fragt sich, ob dadurch der Anspruch auf rechtliches Gehör verletzt  worden war resp. die Verletzung des Gehörsanspruch – welcher formeller  Natur  ist  –  ungeachtet  der  Erfolgsaussichten  in  der  Sache  selbst  zur  Aufhebung  der  angefochtenen  Allgemeinverfügung  vom  14.  Mai  2008  führt.  Diese  Fragen  können  vorliegend  letztlich  jedoch  offen  gelassen  werden (anders im Urteil des BVGer C­8602/2007 vom 29. Januar 2010,  E. 2.). Dies aus folgenden Gründen: 3.4. Nach ständiger Rechtsprechung kann eine (nicht besonders schwer  wiegende) Verletzung des rechtlichen Gehörs als geheilt gelten, wenn die  betroffene  Person  die  Möglichkeit  erhält,  sich  vor  einer  Beschwerdeinstanz zu äussern, die sowohl den Sachverhalt wie auch die  Rechtslage  frei  überprüfen  kann  –  wobei  die  Heilung  eines  allfälligen  Mangels die Ausnahme bleiben soll  (BGE 133  I 201 E. 2.2, 127 V 438,  126  V  131  f.;  VPB  68.133  E.  2.2,  VPB  61.30  E.  3.1).  Selbst  bei  einer  schwer wiegenden Verletzung des rechtlichen Gehörs ist dann von einer  Rückweisung  abzusehen,  wenn  und  soweit  diese  zu  einem  formalistischen  Leerlauf  und  damit  zu  unnötigen  Verzögerungen  führen  würde,  die  mit  dem  Interesse  an  einer  möglichst  beförderlichen  Beurteilung der Sache nicht zu vereinbaren wären (vgl. BGE 133 I 201 E.  2.2,  132  V  387  E. 5.1,  je  mit  weiteren  Hinweisen;  vgl.  auch  LORENZ  KNEUBÜHLER,  Gehörsverletzung  und  Heilung,  in:  Schweizerisches  Zentralblatt für Staats­ und Verwaltungsrecht [ZBl] 99 [1998] S. 114 f.). Da  dem  Bundesverwaltungsgericht  im  vorliegenden  Verfahren  die  volle  Kognition  zukommt und diese ohne Zurückhaltung wahrgenommen wird  (vgl.  E.  1.4  hiervor),  und weil  die  Beschwerdeführerin  im Rahmen  ihrer  Beschwerde  vom  13.  Juni  2008  (B­act.  1)  –  auf  die  Einreichung  einer  Replik  hatte  sie  verzichtet  (B­act.  9)  –  Gelegenheit  zur  Stellungnahme  erhalten und sich die Vorinstanz in ihrer Vernehmlassung vom 18. August  2008  (B­act.  5) mit  den  Vorbringen  der  Beschwerdeführerin  ausführlich  auseinander gesetzt hat, könnte die – wenn überhaupt – nicht besonders  schwer  wiegende  Verletzung  des  rechtlichen  Gehörs  im  vorliegenden  Verfahren als geheilt gelten resp. ausnahmsweise auf eine Rückweisung  der  Sache  an  die  Vorinstanz  verzichtet  werden  –  umso mehr,  als  eine  solche – selbst bei Vorliegen einer schwer wiegenden Gehörsverletzung 

C­3952/2008 – ohnehin  nur  zu  einem  formalistischen  Leerlauf  führen  und  das  Verfahren verzögert würde. 4.  Im  Folgenden  ist  weiter  der  Inhalt  der  vorliegend  zur  Anwendung  gelangenden Rechtsnormen wiederzugeben. 4.1. Gemäss Art. 6 Bst. b des Bundesgesetzes vom 15. Dezember 2000  über  den  Schutz  vor  gefährlichen  Stoffen  und  Zubereitungen  (ChemG,  SR 813.1)  in Verbindung mit Art. 160 LwG und Art. 4 PSMV bedarf das  Inverkehrbringen  von  Pflanzenschutzmitteln  einer  Zulassung.  Ein  Pflanzenschutzmittel wird gemäss Art. 11 ChemG in Verbindung mit Art.  10  PSMV  zugelassen,  wenn  es  bei  der  vorgesehenen  Verwendung  insbesondere keine unannehmbaren Nebenwirkungen auf die Gesundheit  des Menschen oder von Nutz­ und Haustieren hat. 4.2. Die  Zulassung  kann  nach  Art.  5  PSMV  namentlich  aufgrund  eines  Bewilligungsverfahrens  (2.  bis  5.  Abschnitt  PSMV)  ergehen,  oder  aber  –wie vorliegend – mittels Allgemeinverfügung durch die Aufnahme in die  Liste  von  im  Ausland  zugelassenen  Pflanzenschutzmitteln,  die  in  der  Schweiz  bewilligten  Pflanzenschutzmitteln  entsprechen  (8. Abschnitt  PSMV). Daneben gibt es die besondere Zulassung zur Bewältigung von  Ausnahmesituationen (7. Abschnitt PSMV). 4.3. Die Zulassung eines im Ausland zugelassenen Pflanzenschutzmittels  durch Aufnahme in die Liste setzt gemäss Art. 32 Abs. 2 PSMV (in der ab  1.  Januar  2008  bis  Ende  Juni  2011  in  Kraft  gestandener  Fassung)  kumulativ voraus, dass in  der  Schweiz  ein  Pflanzenschutzmittel  bewilligt  ist,  das  gleichartige  wertbestimmende  Eigenschaften,  namentlich  den  gleichen  Gehalt  an  Wirkstoffen, aufweist und zum gleichen Zubereitungstyp gehört (Bst. a), das  Pflanzenschutzmittel  im  Ausland  auf  Grund  gleichwertiger  Anforderungen  zugelassen  ist  und  die  agronomischen  und  umweltrelevanten  Voraussetzungen  für  seinen  Einsatz  mit  jenen  in  der  Schweiz vergleichbar sind (Bst. b), aufgehoben (Bst. c),

C­3952/2008 das  Pflanzenschutzmittel  weder  ein  pathogener  oder  gentechnisch  veränderter Mikro­ oder Makroorganismus ist noch einen solchen enthält  (Bst. d), die  Bewilligungsinhaberin  des  in  der  Schweiz  bewilligten  Pflanzenschutzmittels  (Referenzprodukt) nicht glaubhaft machen konnte,  dass dieses noch patentgeschützt ist und, wenn dies der Fall ist, das das  im  Ausland  zugelassene  Pflanzenschutzmittel  ohne  Zustimmung  des  Patentinhabers nach Artikel 27b LwG in Verkehr gebracht wurde (Bst. e).  Art. 27b  LwG  besagt  Folgendes:  Hat  der  Patentinhaber  ein  Produktionsmittel oder ein landwirtschaftliches Investitionsgut im In­ oder  Ausland  in Verkehr gebracht oder dessen  Inverkehrbringen zugestimmt,  so  darf  dieses  eingeführt,  weiterveräussert  und  gewerbsmässig  gebraucht  werden  (Abs.  1).  Als  Produktionsmittel  gelten  Stoffe  und  Organismen,  die  der  landwirtschaftlichen  Produktion  dienen.  Darunter  fallen  insbesondere  Dünger,  Pflanzenschutzmittel,  Futtermittel  und  pflanzliches Vermehrungsmaterial  (Art. 158 Abs. 1 LwG). Der Bundesrat  kann  Produktionsmittel  mit  vergleichbarem  nichtlandwirtschaftlichem  Einsatzbereich  den  Vorschriften  dieses  Kapitels  unterstellen  (Art.  158  Abs. 2 LwG). 5.  Vorab  ist  darauf  hinzuweisen,  dass  bei  der  nachfolgenden  materiellen  Prüfung  der  einzelnen,  kumulativ  zu  erfüllenden  Voraussetzungen  im  Zusammenhang  mit  der  Aufnahme  der  ausländischen  Pflanzenschutzmittel in die Liste gemäss Art. 32 Abs. 2 PSMV einzig vom  Inhalt  der  angefochtenen  Allgemeinverfügung  vom  14.  Mai  2008  auszugehen ist. 5.1. Vorliegend  wird  zu  Recht  nicht  bestritten,  dass  das  fragliche  PSM  D._______ weder  ein  pathogener  oder  gentechnisch  veränderter Mikro­  oder  Makroorganismus  ist  noch  einen  solchen  enthält.  Damit  ist  die  Aufnahmevoraussetzung gemäss Art. 32 Abs. 2 Bst. d PSMV erfüllt. 5.2.  Betreffend Art. 32 Abs. 2 Bst. e PSMV ergibt sich weiter Folgendes: 5.2.1.  Die  Beschwerdeführerin  führte  eingangs  ihres  Schreibens  vom  20. März 2008 zum PSM D._______ aus, dieses Produkt und vor allem  der  Wirkstoff  C._______  stünden  noch  lange  unter  Patentschutz.  Da  dieses  Produkt  in  F._______  mit  Zustimmung  des  Patentinhabers  in 

