Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 20.12.2011 C-2453/2011

20. Dezember 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·2,375 Wörter·~12 min·1

Zusammenfassung

Annulation de la naturalisation facilitée | Annulation de la naturalisation facilitée

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour III C­2453/2011 Arrêt   d u   2 0   d é c emb r e   2011 Composition Blaise Vuille (président du collège),  Ruth Beutler, Jean­Daniel Dubey, juges, Sophie Vigliante Romeo, greffière. Parties A._______,   représentée par Me Louis­Marc Perroud, avocat,  rue du Progrès 1, case postale 1161, 1701 Fribourg, recourante,  contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6,  3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Annulation de la naturalisation facilitée.

C­2453/2011 Page 2 Faits : A.  A._______, ressortissante d'origine canadienne, née en 1970, est arrivée  en Suisse le 10 octobre 1999 afin de conclure mariage avec B._______,  ressortissant  suisse,  né  en  1969.  Cette  union  a  été  célébrée  le  3  décembre 1999 à Fribourg. B.  Le  20  avril  2004,  l'intéressée  a  déposé  une  demande  de  naturalisation  facilitée fondée sur son mariage avec le prénommé.  C.  Sur requête de l'ODM, la police cantonale fribourgeoise a établi, le 16 juin  2005, un rapport d'enquête mentionnant notamment que le couple n'avait  pas  d'enfant,  que  la  requérante  était  gérante  d'un  magasin,  qu'elle  ne  faisait pas l'objet de poursuites et qu'elle avait de très bons contacts avec  son  voisinage  et  la  population  locale,  ainsi  qu'avec  la  famille  de  son  époux. Cette autorité a également  joint une  fiche de renseignements de  police  attestant  que  l'intéressée  était  inconnue  des  services  de  police  fribourgeois.  D.  A._______  et  son  époux  ont  contresigné,  le  19  novembre  2005,  une  déclaration  écrite  aux  termes  de  laquelle  ils  confirmaient  vivre  en  communauté conjugale effective et stable, résider à la même adresse et  n'envisager  ni  séparation,  ni  divorce.  L'attention  de  la  prénommée a en  outre été attirée  sur  le  fait  que  la naturalisation  facilitée ne pouvait  être  octroyée  lorsque,  avant  ou  pendant  la  procédure  de  naturalisation,  l'un  des  conjoints  demandait  le  divorce  ou  la  séparation  ou  que  la  communauté  conjugale  effective  n'existait  pas.  Si  cet  état  de  fait  était  dissimulé,  la  naturalisation  facilitée  pouvait  ultérieurement  être  annulée,  conformément au droit en vigueur.  E.  Le  20  janvier  2006,  la  requérante  a  transmis  à  l'ODM  des  documents  certifiant qu'elle s'était acquittée de ses contributions publiques.  F.  Par décision du 28 juin 2006, l'ODM a accordé la naturalisation facilitée à  l'intéressée, lui conférant par là­même les droits de cité de son époux. 

C­2453/2011 Page 3 G.  Par  acte  déposé  le  23  décembre  2008  devant  le  Tribunal  civil  de  l'arrondissement  de  la  Sarine,  les  conjoints  ont  déposé  une  requête  commune  de  divorce  avec  accord  complet,  accompagnée  d'une  convention sur les effets accessoires du divorce. Dans cette requête, les  époux ont affirmé qu'ils vivaient séparés depuis le 1er juin 2006. Entendus  le  6  février  2009  par  le  Président  du  Tribunal  civil  de  l'arrondissement  de  la  Sarine,  ces  derniers  ont  déclaré  vivre  séparés  depuis environ deux ans. Par jugement du 17 avril 2009, cette autorité a prononcé la dissolution du  mariage. H.  Par  courrier  du  13  décembre  2010,  le  Service  de  l'état  civil  et  des  naturalisations du canton de Fribourg a dénoncé formellement  le cas de  l'intéressée  à  l'ODM,  suite  à  la  réception  d'une  lettre  anonyme,  selon  laquelle les époux ne vivaient plus ensemble depuis 2006. I.  Par  lettre  du  15  décembre  2010,  l'ODM  a  informé  A._______  qu'il  se  voyait  contraint  d'examiner  s'il  y  avait  lieu  d'annuler  la  naturalisation  facilitée,  dès  lors  que  le  divorce  des  conjoints  avait  été  prononcé  le  23  mai 2009 (recte: 17 avril 2009) et que, selon la dénonciation précitée, ces  derniers auraient vécu séparés depuis 2006 déjà,  tout en  lui donnant  la  possibilité de se prononcer à ce sujet.  J.  Sur requête de la même autorité, B._______ a indiqué, par courriel du 25  janvier 2011, qu'il ne voyait pas d'inconvénients à être entendu avec son  ex­épouse,  mais  qu'il  ne  comprenait  pas  le  sens  de  cette  démarche,  précisant  qu'il  avait  l'intention  de  poursuivre  l'auteur  de  ladite  lettre  anonyme. K.  Dans  ses  déterminations  du  31  janvier  2011,  l'intéressée  a  notamment  exposé,  par  l'entremise  de  son  mandataire,  qu'il  était  extrêmement  choquant  qu'une  procédure  soit  ouverte  sur  la  base  d'une  simple  lettre  anonyme  et  que  s'il  était mentionné,  dans  la  requête  de  divorce  du  23  décembre  2008,  que  les  conjoints  vivaient  séparés  depuis  le  1er  juin  2006,  ces  derniers  avaient  cependant  déclaré,  lors  de  l'audience  du  6 

