Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 13.07.2011 C-2315/2010

13. Juli 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,982 Wörter·~10 min·1

Zusammenfassung

Cas individuels d'une extrême gravité | Refus d'approbation à l'octroi d'une autorisation de séjour (art. 30 al. 1 let. b LEtr) et renvoi

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour III C­2315/2010 Arrêt   d u   1 3   juillet   2011 Composition Jean­Daniel Dubey (président du collège),  Bernard Vaudan, Marianne Teuscher, juges, Christelle Conte, greffière. Parties A._______, recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Refus d'approbation à l'octroi d'une autorisation de séjour  (art. 30 al. 1 let. b LEtr) et renvoi.

C­2315/2010 Page 2 Faits : A.  A._______, ressortissant équatorien né le 14 janvier 1982, est, selon ses  déclarations, arrivé en Suisse le 22 septembre 2000. Le prénommé aurait  travaillé  à  Genève  en  qualité  de  nettoyeur,  puis  d'aide­cuisinier.  Le  1er  mars 2001,  il  a été employé au  restaurant X._______, dans un premier  temps, en qualité de garçon de cuisine pour ensuite intégrer l'équipe des  cuisiniers. B.  La  mère  et  le  frère  cadet  de  l'intéressé  sont  domiciliés  à  Genève  et  titulaires d'une autorisation de séjour. C.  Le  8  septembre  2009,  A._______  a  déposé  à  l'Office  cantonal  de  la  population  de  Genève  (ci­après  :  l'OCP/GE)  une  demande  de  régularisation de séjour et d'autorisation de travail. Le  29  septembre  2009,  une  autorisation  de  travail  provisoire  a  été  délivrée au prénommé. D.  Par décision du 3  février 2010,  l'OCP/GE a émis un préavis positif  à  la  demande de  reconnaissance d'un cas de  rigueur concernant  l'intéressé,  sous réserve de l'approbation de l'ODM. E.  Par ses lignes du 17 février 2010, l'ODM a informé le prénommé de son  intention  de  refuser  l'approbation  de  sa  demande,  avançant  que  son  intégration n'était pas très poussée et que la durée de son séjour n'était  pas  particulièrement  longue,  au  regard  de  la  jurisprudence.  Le  5  mars  2010, l'intéressé a exercé son droit d'être entendu. F.  Par décision du 9 mars 2010, l'ODM a refusé l'approbation à l'octroi d'une  autorisation  de  séjour  en  application  de  l'art.  30  al.  1  let.  b  de  la  loi  fédérale  sur  les  étrangers  du  16  décembre  2005  (LEtr,  RS  142.20)  et  prononcé  le renvoi de Suisse de  l'intéressé aux motifs, notamment, qu'il  avait enfreint  les prescriptions en matière de droit des étrangers, que sa  situation personnelle et  familiale ne se distinguait pas de celles d'autres  ressortissants équatoriens, que son intégration professionnelle et sociale  n'était  pas  particulièrement  marquée  et  que  la  réintégration  dans  son 

C­2315/2010 Page 3 pays  d'origine  était  possible,  étant  donné  que  le  reste  de  sa  famille  y  résidait  encore  et  compte  tenu  de  son  jeune  âge  et  de  la  formation  de  cuisinier qu'il avait acquise en Suisse. G.  Le 8 avril 2010, A._______ a recouru contre cette décision.  Il a exposé,  dans ce mémoire, que  la décision dont est  recours violait notamment  la  liberté économique et le Traité d’amitié, d’établissement et de commerce  du  22  juin  1888  entre  la  Suisse  et  la  République  de  l’Equateur  (RS  0.142.113.271),  qu'elle  portait  atteinte  à  la  vie  familiale  en  raison  de  la  présence  de  sa  mère  en  Suisse  et  contrevenait  au  principe  de  proportionnalité. Le recourant a ainsi conclu, préalablement, à ce que  le  Tribunal administratif fédéral (ci­après : le Tribunal) invite le Ministère des  affaires  étrangères  équatorien  et  le  Département  fédéral  des  affaires  étrangères suisse à se prononcer sur l'application du traité précité dans le  cas  d'espèce  et,  principalement,  à  l'annulation  de  la  décision  dont  est  recours et à l'octroi d'une autorisation de séjour et de travail en Suisse. Une  copie  du  mémoire  de  recours  a  été  envoyé,  par  l'intéressé,  à  la  Direction  générale  des  relations  bilatérales  du  Ministère  des  affaires  étrangères équatorien. H.  Appelé  à  se  prononcer  sur  le  recours,  l'ODM en  a  proposé  le  rejet  par  préavis  du  10  mai  2010.  Invité  à  déposer  une  éventuelle  réplique,  le  recourant ne s'est pas manifesté. I.  Le 12 mai 2011, le recourant a produit au dossier copie de la lettre du 9  août 2010 du vice­secrétaire général du Gouvernement de la République  de l'Equateur et un exemplaire de sa lettre au Consulat de la République  de l'Equateur à Lausanne, datée du 12 mai 2011. J.  Les  autres  arguments  invoqués  par  le  recourant  dans  le  cadre  de  la  procédure  de  recours  seront  examinés,  si  nécessaire,  dans  les  considérants en droit ci­après.