C­3952/2008 Verkehr  gelange,  sei  die  zweite  Anforderung  für  die  "Nichtlistung"  des  Produkts  nicht  gegeben  (VB  3).  Auch  beschwerdeweise  wurde  am  13. Juni  2008  geltend  gemacht,  für  den  Wirkstoff  C._______  und  die  Formulierung "B._______&C._______"  lägen noch mehrere, auch  in der  Schweiz  gültige  Patente  vor.  Es  werde  jedoch  nicht  weiter  darauf  eingegangen, weil dies gemäss neuer PSMV scheinbar kein Hindernis für  den freien Import gelisteter Produkte mehr sei (B­act. 1). 5.2.2.  In Übereinstimmung mit den Ausführungen der Vorinstanz  trifft es  zu, dass die Beschwerdeführerin in ihrer Beschwerde vom 13. Juni 2008  darauf  verzichtet  hatte,  substantiiert  einen  Patentschutz  geltend  zu  machen.  Selbst  wenn  davon  ausgegangen  würde,  dass  die  Beschwerdeführerin  hätte  glaubhaft  machen  können,  dass  das  Referenzprodukt  noch  patentgeschützt  wäre,  wäre  die  Aufnahmevoraussetzung gemäss Art. 32 Abs. 2 Bst. e PSMV erfüllt, da  das  in F._______ bis 30. Dezember 2011 zugelassene PSM D._______  (Stand:  5.  Oktober  2001;  Zulassungsnummer:  […];  vgl.  www.[...]  >  Pflanzenschutzmittel  >  zugelassene  Pflanzenschutzmittel  >  Online  Datenbank  >  Standardsuche  >  D._______;  zuletzt  besucht  am  17.  Oktober  2011)  dort  mit  Zustimmung  des  Patentinhabers  in  Verkehr  gelangt war resp. von der H._______ vertrieben wird (vgl. www.[...].de >  D._______  >  Sicherheitsdatenblatt;  zuletzt  besucht  am  17. Oktober  2011).  Diese  Gesellschaft  gehört  dem  gleichen  Konzern  an  wie  die  Beschwerdeführerin  (vgl. www.[...].de  >  Konzern  >  Profil  und  Organisation  >  Übersicht;  vgl.  auch  www.zefix.ch;  zuletzt  besucht  am  31. Oktober  2011).  Indem  die  Beschwerdeführerin  in  ihrem  Schreiben  vom  20.  März  2008  explizit  ausgeführt  hatte,  dass  das  Produkt  D._______ in F._______ mit Zustimmung des Patentinhabers in Verkehr  gelange (VB 3), ist die Aufnahmevoraussetzung von Art. 32 Abs. 2 Bst. e  PSMV  ohne  weiteres  erfüllt.  Nachfolgend  ist  als  Nächstes  weiter  zu  prüfen,  ob  das  in  der  Schweiz  bewilligte  PSM  D._______  gleichartige  wertbestimmende  Eigenschaften,  namentlich  den  gleichen  Gehalt  an  Wirkstoffen,  aufweist  und  zum  gleichen  Zubereitungstyp  gehört  (Art.  32  Abs. 2 Bst. a PSMV). 5.3.  5.3.1. Gemäss Bewilligung des BLW vom 6. November 2006 ist das unter  der  Zulassungsnummer  W­[…]  registrierte  Fungizid  D._______  als  E._______  formuliert  und  verfügt  über  die  Wirkstoffgehalte  B._______  und  C._______;  VB  6;  vgl.  auch  Pflanzenschutzmittelverzeichnis  des  http://www.bvl.bund.de http://www.bayercropscience.de

C­3952/2008 BLW,  abrufbar  unter  www.psa.blw.admin.ch  >  D._______,  Stand:  3.  November 2011; zuletzt besucht am 3. November 2011). Mit Blick auf die  angefochtene  Allgemeinverfügung  vom  14.  Mai  2008  (VB  4)  und  das  elektronische Pflanzenschutzmittelverzeichnis von F._______ (www.[...] >  Pflanzenschutzmittel  >  zugelassene  Pflanzenschutzmittel  >  Online  Datenbank > Standardsuche > Handelsbezeichnung > D._______; Stand:  5. Oktober 2011; zuletzt besucht am 3. November 2011) ergibt sich, dass  das  in  der  Schweiz  bewilligte  PSM D._______  den  gleichen  Gehalt  an  Wirkstoffen aufweist und zum gleichen Zubereitungstyp gehört wie das in  F._______  zugelassene  Produkt.  Unter  diesen  Umständen  ist  von  der  Erfüllung  der  Aufnahmevoraussetzung  von  Art. 32  Abs.  2  Bst.  a  PSMV  auszugehen,  was  im  Übrigen  auch  von  den  Parteien  nicht  in  Abrede  gestellt worden war. Nachfolgend ist in einem weiteren Schritt zu prüfen,  ob  das  Pflanzenschutzmittel  im  Ausland  auf  Grund  gleichwertiger  Anforderungen  zugelassen  ist  und  die  agronomischen  und  umweltrelevanten  Voraussetzungen  für  seinen  Einsatz  mit  jenen  in  der  Schweiz vergleichbar sind (Art. 32 Abs. 2 Bst. b PSMV). 5.4.  5.4.1.  Die  Beschwerdeführerin  machte  im  Zusammenhang  mit  Art.  32  Abs. 2  Bst.  b  PSMV  beschwerdeweise  im  Wesentlichen  geltend,  hinsichtlich  der  Anwendungen  in  F._______  gäbe  es  Unterschiede  zu  denjenigen  in der Schweiz. Zwar  sei  in F._______ D._______ ebenfalls  mit  […] l/ha  zugelassen,  jedoch  würden  dort  die  Getreidefungizide  praktisch  nie  mit  voller  Dosierung  angewendet.  Dafür  würden  mehrere  Behandlungen  mit  dem  gleichen  Produkt  durchgeführt.  Dieser  Unterschied  habe  zur  Folge,  dass  die  Produkte  unterschiedliche  Anforderungen erfüllen müssten. Im Gegensatz zur Schweiz würden alle  neuen  Fungizide  in  F._______  in  erster  Linie  auf  ihre  Tauglichkeit  zur  Reduzierung  der  Dosierung  getestet.  Ein  Produkt,  das  mit  reduzierter  Dosierung schnell an Wirkung verliere, habe auf dem Markt in F._______  keine Chance. In der Schweiz könnten solche Produkte bestens geeignet  sein. Der Einsatz mit  reduzierten Dosierungen habe auch einen Einfluss  auf  die Resistenzentwicklung.  In  der Schweiz  dürfe  das Produkt  einmal  pro Kultur angewendet werden, und  in F._______ mehrere Male.  In der  Zulassung  seien  zwei Behandlungen  vermerkt,  und  in der Praxis werde  D._______  in  der  Regel  mit  reduzierten  Dosierungen  mit  bis  zu  vier  Behandlungen eingesetzt.  In  der Schweiz  seien  reduzierte Dosierungen  ohne Bewilligung nicht erlaubt. In F._______ könne D._______ wie auch  andere  Produkte  problemlos  mit  reduzierten  Behandlungen  appliziert  http://www.bvl.bund.de http://www.bvl.bund.de