C­2453/2011 Page 4 février 2009, que leur séparation remontait à "environ deux ans", soit au  mois de février 2007. Elle a ajouté à cet égard qu'il y avait eu en fait une  tentative de reprise temporaire de la vie commune et qu'au moment de la  signature  de  la  déclaration  du  19  novembre  2005,  les  époux  vivaient  ensemble sans difficultés particulières. L.  Donnant  suite  à  la  demande  de  l'ODM,  le Contrôle  des  habitants  de  la  ville  de  Fribourg  a  indiqué,  par  écrit  du  mois  de  février  2011,  que  la  séparation de fait des conjoints remontait au 1er juin 2006. M.  Par courrier du 14 février 2011, l'ODM a observé que la séparation de ces  derniers  était  intervenue  formellement  le  1er  juin  2006,  alors  que  la  décision de naturalisation  facilitée avait été  rendue  le 28  juin 2006,  tout  en donnant une nouvelle fois la possibilité à A._______ de se déterminer  à ce sujet.  Dans sa prise de position du 10 mars 2011,  la prénommée a  fait  valoir  qu'elle  n'était  pas  responsable du  fait  que  la  décision précitée avait  été  rendue le 28 juin 2006 seulement, soit quelques jours après la première  séparation,  que  le  couple  avait  ensuite  tenté  de  reprendre  la  vie  commune  et  que  la  séparation  définitive  était  intervenue  au  mois  de  février 2007. Elle a par ailleurs expliqué vivre en Suisse depuis 1999, y  être  parfaitement  intégrée,  avoir  une  formation  de  bachelor  en  affaires,  exercer  une  activité  indépendante  de  "coaching  et  pilate"  et  respecter  l'ordre  juridique  suisse,  de  sorte  qu'il  ne  se  justifiait  pas de  lui  retirer  la  naturalisation. N.  Suite à la requête de l'ODM, le Service de l'état civil et des naturalisations  du  canton  de  Fribourg  a  donné,  le  24  mars  2011,  son  assentiment  à  l'annulation de la naturalisation facilitée de l'intéressée. O.  Par  décision  du  29  mars  2011,  l'ODM  a  prononcé  l'annulation  de  la  naturalisation  facilitée  accordée  à  A._______.  Cette  autorité  a  en  particulier constaté qu'au vu du registre officiel du Contrôle des habitants  de  la  ville  de  Fribourg  et  des  déclarations  de  la  prénommée  devant  le  Tribunal civil de  l'arrondissement de  la Sarine,  les conjoints étaient déjà  séparés au moment de  l'octroi de  la naturalisation  facilitée. L'ODM a en  outre  estimé  que  l'intéressée  n'avait  apporté  aucun  élément  permettant 

C­2453/2011 Page 5 d'écarter  les  faits  retenus ou même de  les mettre simplement en doute,  qu'elle  n'avait  fait  valoir  aucun  élément  extraordinaire  postérieur  à  la  déclaration  écrite  du  19  novembre  2005  qui  aurait  permis  d'écarter  la  présomption  de  fait  selon  laquelle  un  ménage  uni  depuis  plusieurs  années ne se brisait pas en une période brève sans que les conjoints en  aient eu le pressentiment et qu'il était ainsi établi que, contrairement à la  déclaration précitée,  le mariage n'était pas constitutif d'une communauté  conjugale  effective  et  stable  telle  qu'exigée  par  la  loi  et  définie  par  la  jurisprudence, tant à l'époque de ladite déclaration que du prononcé de la  naturalisation, de sorte que l'octroi de la naturalisation facilitée s'était fait  sur  la  base  de  déclarations mensongères,  voire  d'une  dissimulation  de  faits essentiels.  P.  Par  acte  du  28  avril  2011,  agissant  par  l'entremise  de  son mandataire,  A._______ a  recouru  contre  cette décision,  concluant  à  son annulation.  Elle a allégué que, tant au moment de la signature de la déclaration du 19  novembre 2005 que de  la naturalisation,  les conjoints étaient persuadés  de former une communauté conjugale effective et stable au sens de l'art.  27 de la loi sur la nationalité du 29 septembre 1952 (LN, RS 141.0), que,  malgré  l'inscription  contenue dans  le  registre  du Contrôle  des  habitants  précité,  les  époux  avaient  souhaité,  durant  plusieurs mois  encore,  "tout  faire" pour conserver une telle communauté conjugale, qu'ils avaient ainsi  tenté  plusieurs  réconciliations,  que  celles­ci  avaient  malheureusement  abouti  à  leur  séparation  en  février  2007  puis,  après  mûre  réflexion,  à  l'introduction d'une requête commune de divorce avec accord complet le  23 décembre 2008, soit presque deux ans après leur séparation, près de  deux ans et demi après la décision de naturalisation et plus de trois ans  après la signature de la déclaration précitée. Se référant à ladite requête,  la  recourante  a  argué  que  le  couple  avait  obtenu,  par  contrat  de  prêt  hypothécaire conclu  les 30 mai et 6  juin 2006, un emprunt de 500'000.­  francs  et  que  la  prénommée,  bien  que  non­propriétaire  des  immeubles  concernés,  avait  été  codébitrice  solidaire  de  ce  prêt,  ce  qui  tendait  à  démontrer que les conjoints n'envisageaient pas de se séparer. Elle s'est  également plainte du fait que l'ODM n'avait pas auditionné son ex­époux  à propos de la date de leur séparation, ce qui aurait permis de confirmer  les déclarations des ex­conjoints lors de l'audience du 6 février 2009. Elle  a  en  outre  soutenu  qu'il  était  choquant  de  constater  que  la  procédure  d'annulation  de  la  naturalisation  avait  été  ouverte  sur  la  base  d'une  simple lettre anonyme et qu'on ne pouvait  lui reprocher d'avoir dissimulé  des faits essentiels, dès lors que la décision de la naturalisation facilitée 