C­2315/2010 Page 4 Droit : 1.  1.1. Sous réserve des exceptions prévues à l'art. 32 de la loi fédérale du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 173.32),  le  Tribunal,  en  vertu  de  l'art. 31  LTAF,  connaît  des  recours  contre  les  décisions au sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités  mentionnées à l'art. 33 LTAF. 1.2. En particulier, les décisions en matière d'approbation à l'octroi d'une  autorisation  de  séjour  en  dérogation  aux  conditions  d'admission  et  de  renvoi  prononcées  par  l'ODM  –  lequel  constitue  une  unité  de  l'administration  fédérale  telle  que  définie  à  l'art.  33  let.  d  LTAF  –  sont  susceptibles de recours au Tribunal, qui statue définitivement (art. 1 al. 2  LTAF en relation avec l'art. 83 let. c ch. 2, 4 et 5 de la loi du 17 juin 2005  sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]). 1.3. A moins que la LTAF n'en dispose autrement, la procédure devant le  Tribunal est régie par la PA (art. 37 LTAF). 1.4. Le recourant a qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA). Présenté dans  la  forme et  les délais prescrits par  la  loi, son recours est  recevable  (art.  50 et art. 52 PA). 2.  Le recourant peut invoquer devant le Tribunal la violation du droit fédéral,  y  compris  l'excès  ou  l'abus  du  pouvoir  d'appréciation,  la  constatation  inexacte ou incomplète des faits pertinents ainsi que l'inopportunité de la  décision  entreprise,  sauf  lorsqu'une  autorité  cantonale  a  statué  comme  autorité  de  recours  (art.  49  PA).  Dans  le  cadre  de  la  procédure  de  recours,  le  Tribunal  applique  d'office  le  droit  fédéral.  Conformément  à  l'art.  62  al.  4  PA,  l'autorité  de  recours  n'est  pas  liée  par  les  motifs  invoqués  à  l'appui  du  recours.  Aussi  peut­elle  admettre  ou  rejeter  le  pourvoi  pour  d'autres  motifs  que  ceux  invoqués.  Dans  son  arrêt,  elle  prend en considération l'état de fait et de droit régnant au moment où elle  statue (consid. 1.2 de l'arrêt du Tribunal fédéral 2A.451/2002 du 28 mars  2003, partiellement publié in ATF 129 II 215).

C­2315/2010 Page 5 3.   3.1. Depuis le 1er janvier 2008, le statut juridique des étrangers en Suisse  est  régi  par  la  LEtr  et  ses  ordonnances  d'exécution,  notamment  l'ordonnance  du  24  octobre  2007  relative  à  l'admission,  au  séjour  et  à  l'exercice  d'une  activité  lucrative  (OASA, RS 142.201),  pour  autant  qu'il  ne  soit  pas  réglé  par  d'autres  dispositions  du  droit  fédéral  ou  par  des  traités internationaux conclus par la Suisse (art. 2 al. 1 LEtr). 3.2.  Sous  réserve  des  exceptions  prévues  par  la  loi,  le  séjour  des  étrangers  en  Suisse  est  subordonné  à  la  titularité  d'une  autorisation  idoine (art. 10 et 11 LEtr ; PETER UEBERSAX, Einreise und Anwesenheit, in  :  Peter  Uebersax/Beat  Rudin/Thomas  Hugi  Yar/Thomas  Geiser  [éd.],  Ausländerrecht,  Eine  umfassende  Darstellung  der  Rechtsstellung  von  Ausländerinnen  und  Ausländern  in  der  Schweiz,  von  A(syl)  bis  Z(ivilrecht), Bâle 2009, p. 247 ch. 7.84). Cette  règle  ne  souffre  aucune  exception  s'agissant  des  étrangers  qui  entendent exercer une activité  lucrative en Suisse,  lesquels doivent être  titulaires d'une autorisation quelle que soit la durée de leur séjour (art. 11  al. 1 phr. 1 LEtr). 3.3.  Aux  termes  de  l'art. 3  LEtr,  l'admission  d'étrangers  en  vue  de  l'exercice  d'une  activité  lucrative  doit  servir  les  intérêts  de  l'économie  suisse  ;  les  chances  d'une  intégration  durable  sur  le marché  du  travail  suisse  et  dans  l'environnement  social  sont  déterminantes.  Les  besoins  culturels  et  scientifiques  de  la  Suisse  sont  pris  en  considération  de  manière appropriée  (al. 1). Les étrangers sont également admis  lorsque  des  motifs  humanitaires  ou  des  engagements  relevant  du  droit  international  l'exigent ou que  l'unité de  la  famille en dépend (al. 2). Lors  de  l'admission d'étrangers,  l'évolution sociodémographique de  la Suisse  est prise en considération (al. 3). 3.4. Dans  l'exercice de  leur  pouvoir  d'appréciation,  les autorités doivent  tenir compte des intérêts publics, ainsi que de la situation personnelle et  du degré d'intégration de l'étranger (art. 96 al. 1 LEtr en relation avec les  art. 4 et 54 al. 2 LEtr). 3.5. En vertu de l'art. 40 al. 1 LEtr, les autorisations prévues aux art. 32 à  35 et 37 à 39 LEtr sont octroyées  (respectivement  renouvelées) par  les  cantons, sous réserve des compétences de la Confédération en matière  de procédure d'approbation et de dérogations aux conditions d'admission 