C­3952/2008 werden;  dies  sei  sogar  die  Regel.  In  F._______ müssten  die  Produkte  zusätzlich  auch  gegen  die  DTR­Blattdürre  wirksam  sein;  diese  Anforderung  bestehe  in  der  Schweiz  nicht.  Zudem  seien  die  agronomischen  Voraussetzungen  bezüglich  des  Echten  Mehltaus  eklatant.  In  der  Schweiz  habe  diese  Krankheit  dank  resistenter  Sorten  und  anderen  klimatischen  Bedingungen  eine  geringe  Bedeutung.  In  F._______  hingegen  sei  der  Echte  Mehltau  die  Hauptkrankheit.  In  F._______  sei  die Resistenzentwicklung  bei  den Getreidefungiziden  ein  Problem. Durch vorbeugende Massnahmen und die sinnvolle Anwendung  dieser  Fungizide  in  der  Schweiz  (volle  Dosierungen,  einmalige  Behandlung  mit  dem  gleichen  Produkt  und  Mischungen)  existiere  die  Resistenzproblematik in der Schweiz praktisch nicht. Die agronomischen  Voraussetzungen  seien  bezüglich  Resistenz  für  ein  Getreidefungizid  in  F._______ nicht mit denjenigen in der Schweiz vergleichbar. Aus diesen  Gründen sei man der Ansicht, dass die Bedingungen gemäss Art. 32 Abs.  2 Bst. b PSMV für die Aufnahme von D._______ in die Liste nicht erfüllt  seien.  5.4.2. Die  Vorinstanz  verwies  in  ihrer  Vernehmlassung  vom  18.  August  2008  betreffend  gleichwertige  Anforderungen  bei  der  Zulassung  und  Vergleichbarkeit  der  agronomischen  und  umweltrelevanten  Voraussetzungen auf das Urteil der Eidgenössischen Rekurskommission  für Chemikalien (im Folgenden: REKO/CHEM) vom 11. September 2006.  Weiter  führte  sie  aus,  hinsichtlich  der  von  der  Beschwerdeführerin  vorgebrachten  unterschiedlichen  Ausgestaltung  der  Anwendungsmodalitäten  der  beiden  PSM  in  Sachen  Krankheiten  sei  festzuhalten, dass eine strengere bzw. breitere Prüfung  im Rahmen des  ausländischen  Zulassungsverfahrens  –  wie  vorliegend  –  der  Aufnahme  eines  PSM  in  die  Liste  nicht  entgegen  stehe.  Eine  Gefährdung  des  schweizerischen  Schutzniveaus  im  Sinne  einer  nicht  gleichwertigen  Zulassungsvoraussetzung gemäss Art. 32 Abs. 2 Bst. b PSMV sei nicht  dargetan worden. Was die unterschiedliche Behandlungsanzahl bzw. die  damit zusammenhängende Dosierung betreffe, sei  in erster Linie darauf  hinzuweisen,  dass  im  Rahmen  des  Bewilligungsverfahrens  für  das  schweizerische Referenzprodukt D._______  kein Gesuch  für  eine  solch  reduzierte  Dosierung  und  unterschiedliche  Behandlungsanzahl  in  der  Schweiz  beantragt  worden  sei.  Weiter  sei  festzustellen,  dass  die  Dosierungsvorschriften  der  ausländischen  Bewilligung  in  Sachen  Bekämpfung  der  Getreideerkrankungen  (1.25 l/ha)  der  in  der  Schweiz  erlaubten  Dosierung  betreffend  derselben  Krankheit  entspreche.  Die  Anwendung  mit  einer  reduzierten  Dosierung  sei  in  der  ausländischen 

C­3952/2008 Bewilligung  nicht  vorgesehen;  es  bestehe  daher  möglicherweise  ein  Unterschied betreffend der Anwendungsregeln in der Praxis, jedoch nicht  betreffend  der  Bewilligungsvorschriften.  Was  die  Anzahl  der  Behandlungen angehe,  beschränke die Schweizer Bewilligung diese  für  den  vorliegenden  Wirkstoff  auf  eine  pro  Kultur  und  Jahr.  Diese  Vorgehensweise  entspreche  der  schweizerischen  Praxis  in  Sachen  Getreidefungizide.  Im  Übrigen  seien  Unterschiede  bei  den  Verwendungsvorschriften  auch  zwischen  einzelnen  EU­Ländern  zu  verzeichnen, da die Umsetzung auf nationaler Ebene erfolge und je nach  Nation  in  diesem  Bereich  verschiedene  Schwerpunkte  gesetzt  werden  (könnten).  Einer  allfällig  national  unterschiedlichen  Ausgestaltung  der  Behandlungspraxis  komme  für  sich  allein  keine  relevante  Aussagekraft  betreffend Gleichwertigkeit  der  agronomischen  Bedingungen  zu.  Das  in  F._______  zugelassene  Mittel  D._______  erfülle  somit  die  Voraussetzung des Art. 32 Abs. 2 Bst. b PSMV. Die agronomischen und  umweltrelevanten Voraussetzungen für seinen Einsatz seien mit jenen in  der Schweiz vergleichbar.  5.4.3.  5.4.3.1  Die  Eidgenössische  Rekurskommission  für  Chemikalien  (REKO/CHEM)  hielt  in  ihrem  Urteil  vom  11.  September  2006  fest,  es  müsse – da vom Einsatz von Pflanzenschutzmitteln erhebliche potentielle  Gefahren  für die Gesundheit und die Umwelt ausgingen – sichergestellt  sein,  dass  mit  der  Zulassung  ausländischer  Produkte  ohne  schweizerische Bewilligung nicht das hohe Schutzniveau in Frage gestellt  werde,  das  die  schweizerische  Chemikalien­  und  Landwirtschaftsgesetzgebung  vorgebe.  Ausländische  Pflanzenschutzmittel sollten nur dann in der Schweiz in Verkehr gebracht  werden  können,  wenn  aufgrund  der  Zulassung  in  einem  ausländischen  Verfahren  gewährleistet  sei,  dass  ihre  Qualität,  Sicherheit  und  Wirksamkeit  zumindest  derjenigen  von  vergleichbaren,  in  der  Schweiz  aufgrund  eines  Bewilligungsverfahrens  zugelassenen  Pflanzenschutzmitteln  entspreche.  Dies  setze  voraus,  dass  die  ausländischen  Zulassungsvoraussetzungen  und  ­verfahren  geeignet  seien, das in der Schweiz vorgegebene hohe Schutzniveau zu erreichen  (REKO/CHEM 06.006 E. 3.4.1 mit zahlreichen Hinweisen).  Vor  diesem  Hintergrund  sei  das  Erfordernis  auszulegen,  dass  ein  Pflanzenschutzmittel  im  Ausland  „auf  Grund  gleichwertiger  Anforderungen“  zugelassen  sei.  Es  soll  sicherstellen,  dass  die  auf  die 