C­2453/2011 Page 6 n'était  intervenue  que  sept  mois  après  la  signature  de  la  déclaration  concernant la communauté conjugale. Q.  Appelé à se prononcer sur le recours, l'ODM en a proposé le rejet en date  du 31 mai 2011. R.  Invitée  à  se  déterminer  sur  ce  préavis,  l'intéressée  a  maintenu  intégralement  ses  conclusions  dans  ses  observations  du  4  juillet  2011.  Elle a notamment affirmé que ce n'était que par commodité, sur  la base  de l'inscription du Contrôle des habitants de la ville de Fribourg, qu'il avait  été  retenu,  dans  la  requête  commune  de  divorce,  que  les  conjoints  étaient séparés depuis le 1er juin 2006, tout en insistant sur le fait que la  séparation du couple était bien  intervenue au mois de  février 2007, soit  postérieurement  à  l'octroi  de  la  naturalisation  facilitée  en  sa  faveur,  et  qu'avant cela, la volonté des ex­conjoints de former une union conjugale  effective et stable était intacte.  S.  Appelé  à  déposer  d'éventuelles  remarques,  l'ODM  a  indiqué,  dans  sa  réponse  du  20  juillet  2011,  que,  dans  la mesure  où  la  recourante  avait  allégué, dans ses déterminations précitées, avoir fait des déclarations par  commodité  tant aux autorités civiles que  judiciaires,  il était  légitime d'en  déduire que la déclaration du 19 novembre 2005 ne correspondait pas à  la réalité. Invitée à faire part d'éventuelles observations sur ce courrier, l'intéressée  n'y a pas donné suite. Droit : 1.   1.1. Sous réserve des exceptions prévues à  l'art. 32 de  la  loi du 17  juin  2005 sur  le Tribunal administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal  administratif fédéral (ci­après: le Tribunal ou le TAF), en vertu de l'art. 31  LTAF, connaît des recours contre les décisions au sens de l'art. 5 de la loi  fédérale  du  20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l'art. 33 LTAF.  En particulier, les décisions de l'ODM (cf. art. 33 let. d LTAF) en matière  d'annulation de la naturalisation facilitée sont susceptibles de recours au 

C­2453/2011 Page 7 Tribunal, qui statue comme autorité précédant le Tribunal fédéral (cf. art.  1 al. 2 LTAF en relation avec l'art. 83 let. b a contrario de la loi du 17 juin  2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]). 1.2. A moins que la LTAF n'en dispose autrement, la procédure devant le  Tribunal est régie par la PA (cf. art. 37 LTAF et art. 51 al. 1 LN). 1.3. L'intéressée a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA). Son recours,  présenté dans la forme et les délais prescrits par la loi, est recevable (cf.  art. 50 et 52 PA). 2.  La  recourante  peut  invoquer  devant  le  Tribunal  la  violation  du  droit  fédéral,  y  compris  l'excès  ou  l'abus  du  pouvoir  d'appréciation,  la  constatation  inexacte  ou  incomplète  des  faits  pertinents  ainsi  que  l'inopportunité  de  la  décision  entreprise,  sauf  lorsqu'une  autorité  cantonale a statué comme autorité de  recours  (cf. art. 49 PA). A  teneur  de  l'art.  62  al.  4  PA,  l'autorité  de  recours  n'est  pas  liée  par  les  motifs  invoqués  à  l'appui  du  recours  ni  par  les  considérants  juridiques  de  la  décision  querellée  (cf.  ANDRÉ  MOSER,  MICHAEL  BEUSCH  ET  LORENZ  KNEUBÜHLER,  Prozessieren  vor  dem  Bundesverwaltungsgericht,  Handbücher  für  die  Anwaltspraxis,  tome  X,  Bâle  2008,  p.  181,  ad  ch.  3.197; BLAISE KNAPP, Précis de droit administratif, Bâle et Francfort­sur­ le­Main  1991,  p. 422,  nos 2034ss ;  PIERRE  MOOR,  Droit  administratif,  Berne  2002,  vol. II,  p. 264s.,  ch. 2.2.6.5,  et  références  citées).  Il  en  résulte  qu'elle  peut,  d'une  part,  admettre  ou  rejeter  le  pourvoi  pour  d'autres motifs que ceux invoqués, et, d'autre part, maintenir une décision  en  la  fondant  au  besoin  sur  d'autres  dispositions  légales  que  celles  retenues par l'autorité inférieure, pour autant qu'il reste dans le cadre de  l'objet du litige (cf. ATF 130 III 707 consid. 3.1, ATF 108 Ib 28 consid. 1,  et  la  jurisprudence  citée  ;  MOOR,  op.  cit.,  ibidem).  Dans  son  arrêt,  elle  prend en considération l'état de fait et de droit régnant au moment où elle  statue (cf. ATAF 2011/1 consid. 2 p. 4 et jurisprudence citée). 3.  3.1.  En  vertu  de  l'art.  27  al.  1  LN,  un  étranger  peut,  ensuite  de  son  mariage  avec  un  ressortissant  suisse,  former  une  demande  de  naturalisation  facilitée,  s'il  a  résidé  en Suisse  pendant  cinq  ans  en  tout  (let. a), s'il y réside depuis une année (let. b) et s'il vit depuis trois ans en  communauté conjugale avec un ressortissant suisse (let. c). http://links.weblaw.ch/ATF-130-III-707 http://links.weblaw.ch/ATF-130-III-707 http://links.weblaw.ch/ATF-130-III-707 http://links.weblaw.ch/ATF-130-III-707 http://links.weblaw.ch/ATF-130-III-707 http://links.weblaw.ch/ATF-108-IB-28 http://links.weblaw.ch/ATF-108-IB-28 http://links.weblaw.ch/ATF-108-IB-28 http://links.weblaw.ch/ATF-108-IB-28 http://links.weblaw.ch/ATF-108-IB-28