C­2315/2010 Page 6 (art. 99 LEtr) notamment. Selon l'art. 99 LEtr, le Conseil fédéral détermine les cas dans lesquels les  autorisations  de  courte  durée,  de  séjour  ou  d'établissement  sont  soumises à l'approbation de l'ODM (arrêt du Tribunal administratif fédéral  C­2875/2010 du 14 janvier 2011 consid. 4.1 et 4.2). 4.   4.1.  A  teneur  de  l'art. 30  al. 1  LEtr,  il  est  possible  de  déroger  aux  conditions d'admission (art. 18 à 29 LEtr) notamment dans le but de tenir  compte  des  cas  individuels  d'une  extrême  gravité  ou  d'intérêts  publics  majeurs (let. b). L'art. 31  al. 1  OASA  précise  qu'une  autorisation  de  séjour  peut  être  octroyée  dans  les  cas  individuels  d'extrême  gravité  et  que,  lors  de  l'appréciation,  il  convient  de  tenir  compte  notamment  de  l'intégration  du  requérant  (let. a), du  respect de  l'ordre  juridique suisse par  le  requérant  (let. b),  de  la  situation  familiale,  particulièrement  de  la  période  de  scolarisation  et  de  la  durée  de  la  scolarité  des  enfants  (let. d),  de  la  situation financière et de la volonté de prendre part à  la vie économique  et d'acquérir une formation (let. c), de la durée de la présence en Suisse  (let. e), de  l'état de santé (let. f) et des possibilités de réintégration dans  l'Etat  de  provenance  (let. g). Cette  disposition  comprend  donc  une  liste  exemplative  des  critères  à  prendre en considération pour la reconnaissance de cas individuels d'une  extrême gravité. Il ressort par ailleurs de la formulation de l'art. 30 al. 1 let. b LEtr, qui est  rédigé  en  la  forme  potestative  ("Kann­Vorschrift"),  que  l'étranger  n'a  aucun  droit  à  l'octroi  d'une  dérogation  aux  conditions  d'admission  pour  cas  individuel  d'une  extrême  gravité  et,  partant,  à  l'octroi  d'une  autorisation  de  séjour  fondée  sur  cette  disposition  (ANDREA GOOD/TITUS  BOSSHARD,  Abweichungen  von  den  Zulassungsvoraussetzungen,  in  :  Martina  Caroni/Thomas  Gächter/  Daniela  Turnherr  [éd.],  Bundesgesetz  über  die  Ausländerinnen  und  Ausländer  [AuG],  Berne  2010,  pp. 226s.  n° 2 et 3 ad art. 30 LEtr). 4.2. Le nouveau droit entré en vigueur le 1er janvier 2008 n'a pas amené  de  changements  significatifs  en  ce  qui  concerne  les  critères  de  reconnaissance d'une situation d'extrême gravité susceptible de conduire 