C­3952/2008 Liste  aufzunehmenden  ausländischen  Produkte  das  schweizerische  Schutzniveau nicht gefährden – was auch dann nicht der Fall sei, wenn  das  ausländische  Zulassungssystem  strengere  Anforderungen  an  die  Produkte  und  ihre  Prüfung  stelle.  Erforderlich  sei  einzig,  dass  die  im  Ausland an die Zulassung eines Produktes gestellten, generell­abstrakten  Anforderungen  nicht  weniger  streng  seien  als  die  schweizerischen  Zulassungsanforderungen.  Im  Einzelnen  sei  die  Anpassung  der  schweizerischen  Vorschriften  im  Rahmen  der  PSMV  erfolgt,  welche  die  Zulassungsanforderungen  in  gleichartiger Weise umschreibe wie die einschlägigen europäischen und  weiteren internationalen Richtlinien (insb. die Richtlinie 91/414/EWG, auf  welche  die  PSMV  verschiedentlich  verweise  [vgl.  etwa  Art.  13  Abs.  2,  Art. 40 Abs. 6 sowie mehrere Normen in den Anhängen 2 und 3 PSMV]).  Es  sei  daher  davon  auszugehen,  dass  die  Anforderungen  an  die  Zulassung  von  Pflanzenschutzmitteln  heute  in  der  Schweiz  und  in  den  Staaten der EU weitgehend  identisch, zumindest aber – hinsichtlich des  Schutzniveaus – gleichwertig seien. 5.4.3.2 Die Zulassung für das in F._______ von der H._______ vertriebe  PSM D._______ wurde bis 30. Dezember 2011 verlängert  (vgl. E. 5.2.2  hiervor),  und  es  ist  unter  den  Parteien  unbestritten,  dass  dieses  PSM  bereits  im  Zeitpunkt  der  Publikation  der  angefochtenen  Allgemeinverfügung  vom  14. Mai  2008  zugelassen  war.  Die  Vorinstanz  konnte  sich  –  in  Ermangelung  anderer  bekannter  Angaben  –  bei  der  Beurteilung  der  Voraussetzungen  für  die  Aufnahme  des  Produkts  D._______  in  die  Liste  auf  die  Angaben  im  ausländischen  Pflanzenschutzmittelverzeichnis  stützen.  Mit  Blick  auf  die  vorstehende  Erwägung  gilt  daher  grundsätzlich  die  Vermutung,  dass  das  fragliche  PSM in F._______ die Zulassung aufgrund gleichwertiger Anforderungen  erhielt  und  die  agronomischen  und  umweltrelevanten  Voraussetzungen  für ihren Einsatz mit jenen in der Schweiz vergleichbar sind. Gemäss den  nachfolgenden  Erwägungen  ergeben  sich  denn  auch  keine  Hinweise  darauf,  dass  die  agronomischen  und  umweltrelevanten  Bedingungen,  unter denen das Produkt von F._______ geprüft wurde und angewendet  werden darf,  sich  in  relevanter Weise  von den Schweizer Verhältnissen  unterscheiden würden. Entgegen der Auffassung der Beschwerdeführerin  liegt in der Aufnahme des PSM D._______ in die Liste keine Gefährdung  des Schweizer Schutzniveaus. 5.4.4. 

C­3952/2008 5.4.4.1 Die Zulassung eines PSM stellt eine unabdingbare Voraussetzung  für dessen Inverkehrbringen in der Schweiz dar (Art. 4 Abs. 1 PSMV). Sie  entbindet aber die Inverkehrbringerin oder den Inverkehrbringer in keiner  Weise  von  der  Einhaltung  der  weiteren  chemikalien­  und  landwirtschaftsrechtlichen  Pflichten.  So  hat  jene  Person,  welche  Pflanzenschutzmittel  beruflich  oder  gewerblich  herstellt  bzw.  für  berufliche oder gewerbliche Zwecke einführt, dafür zu sorgen, dass diese  Produkte das Leben und die Gesundheit nicht gefährden. Die  Herstellerin  bzw.  Bewilligungsinhaberin  oder  die  Importeurin  hat  insbesondere  die  (zugelassenen)  Pflanzenschutzmittel  auf  Grund  ihrer  Eigenschaften  zu  beurteilen  und  einzustufen  sowie  entsprechend  ihrer  Gefährlichkeit zu verpacken und zu kennzeichnen (Selbstkontrolle, Art. 5  Abs. 1 ChemG i.V.m. Art. 40 Abs. 2 PSMV; vgl. dazu Botschaft ChemG  S. 749). Im Einzelnen regeln Art. 40 ff. PSMV sowie die Anhänge 4 und 5  PSMV  die  Anforderungen  an  die  Kennzeichnung.  Ergänzend  sind  die  Vorschriften  der  Verordnung  vom  18.  Mai  2005  über  den  Schutz  vor  gefährlichen  Stoffen  und  Zubereitungen  (ChemV,  SR  813.11)  zu  beachten (Art. 40 Abs. 2 PSMV).  Gemäss  Art.  33  Abs.  1  PSMV  prüft  die  Zulassungsstelle,  ob  die  Voraussetzungen erfüllt sind. Sie verlässt sich dabei auf die Angaben im  Verzeichnis  der  Pflanzenschutzmittel  im  Herkunftsland.  Weitergehende  Angaben  berücksichtigt  sie,  sofern  sie  ihr  vorliegen. Die  entsprechende  Verfügung wird  im Bundesblatt  veröffentlicht  und  enthält  unter  anderem  die  vollständigen  Angaben  über  die  Verwendbarkeit  des  Pflanzenschutzmittels  und  Auflagen  zu  seiner  Anwendung  sowie  Vorschriften  über  die  Lagerung  und  Entsorgung  (Art.  33  Abs.  4  Bst.  d  PSMV). Laut  Art.  40  Abs.  4  PSMV müssen  allerdings  Pflanzenschutzmittel,  die  nach  Art.  32  PSMV  zugelassen  sind,  nach  den  entsprechenden  ausländischen  Bestimmungen  gekennzeichnet  sein.  Zusätzlich  sind  Angaben gemäss Art. 40 Abs. 4 PSMV zu machen, welche insbesondere  auch  die  in  der  Allgemeinverfügung  gemäss  Art.  33  PSMV  genannten  Anwendungsmöglichkeiten  enthalten  müssen.  Die  Pflicht  zur  derartigen  Kennzeichnung  trifft  diejenige  Person,  die  das  Pflanzenschutzmittel  einführt  und  (erstmals  in  der  Schweiz)  an  Dritte  abgibt  (Art. 40  Abs.  5  i.V.m.  Art.  40  Abs.  7  PSMV).  Die  zusätzliche  Kennzeichnung  ausländischer Produkte kann mittels einer Packungsbeilage erfolgen, die  von  der  Zulassungsstelle  im  BLW  abgegeben  bzw.  im  Internet  zur 