C­2453/2011 Page 8 3.2. La notion de communauté conjugale dont  il est question dans  la  loi  sur la nationalité, en particulier aux art. 27 al. 1 let. c et 28 al. 1 let. a LN,  présuppose non  seulement  l'existence  formelle  d'un mariage –  à  savoir  d'une union conjugale au sens de  l'art. 159 al. 1 du code civil suisse du  10  décembre  1907  (CC,  RS  210)  –  mais  implique,  de  surcroît,  une  communauté de fait entre les époux, respectivement une communauté de  vie  effective,  fondée  sur  la  volonté  réciproque  des  époux  de  maintenir  cette union (cf. ATF 135 II 161 consid. 2 p. 164s. et jurisprudence citée). Une communauté conjugale au sens des dispositions précitées suppose  donc  l'existence,  au  moment  de  la  décision  de  naturalisation  facilitée,  d'une volonté matrimoniale intacte et orientée vers l'avenir, autrement dit  la ferme intention des époux de poursuivre la communauté conjugale au­ delà  de  la  décision  de  naturalisation  facilitée.  L'introduction  d'une  procédure  de  divorce  ou  la  séparation  des  époux  peu  après  la  naturalisation  facilitée  constitue  un  indice  permettant  de  présumer  l'absence d'une telle volonté lors de l'octroi de la citoyenneté helvétique. 3.3.  La  communauté  conjugale  telle  que  définie  ci­dessus  doit  non  seulement  exister  au  moment  du  dépôt  de  la  demande,  mais  doit  subsister pendant toute la procédure jusqu'au prononcé de la décision sur  la requête de naturalisation facilitée (cf. ATF 135 II précité, ibid.). Il sied de relever que le législateur fédéral,  lorsqu'il a créé l'institution de  la naturalisation facilitée en faveur du conjoint étranger d'un ressortissant  suisse,  avait  en  vue  la  conception  du mariage  telle  que  définie  par  les  dispositions  du  code  civil  sur  le  droit  du  mariage,  à  savoir  une  union  contractée par amour en vue de la constitution d'une communauté de vie  étroite  (de  toit,  de  table  et  de  lit)  au  sein  de  laquelle  les  conjoints  sont  prêts à s'assurer mutuellement fidélité et assistance, et qui est envisagée  comme durable, à savoir comme une communauté de destins (cf. art. 159  al.  2  et  al.  3 CC  ;  ATF  124  III  52  consid.  2a/aa  p.  54,  ATF  118  II  235  consid. 3b p. 238), voire dans la perspective de la création d'une famille  (cf. art. 159 al. 2 CC in fine). Malgré  l'évolution  des mœurs  et  des mentalités,  seule  cette  conception  du mariage,  communément  admise  et  jugée  digne  de  protection  par  le  législateur  fédéral,  est  susceptible  de  justifier  –  aux  conditions  prévues  aux  art.  27  et  28  LN  –  l'octroi  de  la  naturalisation  facilitée  au  conjoint  étranger  d'un  ressortissant  helvétique  (cf.  ATAF  2010/16  consid.  4.4  p.  198  s.;  arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral  C­8121/2008  du  6 