C­3952/2008 Verfügung  gestellt  wird  (vgl.  www.blw.admin.ch  >  Themen  >  Pflanzenschutz > Pflanzenschutzmittel > Pflanzenschutzmittelverzeichnis  > Einfuhr von Pflanzenschutzmitteln > Packungsbeilagen; zuletzt besucht  am 25. Oktober 2011). Diese Packungsbeilage ersetzt die ausländische  Produkteinformation  und  legt  insbesondere  auch  die  in  der  Schweiz  zugelassenen Anwendungen fest.  Für  Pflanzenschutzmittel  müssen  laut  Art.  44  PSMV  Sicherheitsdatenblätter sinngemäss nach Art. 52, 53 und 54 Abs. 2 bis 5  ChemV erstellt und abgegeben werden. Die Sicherheitsdatenblätter sind  von  den  Bewilligungsinhaberinnen  zu  erstellen  und  müssen  von  den  Inverkehrbringerinnen  oder  Inverkehrbringer  abgegeben  werden.  Bei  Produkten, die nicht aufgrund einer Bewilligung, sondern durch Aufnahme  in  die  Liste  der  nicht  bewilligungspflichtigen  ausländischen  Pflanzenschutzmittel  zugelassen  werden,  dürfte  mangels  spezieller  Regelung  in  der  PSMV  ebenfalls  die  Inverkehrbringerin  oder  der  Inverkehrbringer  dafür  verantwortlich  sein,  dass  Sicherheitsdatenblätter  abgegeben werden.  Anders als  im Bereiche des Arzneimittelrechts  (vgl. Art. 11 Abs. 1 Bst.  f  des  Bundesgesetzes  vom  15.  Dezember  2000  über  Arzneimittel  und  Medizinprodukte  [HMG],  SR  812.21)  stellt  damit  die  korrekte  Kennzeichnung  und  Information  der  Konsumenten  nicht  eine  Voraussetzung  für  die  Zulassung  von  Produkten  dar,  sondern  ist  erst  beim  Inverkehrbringen  zugelassener  Pflanzenschutzmittel  zu  beachten.  Im  Zulassungsverfahren  gemäss  Art.  33  PSMV  sind  nur  die  Voraussetzungen gemäss Art. 32 Abs. 2 PSMV zu prüfen. Die Kontrolle  der  Produktekennzeichnung  und  der  Erstellung  und  Abgabe  von  Sicherheitsdatenblättern  sowie der Anwendung der Pflanzenschutzmittel  erfolgt  dagegen  im  Rahmen  der  nachträglichen  Marktüberwachung,  welche den Kantonen und nicht dem BLW obliegt  (Art. 64 Abs. 2 Bst. b  PSMV). 5.4.4.2  Betreffend  die  Ausführungen  der  Beschwerdeführerin  im  Zusammenhang mit den unterschiedlichen Krankheiten  in F._______  im  Vergleich  zur  Schweiz  ergibt  sich  aus  den  elektronischen  Pflanzenschutzmittelverzeichnissen  dieser  beiden  Länder,  dass  in  F._______ D._______ im Gegensatz zur Schweiz zusätzlich auch gegen  den Schadorganismus DTR­Blattdürre im Ackerbau in der Kultur Weizen  Anwendung  findet  (vgl. www.psa.blw.admin.ch > Produkte > D._______;  Stand:  3.  November  2011;  www.[...]  >  Pflanzenschutzmittel  >  http://www.blw.admin.ch

C­3952/2008 zugelassene Pflanzenschutzmittel > Online Datenbank > Standardsuche  >  Handelsbezeichnung  >  D._______  <  Zulassungsnummer;  Stand:  5.  Oktober  2011;  beide  Seiten  zuletzt  besucht  am  4.  November  2011).  Zwischen  den  Parteien  ist  nicht  bestritten,  dass  von  der  ausländischen  Herstellerin  G._______  (vgl.  www.[...].de  >  Produkte  >  D._______  >  Sicherheitsdatenblatt;  zuletzt  besucht  am  4.  November  2011),  keine  Indikation  für das PSM D._______  in der Schweiz beantragt worden  ist.  Die  diesbezüglichen  Ausführungen  der  Beschwerdeführerin  sind  für  die  Beurteilung  der  Gleichwertigkeit  der  Anforderungen  bei  der  Zulassung  gemäss Art. 32 Abs. 2 Bst. b PSMV folglich nicht zu beachten. 5.4.4.3 Die Indikation des PSM D._______ gegen den Schadorganismus  Echter  Mehltau  wurde  sowohl  in  F._______  als  auch  in  der  Schweiz  beantragt  und  bewilligt.  Die  diesbezügliche  Zulassung  liegt  somit  in  beiden Ländern vor (vgl. www.[...] > Pflanzenschutzmittel > zugelassene  Pflanzenschutzmittel > Online­Datenbank > Standartsuche > D._______  >  Zulassungsnummern;  vgl.  auch  www.psa.admin.ch  >  D._______;  Stand:  3.  November  2011;  beide  Homepages  zuletzt  besucht  am  7.  November 2011). 5.4.4.4 Hinsichtlich  der  Aufwandmenge/Dosierung  trifft  es  zu,  dass  die  Dosierungsvorschriften der ausländischen Bewilligung von D._______ zur  Bekämpfung  der  Schadorganismen  der  in  der  Schweiz  erlaubten  Dosierung bzw. Aufwandmenge von  […] l/ha zur Bekämpfung derselben  Schadorganismen entspricht  – mit Ausnahme der DTR­Blattdürre. Auch  sind  die  Ausführungen  der  Vorinstanz,  wonach  die  von  der  Beschwerdeführerin  erwähnte  Anwendung  mit  einer  reduzierten  Dosierung  in  der  ausländischen  Bewilligung  nicht  vorgesehen  sei  und  daher möglicherweise ein Unterschied betreffend die Anwendungsregeln  in  der  Praxis,  jedoch  nicht  betreffend  die  Bewilligungsvorschriften  bestehe,  nicht  zu  beanstanden. Unbestritten  ist  auch,  dass  im Rahmen  des  Bewilligungsverfahrens  für  das  Schweizer  Referenzprodukt  D._______  kein  Gesuch  um  eine  Reduktion  der  Dosierung  resp.  der  Aufwandmenge  in der Schweiz gestellt wurde. Unter diesen Umständen  ist  gemäss  den  Ausführungen  der  Beschwerdeführerin  die  Hauptempfehlung  in  F._______  (Tankmischung  D._______  [{…} l/ha  =  Halbdosierung] und I._______ [… l/ha = Halbdosierung]) mit Blick auf die  Aufnahmevoraussetzung von Art. 32 Abs. 2 Bst. b PSMV nicht weiter von  Relevanz. 5.4.4.5 

C­3952/2008 5.4.4.5.1. Betreffend Anzahl Behandlungen ergibt sich, dass gemäss dem  elektronischen  Pflanzenschutzmittelverzeichnis  von  F._______  in  den  Kulturen Weizen (gegen die Schadorganismen […]), Gerste (gegen […]),  Roggen  (gegen  […])  sowie  Triticale  (gegen  […])  sowohl  in  der  Anwendung als auch in der Kultur bzw. je Jahr maximal 2 Behandlungen  erlaubt  sind  (vgl.  www.[...]  >  Pflanzenschutzmittel  >  zugelassene  Pflanzenschutzmittel > Online­Datenbank > Standardsuche > D._______  >  Zulassungsnummern;  zuletzt  besucht  am  7.  November  2011).  In  mehreren  Kulturen  sind  gegen  die  Schadorganismen  […]  und  die  Halmbruchkrankheit ([…]) in der Anwendung maximal 1 und in der Kultur  maximal 2 Behandlungen erlaubt  (vgl. www.[...];  a.a.O.).  In der Schweiz  ist in allen Kulturen gegen die oben genannten (mit Ausnahme der DTR­ Blattdürre) Schadorganismen maximal 1 Behandlung pro Kultur bewilligt  (vgl. www.psa.admin.ch > D._______; Stand: 3. November 2011; zuletzt  besucht am 7. November 2011). 5.4.4.5.2.  Es  ist  gerichtsnotorisch,  dass  Krankheitserreger  sich  ihrer  Umwelt laufend anpassen und gegen Fungizide resistent werden können.  Zur  Verminderung  dieses  Risikos  werden  Antiresistenzstrategien  eingesetzt, die bspw.  in der Reduktion der Anzahl Behandlungen und  in  der  Vermeidung  von  Unterdosierungen  bestehen  (vgl.  zum  Beispiel  www.agroscope.admin.ch  >  Aktuell  >  Medieninformationen  >  Archiv  Mitteilungen  für  Fachmedien  >  Mitteilung  vom  27.  Juli  2010;  zuletzt  besucht  am  7.  November  2011).  Die  Resistenz  einer  Sorte  ist  keine  stabile  Größe.  Schon  innerhalb  weniger  Jahre  können  aufgrund  von  natürlichen  Selek­tionen  oder  Modifikationen  der  Schadorganismen  Resistenzen  überwunden  und  resistente  Sorten  anfällig  werden.  Diese  Gefahr  steigt, wenn einzelne Sorten  längere Zeit  im Anbau dominieren.  Zudem  wird  die  Resistenz  durch  standörtliche  Gegebenheiten,  den  Witterungsverlauf  sowie  Anbaumaßnahmen  beeinflusst  (vgl.  www.bmelv.de/cae/servlet/content blob/376896/publicationFile/22790/GutePraxisPflanzenschutz.pdf, S. 19). 5.4.4.5.3.  In der Schweiz wurde – wie oben dargelegt  (vgl. E. 5.4.4.5.1.)  –maximal  1  Behandlung  pro  Kultur  bewilligt.  Diese  Vorgehensweise  entspricht  der  Schweizer  Praxis  im  Zusammenhang  mit  Getreidefungiziden, denn die Beurteilungsstellen stellen sicher, dass die  bewilligte  Aufwandmenge,  ausgedrückt  als  Dosierung  und  Anzahl  der  Anwendungen, die zur Erzielung der gewünschten Wirkung erforderliche  Mindestmenge  ist,  auch wenn eine grössere Menge keine unzulässigen  Auswirkungen  auf  die  Gesundheit  von  Mensch  und  Tier  sowie  für  die  http://www.bvl.bund.de http://www.bmelv.de/cae/servlet/content

C­3952/2008 Umwelt mit sich bringen würde. Die bewilligte Aufwandmenge richtet sich  nach  den  Auflagen  in  Bezug  auf  Landwirtschaft,  Pflanzenschutz  und  Umwelt  –  einschliesslich der Witterungsverhältnisse  –  in  den Regionen,  für  die  die Bewilligung  gewährt wurde. Allerdings  dürfen Dosierung  und  Anzahl  der  Anwendungen  nicht  zu  unerwünschten  Wirkungen  wie  Resistenzbildungen führen (Anhang 6 Ziff. C 6C­1 Abs. 3 PSMV). Es  ist  unter  den  Parteien  unbestritten,  dass  der  Echte  Mehltau  in  der  Schweiz eine weniger grosse Problematik darstellt als  in F._______, wo  insbesondere auch die Resistenzentwicklung ein viel grösseres Problem  darstellt  als  in  der  Schweiz  (vgl.  zur  Anwendungsreduktion  des  PSM  J._______  [Änderung einer Auflage zur Bewilligung]  im Zusammenhang  mit der Ausbreitung der Resistenzen des Falschen Mehltaus der Reben  gegen die CAA­Fungizidgruppe Urteil des Bundesverwaltungsgerichts C­ 6683/2008  vom  10.  Juni  2010).  Aus  diesem  Grund  resp.  weil  zu  befürchten steht, dass die ausreichende Wirksamkeit – etwa in Folge von  Resistenzentwicklungen  gemäss  aktuellem  Stand  der  agrarwissenschaftlichen  Erkenntnisse  –  wegfallen  könnte,  wurde  die  angefochtene Allgemeinverfügung vom 14. Mai 2008 – entsprechend der  Schweizer  Praxis  im  Zusammenhang  mit  Getreidefungiziden  –  mit  der  Auflage  von  maximal  einer  Behandlung  pro  Kultur  versehen.  Die  Zulassungsstelle  prüfte  in  diesem  Zusammenhang,  ob  die  Voraussetzungen erfüllt waren, wobei sie sich dabei auf die Angaben im  Pflanzenschutzmittelverzeichnis  im  Herkunftsland  verliess  (vgl.  Art.  33  Abs. 1 in Verbindung Art. 33 Abs. 4 Bst. d PSMV; zur Kennzeichnung vgl.  insbes.  Art.  40  Abs.  4  Bst.  a  PSMV;  vgl.  auch  E.  5.4.4.1.  hiervor).  Da  ohne  Weiteres  davon  ausgegangen  werden  kann,  dass  das  Produkt  D._______  aufgrund  von  Prüfergebnissen  zugelassen  ist,  welche  die  agronomischen und umweltrelevanten Voraussetzungen  für  den Einsatz  in F._______ belegen, bestehen in dieser Hinsicht auch keine Bedenken  gegenüber  einem  Einsatz  in  der  Schweiz.  Dass  in  F._______  die  Bewilligung für – in der Regel – zwei Behandlungen vorliegt, spricht unter  diesen Umständen – obwohl betreffend maximale Anwendung pro Kultur  und  Jahr  keine  Identität  besteht  –  nicht  gegen  die  Gleichwertigkeit  der  agronomischen Bedingungen. Insofern ist die Beurteilung der Vorinstanz,  wonach  einer  national  unterschiedlichen  Ausgestaltung  der  Behandlungspraxis  für  sich  alleine  keine  relevante  Aussagekraft  betreffend  Gleichwertigkeit  der  agronomischen  Bedingungen  zukommt,  nicht zu beanstanden.