C­2453/2011 Page 9 septembre 2010 consid. 3.3). 4.   4.1. Avec l'assentiment de l'autorité du canton d'origine, l'ODM peut, dans  le  délai  prévu  par  la  loi,  annuler  la  naturalisation  ou  la  réintégration  obtenue  par  des  déclarations  mensongères  ou  par  la  dissimulation  de  faits essentiels (cf. art. 41 al. 1 LN) et qui n'aurait pas été accordée si ces  faits avaient été connus (cf. Message du Conseil fédéral relatif à un projet  de loi sur l'acquisition et la perte de la nationalité suisse du 9 août 1951,  in: FF 1951 II p. 700s. ad art. 39 du projet). L'annulation  de  la  naturalisation  présuppose  donc  que  celle­ci  ait  été  obtenue  frauduleusement,  c'est­à­dire  par  un  comportement  déloyal  et  trompeur. A cet égard, il n'est pas nécessaire qu'il y ait eu fraude au sens  du droit pénal. Il faut néanmoins que l'intéressé ait consciemment donné  de  fausses  indications  à  l'autorité,  respectivement  qu'il  ait  laissé  faussement croire à l'autorité qu'il se trouvait dans la situation prévue par  l'art.  27 al.  1  let.  c  LN,  violant  ainsi  le  devoir  d'information  auquel  il  est  appelé  à  se  conformer  en  vertu  de  cette  disposition  (cf.  ATF  135  II  précité,  ibid.). Tel est notamment  le cas si  le  requérant déclare vivre en  communauté stable avec son conjoint, alors qu'il envisage de se séparer  une fois obtenue la naturalisation facilitée ; peu importe que son mariage  se  soit  ou  non  déroulé  jusqu'ici  de  manière  harmonieuse  (arrêt  du  Tribunal fédéral 1C_339/2010 du 4 mars 2011 consid. 3.1). 4.2.  La  nature  potestative  de  l'art.  41  al.  1  LN  confère  une  certaine  latitude à l'autorité. Dans l'exercice de cette liberté, celle­ci doit s'abstenir  de tout abus. Commet un abus de son pouvoir d'appréciation l'autorité qui  se  fonde  sur  des  critères  inappropriés,  ne  tient  pas  compte  de  circonstances pertinentes ou rend une décision arbitraire, contraire au but  de la loi ou au principe de la proportionnalité (cf. notamment ATF 129 III  400 consid. 3.1 p. 403 et références citées). La procédure administrative  fédérale est  régie par  le principe de  la  libre  appréciation  des  preuves  (cf.  art.  40  de  la  loi  fédérale  du  4  décembre  1947 de procédure civile fédérale [PCF, RS 273], applicable par renvoi de  l'art. 19 PA). Par renvoi de l'art. 37 LTAF, ce principe prévaut également  devant le Tribunal. L'appréciation des preuves est libre en ce sens qu'elle 

C­2453/2011 Page 10 n'obéit  pas  à  des  règles  de  preuve  légales  prescrivant  à  quelles  conditions  l'autorité  devrait  admettre  que  la  preuve  a  abouti  et  quelle  valeur probante elle devrait reconnaître aux différents moyens de preuve  les uns par rapport aux autres. Lorsque la décision intervient ­ comme en  l'espèce  ­  au  détriment  de  l'administré,  l'administration  supporte  le  fardeau de la preuve. Si elle envisage d'annuler la naturalisation facilitée,  elle  doit  rechercher  si  le  conjoint  naturalisé  a  menti  lorsqu'il  a  déclaré  former une union stable avec son époux suisse. Comme  il s'agit  là d'un  fait psychique en relation avec des faits relevant de la sphère intime, qui  sont souvent inconnus de l'administration et difficiles à prouver, il apparaît  légitime  que  l'autorité  s'appuie  sur  une  présomption.  Partant,  si  l'enchaînement rapide des événements fonde la présomption de fait que  la  naturalisation  a  été  obtenue  frauduleusement,  il  incombe  alors  à  l'administré,  en  raison,  non  seulement  de  son  devoir  de  collaborer  à  l'établissement des faits (cf. art. 13 al. 1 let. a PA ; cf. à ce sujet ATF 132  II  113  consid.  3.2  p.  115s.),  mais  encore  de  son  propre  intérêt,  de  renverser  cette  présomption  (cf.  ATF  135  II  161  consid.  3  p.  165s.  et  références citées). 4.3. S'agissant d'une présomption de fait, qui ressortit à l'appréciation des  preuves  et  ne modifie  pas  le  fardeau  de  la  preuve,  l'administré  n'a  pas  besoin,  pour  la  renverser,  de  rapporter  la  preuve  contraire  du  fait  présumé, à savoir faire acquérir à l'autorité la certitude qu'il n'a pas menti.  Il  suffit  qu'il  parvienne  à  faire  admettre  l'existence  d'une  possibilité  raisonnable  qu'il  n'ait  pas  menti  en  déclarant  former  une  communauté  stable avec son conjoint. Il peut le faire en rendant vraisemblable, soit la  survenance  d'un  événement  extraordinaire,  susceptible  d'expliquer  une  détérioration  rapide du  lien conjugal, soit  l'absence de conscience de  la  gravité de ses problèmes de couple et, ainsi,  l'existence d'une véritable  volonté de maintenir une union stable avec son conjoint  lorsqu'il a signé  la déclaration (cf. ATF 135 II précité, ibid., et la jurisprudence citée). 5.  A  titre  préliminaire,  le Tribunal  constate que  les  conditions  formelles  de  l'annulation  de  la  naturalisation  facilitée  prévues  par  l'art.  41  LN  sont  réalisées  dans  le  cas  particulier.  En  effet,  la  naturalisation  facilitée  accordée  le  28  juin  2006  à  A._______  a  été  annulée  par  l'autorité  inférieure  en  date  du  29  mars  2011,  soit  avant  l'échéance  du  délai  péremptoire  prévu  par  la  disposition  légale  précitée,  avec  l'assentiment  de l'autorité compétente du canton d'origine (Fribourg). C'est le lieu de préciser ici que, quoi qu'en dise la recourante, celle­ci ne 