C­3952/2008 Da  im  vorliegenden  Verfahren  eine  Zulassungsverfügung  zu  beurteilen  ist, welche ergehen konnte, ohne dass vorgängig zu überprüfen war, ob  das  zuzulassende  Produkt  D._______  die  Vorschriften  über  die  Kennzeichnung  und  die Sicherheitsdatenblätter  einhält,  wird  es  gemäss  vorstehender  Erwägung  5.4.4.1  im  Rahmen  der  nachträglichen  Marktüberwachung Sache der kantonalen Behörden sein, sicherzustellen,  dass  das  Produkt  bei  seinem  Inverkehrbringen  diesen  Vorschriften –  auch betreffend Anzahl Anwendungen – entspricht. Abschliessend  ist  auf  die  Regelung  von  Art.  20  PSMV  hinzuweisen,  wonach  die  Bewilligungsinhaberin  der  Zulassungsstelle  unaufgefordert  und  unverzüglich  alle  neuen  Informationen  über  zugelassene  Pflanzenschutzmittel  mitteilen  muss,  die  sich  auf  den  Fortbestand  der  Bewilligung auswirken können, insbesondere neue Erkenntnisse über das  Verhalten oder die Auswirkungen des Pflanzenschutzmittels auf Mensch,  Tier  und  Umwelt,  Änderungen  der  Herkunft  oder  Zusammensetzung  eines  Wirkstoffs  oder  einer  Zubereitung,  Resistenzentwicklungen  und  Änderungen administrativer Art. 5.5.  5.5.1. Bereits  im Schreiben vom 23. März 2005 an die Vorinstanz führte  die  Beschwerdeführerin  betreffend  das  PSM  K._______  mit  dem  Wirkstoff  C._______  (vgl.  www.psa.blw.admin.ch  >  Produkte  >  C._______;  Stand:  3.  November  2011)  –  welcher  auch  im  PSM  D._______ vorhanden ist – unter anderem aus, es werde spätestens bis  zum 25. April 2005 eine korrekte und verbindliche Information zum Stand  des Gesuchs erwartet (Beilage 6 zur Beschwerde).  Im  Zusammenhang mit  der Dauer  des  Bewilligungsverfahrens wurde  in  einem weiteren Schreiben vom 20. März 2008 bemängelt, bei D._______  handle es sich um ein Produkt, bei welchem sich die Vorinstanz mit der  Ausstellung  der  Bewilligung  extrem  lange  Zeit  gelassen  habe  (Anmeldung:  15.  Januar  2003;  Bewilligung:  November  2006).  Während  das  Produkt  in  EU­Ländern  wie  F._______  seit  langem  hätte  verkauft  werden  können,  seien  die  Gesuche  in  der  Schweiz  vom  BLW  aus  unerfindlichen  Gründen  immer  wieder  zurückgestellt  worden.  Durch  die  unnötige  Verzögerung  der  Bewilligungserteilung  in  der  Schweiz  bei  gleichzeitiger  Bewilligung  in  F._______  seit  mehreren  Jahren  sei  das  Produkt  bei  Schweizer  Landwirten  bekannt  gewesen  und  deshalb  von  diesen schon vor der Bewilligungserteilung in die Schweiz geholt worden. 

C­3952/2008 Durch diese Situation sei man durch den Verlust von Verkaufsjahren und  der  Verbindung  einzelner  Landwirte/Händler  zum  Handel  in  F._______  bezüglich  des  Imports  von  D._______  doppelt  bestraft  (Beilage  2  zur  Beschwerde). Betreffend  das  Bewilligungsverfahren  hinsichtlich  des  Wirkstoffs  C._______  (und  dadurch  auch  D._______)  machte  die  Beschwerdeführerin  in  ihrer  Beschwerde  vom  13.  Juni  2008  zusammengefasst geltend,  jenes habe sich  in die Länge gezogen. Trotz  ungefähr gleichzeitiger Anmeldung sei  in der Schweiz die Zulassung  für  dieses  Produkt  zwei  Jahre  später  als  in  F._______  erteilt  worden.  Die  Anmeldung  von  C._______  per  15.  Januar  2003  sei  auf  ein  sehr  ungünstiges  Datum  gefallen  (Änderung  der  PSMV,  etc.).  Dass  die  Vorinstanz  D._______  mit  dem  neuen  Wirkstoff  C._______  aber  als  einziges  (zusammen  mit  L._______)  ganz  neues  Produkt  auf  die  Liste  setze,  sei  angesichts  des  verzögerten  Bewilligungsprozesses  stossend.  D._______  und  L._______  seien  die  einzigen  Produkte,  die  erstmals  2007  hätten  vertrieben  werden  können;  diese  sollen  nun  bereits  frei  importiert werden. Alle Produkte der Mitbewerber, die gleichzeitig gelistet  worden seien, seien mindestens fünf, in der Regel aber über zehn Jahre  auf  dem  Schweizer  Markt.  Man  fände  dies  gerade  unter  dem  Gesichtspunkt  der  Benachteiligung  im  Bewilligungsprozess  von  C._______  unfair.  Wenn  bei  der  Beurteilung  eines Wirkstoffs  zwischen  F._______  und  der  Schweiz  zeitlich  eine  so  grosse  Differenz  bestehe,  könne nicht davon ausgegangen werden, dass das Pflanzenschutzmittel  in  beiden  Ländern  aufgrund  gleichwertiger  Anforderungen  zugelassen  worden sei. In  Bezug  auf  das  Bewilligungsverfahren  war  die  Vorinstanz  in  ihrer  Vernehmlassung  vom  18.  August  2009  der  Ansicht,  die  Beschwerdeführerin  habe  nicht  substantiiert  dargelegt,  inwiefern  die  Dauer des Zulassungsverfahrens Rückschlüsse auf ein in massgeblichen  Punkten  unterschiedliches  Zulassungsverfahren  erlauben  bzw.  worin  dieses  im  Konkreten  bestehen  würde.  Rein  die  Dauer  eines  einzelnen  Verfahrens an und  für  sich könne nicht als Kriterium  für die Beurteilung  der  Gleichwertigkeit  der  Anforderungen  eines  Zulassungsverfahrens  beigezogen werden. Die Dauer des Verfahrens könne, wenn es sich wie  vorliegend  beim  Referenzprodukt  um  eine  erstmalige  Prüfung  für  die  Zulassung eines neuen Wirkstoffs handle, durchaus etwas länger dauern.  Vorliegend hätten auch die von der Beschwerdeführerin selbst erwähnten  Umstände die Dauer des Bewilligungsverfahrens geprägt. Die Vorbringen 

C­3952/2008 der  Beschwerdeführerin  tangierten  die  relevanten  Zulassungsvoraussetzungen  folglich  nicht  und  stünden  damit  der  Aufnahme  des  im  Ausland  zugelassenen  Wirkstoffs  in  die  Liste  nicht  entgegen. 5.5.2. Unbestritten  ist,  dass  trotz  ungefähr  gleichzeitiger  Anmeldung  in  der Schweiz die Zulassung für dieses Produkt in diesem Land zwei Jahre  später als in F._______ erteilt worden und die anderen gleichzeitig in die  Liste aufgenommenen Produkte mindestens schon seit  fünf  resp.  in der  Regel  über  zehn  Jahre  auf  dem  Schweizer  Markt  sind.  Es  ist  gerichtsnotorisch,  dass  das  Verfahren  im  Rahmen  einer  erstmaligen  Prüfung  für  die  Zulassung  eines  neuen Wirkstoffs  eine  gewisse  Zeit  in  Anspruch  nimmt.  Vorliegend  kam  erschwerend  –  wie  auch  von  der  Beschwerdeführerin  explizit  bestätigt  –  die  Änderung  der  rechtlichen  Grundlagen, unter anderem die PSMV vom 18. Mai 2005, während des  laufenden  Gesuchsverfahrens  hinzu.  Unter  diesen  Umständen  erstaunt  es wenig, dass sich das besagte Bewilligungsverfahren – zusätzlich zur  sonst  üblichen Dauer  – weiter  verzögert  hatte. Dieser Umstand  vermag  entgegen den Ausführungen der Beschwerdeführerin an der Erfüllung der  Aufnahmevoraussetzung von Art. 32 Abs. 2 Bst. b PSMV allerdings nichts  zu ändern, denn die Dauer eines einzelnen Zulassungsverfahrens allein  sagt  nichts  aus  über  die  Gleichwertigkeit  der  Anforderungen  und  die  Vergleichbarkeit  der  agronomischen  und  umweltrelevanten  Voraussetzungen aus. Ergänzend  ist  darauf  hinzuweisen,  dass  die  Beschwerdeführerin  im  Zeitpunkt  des  Bewilligungsverfahrens  wegen  der  aus  ihrer  Sicht  zu  langen  Verfahrensdauer  eine  Rechtsverweigerungs­  bzw.  –verzögerungsbe­schwerde  gemäss  Art.  46a  VwVG  beim  Bundesverwaltungsgericht  hätte  anhängig  machen  können,  was  jedoch  unterblieb. Die Frage, ob eine solche nach dem Dargelegten Aussicht auf  Erfolg  gehabt  hätte  resp.  das  Bundesverwaltungsgericht  die  Sache –  ohne  konkrete  Fristen  anzusetzen  oder  andere Massnahmen  zu  treffen  (NICOLAS  VON  WERDT,  in:  SEILER/VON  WERDT/GÜNGERICH  [Hrsg.],  Bundesgerichtsgesetz,  Bern  2007,  N.  17  zu  Art.  94,  unter  Verweis  auf  BGE  103  V  190  E.  6b)  –  mit  der  verbindlichen  Anweisung  an  die  Vorinstanz zurückgewiesen hätte, diese an die Hand zu nehmen und so  rasch  als  möglich  zum  Entscheid  zu  führen,  kann  im  vorliegenden  Verfahren offen gelassen werden.