C­2453/2011 Page 11 saurait  tirer  aucun  avantage  du  fait  que  le  Service  de  l'état  civil  et  des  naturalisations du canton de Fribourg ait dénoncé formellement le cas de  l'intéressée à  l'ODM suite à  la  réception d'une  lettre anonyme  indiquant  que  les  époux  ne  vivaient  plus  ensemble  depuis  2006.  En  effet,  la  manière dont les autorités ont eu connaissance de cet élément ne saurait  avoir une quelconque incidence sur l'issue du litige. 6.  Il convient dès lors d'examiner si les circonstances de l'espèce répondent  aux conditions matérielles de l'annulation de la naturalisation facilitée. 6.1. En l'espèce, se fondant sur la remarque du mois de février 2011 du  Contrôle  des  habitants  de  la  ville  de  Fribourg,  ainsi  que  sur  la  requête  commune  de  divorce  et  la  convention  sur  les  effets  accessoires  du  divorce  du  23  décembre  2008,  le  Tribunal  constate  que  la  recourante  était déjà séparée de son époux au moment de l'octroi de la naturalisation  facilitée  en  sa  faveur  en  date  du  28  juin  2006.  En  effet,  comme  l'a  pertinemment  relevé  l'autorité  intimée,  il  ressort  clairement  de  ces  documents que les conjoints vivaient séparés depuis le 1er juin 2006. Or,  en signant la déclaration relative à la communauté conjugale, l'intéressée  a pris acte que la naturalisation facilitée ne pouvait être octroyée lorsque,  avant  ou  pendant  la  procédure  de  naturalisation,  l'un  des  conjoints  demandait  le  divorce  ou  la  séparation  ou  lorsque  les  époux  ne  partageaient  plus  de  facto  une  communauté  conjugale.  Aussi,  c'est  en  vain qu'elle a argué qu'on ne pouvait  lui  reprocher d'avoir dissimulé des  faits essentiels, dans la mesure où la décision de la naturalisation facilitée  n'était  intervenue  que  sept  mois  après  la  signature  de  la  déclaration  concernant  la  communauté  conjugale, et  qu'elle n'était  pas  responsable  du fait que  la décision précitée avait été rendue quelques  jours après  la  première  séparation du  couple  (cf.  recours du 28 avril  2011 et  prise de  position  du  10  mars  2011).  Dans  ces  circonstances,  il  y  a  lieu  de  considérer que  la recourante a dissimulé des faits essentiels à  l'ODM et  qu'elle a, partant, obtenu frauduleusement la naturalisation facilitée. Certes, dans ses diverses écritures,  l'intéressée a  insisté sur  le  fait que  les époux avaient déclaré,  lors de l'audience du 6 février 2009 devant le  Président  du  Tribunal  civil  de  l'arrondissement  de  la  Sarine,  que  leur  séparation  remontait  à  "environ deux ans". Dans ses observations du 4  juillet 2011, elle a en outre affirmé que ce n'était que par commodité, sur  la base de  l'inscription du Contrôle des habitants de  la ville de Fribourg,  qu'il avait été  retenu, dans  la  requête commune de divorce précité, que 

C­2453/2011 Page 12 les  conjoints  étaient  séparés  depuis  le  1er  juin  2006,  mais  que  la  séparation du couple était bien  intervenue au mois de  février 2007, soit  postérieurement  à  l'octroi  de  la  naturalisation  facilitée  en  sa  faveur. Or,  l'imprécision des déclarations des conjoints lors de l'audience précitée ne  permet nullement, contrairement à ce que la recourante affirme dans ses  écritures, de déterminer  la date à laquelle l'union conjugale a réellement  pris  fin,  de  sorte  qu'il  n'est  nullement  exclu  que  les  époux  se  soient  effectivement  séparés  le  1er  juin  2006,  à  savoir  deux  ans  et  huit  mois  auparavant. Il convient encore de souligner à ce propos que la recourante  ne saurait adapter ses déclarations en fonction du but de la procédure et  du résultat souhaité (cf. arrêt du Tribunal  fédéral 5A.17/2004 du 16 août  2004 consid. 3.3.1). Par ailleurs,  l'intéressée fait certes grief à l'autorité de première instance  de n'avoir pas auditionné son ex­époux, lequel pouvait apporter un regard  déterminant sur la date de leur séparation. Toutefois, comme déjà relevé  ci­dessus,  cet  élément  ressort  clairement  du  dossier  et  ne  nécessitait  donc  aucun  complément  d'instruction.  L'ODM  n'a  donc  pas  agi  arbitrairement en ne procédant pas à la mesure d'instruction précitée. 6.2. Au demeurant, même en admettant que la séparation du couple n'est  intervenue qu'au mois de  février 2007, comme  le prétend  la  recourante,  l'enchaînement  logique  et  relativement  rapide  des  événements  est  de  nature à fonder la présomption de fait que la naturalisation facilitée a été  obtenue frauduleusement. En effet, au vu des pièces du dossier, l'intéressée est arrivée en Suisse le  10 octobre 1999 afin de conclure mariage avec B._______, ressortissant  suisse, né en 1969. Cette union a ainsi été célébrée le 3 décembre 1999  à Fribourg. Suite à ce mariage, A._______ a été mise au bénéfice d'une  autorisation  de  séjour  annuelle  afin  de  pouvoir  vivre  auprès  de  son  époux.  Le 20 avril  2004,  elle  a  introduit  une demande de naturalisation  facilitée,  dans  le  cadre  de  laquelle  les  époux  ont  contresigné,  le  19  novembre  2005,  une  déclaration  relative  à  la  stabilité  de  leur  mariage.  Par  décision  du  28  juin  2006,  la  prénommée  s'est  vue  octroyer  la  naturalisation  facilitée.  Dès  le  mois  de  février  2007  au  plus  tard  (cf.  consid. 6.1 ci­dessus), soit tout au plus huit mois après cette décision, les  conjoints ont vécu séparés. Le 23 décembre 2008, en l'absence de toute  mesure  protectrice  de  l'union  conjugale,  ces  derniers  ont  déposé  une  requête commune de divorce auprès du Tribunal civil de l'arrondissement  de  la  Sarine,  lequel,  par  jugement  du  17  avril  2009,  a  prononcé  la  dissolution du lien matrimonial.

C­2453/2011 Page 13 Le Tribunal considère, comme déjà souligné ci­dessus, que les éléments  précités  et  leur  enchaînement  chronologique  rapide  sont  de  nature  à  fonder  la  présomption  selon  laquelle,  au moment  de  la  signature  de  la  déclaration commune et a fortiori lors de la décision de naturalisation, les  conjoints  n'avaient  plus  la  volonté  de  maintenir  une  communauté  conjugale  stable au sens de  l'art.  27 LN. Le  laps de  temps dans  lequel  sont  intervenus  la déclaration commune (19 novembre 2005),  l'octroi de  la naturalisation facilitée (28 juin 2006) et la séparation des conjoints (au  plus  tard  au  mois  de  février  2007)  laisse  présumer  que  le  couple  n'envisageait  déjà  plus  une  vie  future  partagée  lors  de  la  signature  de  ladite  déclaration  de  vie  commune,  respectivement  au  moment  du  prononcé de la décision de naturalisation, qu'à ce moment­là déjà, et cela  quand  bien  même  les  conjoints  ne  vivaient  pas  encore  séparés,  la  stabilité  requise du mariage n'existait  plus et que  la naturalisation a été  acquise  au moyen  de  déclarations mensongères  et  en  dissimulant  des  faits essentiels. 6.3.  A  ce  stade,  il  convient  donc  de  déterminer  si  A._______  a  pu  renverser cette présomption en rendant vraisemblable, soit la survenance  d'un  événement  extraordinaire  susceptible  d'expliquer  une  dégradation  aussi  rapide du  lien conjugal, soit  l'absence de conscience de  la gravité  de ses problèmes de couple au moment de la signature de la déclaration  commune (cf. consid. 4.3 ci­dessus et jurisprudence citée).  Dans  ses déterminations du 31  janvier  2011,  l'intéressée a exposé que  s'il  ressortait certes de  la  requête de divorce du 23 décembre 2008 que  les  conjoints  vivaient  séparés  depuis  le  1er  juin  2006,  leur  séparation  remontait cependant au mois de février 2007, selon les déclarations lors  de l'audience du 6 février 2009. Elle a précisé à ce propos qu'il y avait eu  en  fait  une  tentative  de  reprise  temporaire  de  la  vie  commune et  qu'au  moment  de  la  signature  de  la  déclaration  du  19  novembre  2005,  les  époux  vivaient  effectivement  encore  ensemble,  sans  difficultés  particulières. Dans sa prise de position du 10 mars 2011, la prénommée  a fait valoir qu'elle n'était pas responsable du fait que la décision précitée  avait été rendue  le 28  juin 2006 seulement, soit quelques  jours après  la  première séparation, que le couple avait ensuite tenté de reprendre la vie  commune  avant  de  se  séparer  définitivement  au mois  de  février  2007.  Dans  son  pourvoi  du  28  avril  2011,  la  recourante  s'est  contentée  d'alléguer  que,  tant  au moment  de  la  signature  de  la  déclaration  du  19  novembre 2005 que de  la naturalisation,  les conjoints étaient persuadés  de former une communauté conjugale effective et stable au sens de l'art. 

C­2453/2011 Page 14 27 LN, que, malgré l'inscription contenue dans le registre du Contrôle des  habitants  précité,  les  époux  avaient  souhaité,  durant  plusieurs  mois  encore, "tout faire" pour conserver une telle communauté conjugale, qu'ils  avaient  ainsi  tenté  plusieurs  réconciliations,  que  celles­ci  avaient  malheureusement abouti à leur séparation en février 2007 et, après mûre  réflexion, à l'introduction d'une requête commune de divorce avec accord  complet le 23 décembre 2008. Or, ces allégations ne font état d'aucune circonstance propre à démontrer  la survenance d'un événement extraordinaire postérieur à  la décision de  naturalisation et susceptible d'expliquer une dégradation aussi rapide du  lien conjugal et ne permettent en tout état de cause pas d'affaiblir  ladite  présomption.  En  effet,  même  si,  comme  l'affirme  la  recourante  en  se  référant  simplement  aux  vagues  déclarations  des  conjoints  lors  de  l'audience du 6 février 2009, ces derniers se sont définitivement séparés  au mois de février 2007, à savoir moins de huit mois après la décision de  naturalisation  facilitée du 28  juin 2006,  il n'en demeure pas moins qu'ils  s'étaient déjà séparés, du moins  temporairement, au mois de  juin 2006,  soit  peu  avant  la  décision  de  naturalisation  du  28  juin  2006,  ce  que  A._______ ne conteste pas. Dans ces conditions,  le Tribunal ne saurait  suivre  cette  dernière  lorsqu'elle  prétend que  son union était  effective  et  stable lors de la décision de naturalisation précitée. Dans  ces  circonstances,  la  prénommée  ne  rend  manifestement  pas  vraisemblable qu'elle n'avait pas conscience de la gravité des problèmes  du couple au moment de la signature de la déclaration commune. Il n'est  en effet pas crédible que  la rupture du couple soit survenue de manière  inattendue après plus de sept ans de mariage, sauf à considérer que leur  union n'était pas stable. Le  fait que  le couple ait obtenu, par contrat de prêt hypothécaire conclu  les  30  mai  et  6  juin  2006,  un  emprunt  de  500'000.­  francs  et  que  la  recourante, bien que non­propriétaire des  immeubles concernés, se soit  portée codébitrice solidaire de ce prêt, n'affaiblit pas cette présomption et  ne saurait suffire à accréditer la version selon laquelle les époux vivaient  bien  une  communauté  conjugale  effective  et  stable  au  moment  de  la  décision de naturalisation. Ce prêt n'a eu aucune portée sur  la situation  réelle du couple et de la recourante en particulier. Il  importe  au  demeurant  de  souligner  que  le  fait  que,  d'une  part,  la  requête commune de divorce avec accord complet n'ait été introduite que  le  23  décembre  2008,  soit  presque  deux  ans  après  la  séparation  du 