C­3952/2008 6.  Nach dem Dargelegten ergibt sich, dass das  in F._______ zugelassene  PSM D._______ auch die Aufnahmevoraussetzungen von Art. 32 Abs. 2  Bst. b PSMV erfüllt. 7.  Aufgrund  der  vorstehenden  Erwägungen  steht  zusammengefasst  fest,  dass  sämtliche  Voraussetzungen  für  die  Aufnahme  des  fraglichen  ausländischen Pflanzenschutzmittels D._______ mit dem Wirkstoffgehalt  B._______  und  C._______,  Formulierungstyp  E._______,  in  die  Liste  erfüllt  sind.  Die  angefochtene  Allgemeinverfügung  vom  14. Mai  2008  erweist sich demnach als rechtmässig und die Beschwerde vom 13. Juni  2008 ist abzuweisen. Wie bereits erwähnt (vgl. E. 2.3 hiervor), vermöchte auch die Anwendung  der am 1. Juli 2011 in Kraft getretenen neuen Bestimmungen der PSMV  an  diesem  Ergebnis  nichts  zu  ändern.  Dies  aus  folgenden  Gründen:  Art. 36 Abs.  2 Bst.  a,  b,  c  und  d PSMV  in  der  ab  1.  Juli  2011  gültigen  Fassung entsprechen wortwörtlich Art. 32 Abs. 2 Bst. a, b, d und e PSMV  in  der  bis  Ende  Juni  2011  gültig  gewesenen  Fassung.  Hinsichtlich  der  neuen Bestimmung von Art. 36 Abs. 2 Bst. e PSMV ergibt sich einerseits,  dass  die  Beschwerdeführerin  im  vorliegenden  Verfahren  für  das  Referenzprodukt  D._______  –  welches  mit  angefochtener  Allgemeinverfügung  vom  14. Mai  2008  in  die  Liste  von  im  Ausland  zugelassenen  PSM,  die  in  der  Schweiz  bewilligten  PSM  entsprechen,  aufgenommen  wurde  –  den  in  dieser  Verordnungsbestimmung  neu  normierten  Berichtschutz  für  Versuchs­  und  Studienberichte  nicht  in  Anspruch nehmen kann, da dieser Schutz erst mit dem Inkrafttreten der  neuen  PSMV  eingeführt  wurde  und  entsprechende  Versuchs­  und  Studienberichte  nicht  aktenkundig  sind.  Andererseits  hat  die  Beschwerdeführerin  auch  nicht  glaubhaft machen  können,  dass  für  den  Berichtschutz  nach  Art.  46  PSMV  (neu)  das  im  Ausland  zugelassene  Pflanzenschutzmittel  ohne  Zustimmung  einer  ihrer  ausländischen  Vertreterinnen oder Lieferantinnen in Verkehr gebracht wurde (vgl. hierzu  auch  das  Urteil  des  BVGer  C­3953/2008,  welches  zusammen mit  dem  vorliegenden zu eröffnen ist). 8.  Zu  befinden  bleibt  noch  über  die  Verfahrenskosten  und  eine  allfällige  Parteientschädigung.

C­3952/2008 8.1. Gemäss dem Ausgang des Verfahrens wird die Beschwerdeführerin  nach  Art.  63  Abs.  1  VwVG  kostenpflichtig.  Die  Verfahrenskosten  sind  gemäss  dem Reglement  vom 11. Dezember  2006 über  die Kosten  und  Entschädigungen  vor  dem  Bundesverwaltungsgericht  (VGKE,  SR  173.320.2) zu bestimmen. Sie werden auf Fr. 2'000.­ festgelegt und sind  mit  dem  geleisteten  Verfahrenskostenvorschuss  gleicher  Höhe  zu  verrechnen. 8.2. Bei  diesem Verfahrensausgang  hat  die  Beschwerdeführerin  keinen  Anspruch  auf  eine  Parteientschädigung.  Gemäss  Art.  64  Abs.  1  VwVG  kann die Beschwerdeinstanz der ganz oder teilweise obsiegenden Partei  von  Amtes  wegen  oder  auf  Begehren  eine  Entschädigung  für  ihr  erwachsene  Kosten  zusprechen.  Der  obsiegenden  Vorinstanz  als  Bundesbehörde  steht  jedoch  gemäss  Art.  7  Abs.  3  VGKE  keine  Parteientschädigung zu. (Dispositiv auf der nächsten Seite)

C­3952/2008 Demnach erkennt das Bundesverwaltungsgericht: 1.  Die Beschwerde wird abgewiesen. 2.  Die  Verfahrenskosten  von  Fr.  2'000.­  werden  der  Beschwerdeführerin  auferlegt.  Sie  werden  mit  dem  geleisteten  Kostenvorschuss  in  gleicher  Höhe verrechnet. 3.  Es wird keine Parteientschädigung zugesprochen. 4.  Dieses Urteil geht an: – die Beschwerdeführerin (Gerichtsurkunde) – die Vorinstanz (Ref­Nr. […]; Gerichtsurkunde) – Das Eidgenössische Volkswirtschaftsdepartement (Einschreiben) Der vorsitzende Richter: Der Gerichtsschreiber: Vito Valenti Roger Stalder Rechtsmittelbelehrung: Gegen  diesen  Entscheid  kann  innert  30 Tagen  nach  Eröffnung  beim  Bundesgericht,  1000  Lausanne  14,  Beschwerde  in  öffentlich­rechtlichen  Angelegenheiten  geführt  werden  (Art. 82  ff.,  90  ff.  und  100  des  Bundesgerichtsgesetzes  vom  17. Juni  2005  [BGG,  SR  173.110]).  Die  Rechtsschrift ist in einer Amtssprache abzufassen und hat die Begehren,  deren Begründung mit Angabe der Beweismittel  und die Unterschrift  zu  enthalten. Der angefochtene Entscheid und die Beweismittel sind, soweit  sie der Beschwerdeführer in Händen hat, beizulegen (Art. 42 BGG). Versand:

C-3952/2008 — Bundesverwaltungsgericht 16.12.2011 C-3952/2008 — Swissrulings