C­2453/2011 Page 15 couple, près de deux ans et demi après  la décision de naturalisation et  plus  de  trois  ans  après  la  signature  de  déclaration  précitée,  et  que,  d'autre part, l'intéressée soit bien intégrée en Suisse est sans pertinence  pour déterminer s'il  y a eu obtention  frauduleuse de  la naturalisation au  sens de l'art. 41 LN.  En  conclusion,  à  défaut  d'éléments  convaincants  apportés  par  la  recourante,  il  y  a  lieu  de  s'en  tenir  à  la  présomption  de  fait,  fondée  essentiellement  sur  l'enchaînement  rapide  des  événements,  que  la  naturalisation facilitée a été obtenue de façon frauduleuse (cf. ATF 130 II  482 consid. 3.3), dès lors que l'union formée par A._______ et B._______  ne  présentait  plus  l'intensité  et  la  stabilité  requises  au  moment  de  la  signature  de  la  déclaration  de  vie  commune  et  de  la  décision  de  naturalisation  facilitée.  Partant,  l'ODM  était  fondé  à  considérer  que  la  naturalisation facilitée conférée à la prénommée le 28 juin 2006 avait été  obtenue  sur  la  base  de  déclarations  mensongères,  voire  d'une  dissimulation de faits essentiels, et donc à prononcer, avec l'assentiment  du canton d'origine,  l'annulation de cette naturalisation en application de  l'art. 41 LN. 7.  En  vertu  de  l'art.  41  al.  3  LN,  sauf  décision  expresse,  l'annulation  fait  également perdre la nationalité suisse aux membres de la famille qui l'ont  acquise en vertu de la décision annulée. Dans  la mesure où  il ne ressort pas du dossier que des membres de  la  famille de l'intéressée auraient acquis la nationalité suisse en vertu de la  décision de naturalisation facilitée du 28 juin 2006, la recourante n'ayant  du reste jamais invoqué ce fait, il n'y a pas lieu d'examiner cette question. 8.  Il ressort de ce qui précède que, par sa décision du 29 mars 2011, l'ODM  n'a  ni  violé  le  droit  fédéral  ni  constaté  des  faits  pertinents  de  manière  inexacte  ou  incomplète;  en  outre,  cette  décision  n'est  pas  inopportune  (art. 49 PA).  En conséquence, le recours est rejeté.  Vu  l'issue  de  la  cause,  il  y  a  lieu  de mettre  les  frais  de  procédure  à  la  charge  de  la  recourante,  conformément  à  l'art.  63  al.  1  PA  en  relation  avec les art. 1 à 3 du règlement du 21 février 2008 concernant  les frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF, 

C­2453/2011 Page 16 RS  173.320.2). (dispositif page suivante) Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  Les frais de procédure, d'un montant de Fr.1'300.­, sont mis à la charge  de la recourante. Ce montant est compensé par l'avance de frais versée  le 13 mai 2011. 3.  Le présent arrêt est adressé : – à la recourante (Acte judiciaire) – à l'autorité inférieure, avec dossier n° de réf. K 420 254 en retour – en copie au Service de l'état civil et des naturalisations du canton de  Fribourg, avec dossier cantonal en retour  L'indication des voies de droit se trouve à la page suivante. Le président du collège : La greffière : Blaise Vuille Sophie Vigliante Romeo

C­2453/2011 Page 17 Indication des voies de droit : Le  présent  arrêt  peut  être  attaqué  devant  le  Tribunal  fédéral,  1000  Lausanne 14, par la voie du recours en matière de droit public, dans les  trente  jours  qui  suivent  la  notification  (art. 82  ss,  90  ss  et  100  de  la  loi  fédérale  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF, RS 173.110]).  Le  mémoire  doit  être  rédigé  dans  une  langue  officielle,  indiquer  les  conclusions,  les  motifs  et  les  moyens  de  preuve,  et  être  signé.  L'arrêt  attaqué  et  les  moyens  de  preuve  doivent  être  joints  au mémoire,  pour  autant qu'ils soient en mains du recourant (art. 42 LTF). Expédition :

C-2453/2011 — Bundesverwaltungsgericht 20.12.2011 C-2453/2011 — Swissrulings