C­2315/2010 Page 7 à  la délivrance d'un permis humanitaire. Le  législateur  fédéral a en effet  prévu, s'agissant des conditions d'application de  l'art. 30 al. 1  let. b LEtr,  de  s'en  tenir  à  la  pratique  largement  suivie  jusque­là  par  le  Tribunal  fédéral en relation avec  l'art. 13  let. f de  l'ordonnance du 6 octobre 1986  limitant  le  nombre  des  étrangers  (OLE  de  1986,  RO  1986  1791,  cf. message  précité  du  8 mars  2002,  spéc.  p. 3543  ad  art. 30  du  projet  [qui correspond à l'art. 30 LEtr]) ; ATAF 2009/40 consid. 5 pp. 567ss [sur  la portée de l'art. 14 al. 2 let. c LAsi], spéc. consid. 5.2.2 pp. 569s. ; arrêt  du  Tribunal  fédéral  8C_724/2009  du  11 juin  2010  consid. 5.3.1 ;  GOOD/BOSSHARD, op. cit., pp. 227s. n. 7 ad art. 30 LEtr). 4.3. Ainsi qu'il  ressort de  la  formulation de  l'art. 30 al. 1  let. b LEtr  ("cas  individuel d'une extrême gravité"),  cette disposition, à  l'instar de  l'art. 13  let. f  OLE  ("cas  personnel  d'extrême  gravité"),  constitue  une  disposition  dérogatoire présentant un caractère exceptionnel. 4.4. Aussi, conformément à la jurisprudence constante relative à l'art. 13  let. f OLE, qui est applicable par analogie en ce qui concerne l'art. 30 al. 1  let. b  LEtr,  les  conditions  auxquelles  la  reconnaissance  d'un  cas  de  rigueur est soumise doivent être appréciées de manière restrictive. Il est  nécessaire  que  l'étranger  concerné  se  trouve  dans  une  situation  de  détresse  personnelle.  Cela  signifie  que  ses  conditions  de  vie  et  d'existence, comparées à celles applicables à la moyenne des étrangers,  doivent  être  mises  en  cause  de  manière  accrue,  autrement  dit  qu'une  décision  négative  prise  à  son  endroit  comporte  pour  lui  de  graves  conséquences.  Lors  de  l'appréciation  d'un  cas de  rigueur,  il  y  a  lieu de  tenir  compte  de  l'ensemble  des  circonstances  du  cas  particulier.  La  reconnaissance d'un cas  individuel d'une extrême gravité n'implique pas  forcément  que  la  présence  de  l'étranger  en  Suisse  constitue  l'unique  moyen pour échapper à une situation de détresse. Par ailleurs, le fait que  l'étranger ait séjourné en Suisse pendant une assez longue période (soit  durant sept à huit ans), qu'il s'y soit bien intégré et que son comportement  n'ait pas fait l'objet de plaintes ne suffit pas, à lui seul, à constituer un cas  individuel  d'une  extrême  gravité  ;  encore  faut­il  que  la  relation  de  l'intéressé avec la Suisse soit si étroite qu'on ne puisse exiger de lui qu'il  aille vivre dans un autre pays, notamment dans son pays d'origine (ATAF  2007/45  consid. 4.1  à  4.3  pp. 589s.,  ATAF  2007/44  consid. 4.1  et  4.2  pp. 578s., ATAF 2007/16 consid. 5.1 et 5.2 pp. 195s., et la jurisprudence  et doctrine citées). Parmi  les  éléments  déterminants  pour  la  reconnaissance  d'un  cas  de  rigueur au sens de  la  jurisprudence susmentionnée,  il  convient de citer, 

C­2315/2010 Page 8 en particulier,  la  très  longue durée du séjour en Suisse, une  intégration  sociale  particulièrement  poussée,  une  réussite  professionnelle  remarquable, une maladie grave ne pouvant être soignée qu'en Suisse, la  situation  des  enfants,  notamment  une  bonne  intégration  scolaire  aboutissant  après  plusieurs  années  à  une  fin  d'études  couronnée  de  succès ;  constituent  en  revanche  des  facteurs  allant  dans  un  sens  opposé  le  fait  que  la  personne  concernée  n'arrive  pas  à  subsister  de  manière  indépendante  et  doive  recourir  à  l'aide  sociale,  ou  des  liens  conservés  avec  le  pays  d'origine  (par  exemple  sur  le  plan  familial)  susceptibles  de  faciliter  sa  réintégration  (ALAIN  WURZBURGER,  La  jurisprudence  récente  du  Tribunal  fédéral  en  matière  de  police  des  étrangers, Revue de droit administratif et fiscal [RDAF] I 1997 pp. 267ss,  spéc. p. 292). 5.  5.1. En l'espèce, il ressort du dossier que le recourant est entré en Suisse  le  22  septembre  2000.  Depuis  cette  date  toutefois,  il  y  réside  en  toute  illégalité  et  depuis  le  dépôt  de  sa  demande  de  régularisation,  le  8  septembre  2009,  il  y  demeure  au  bénéfice  d'une  simple  tolérance  cantonale,  laquelle ne  revêt qu'un  caractère provisoire et  aléatoire. Ces  circonstances  ne  sauraient  être  considérées  comme  constitutives  d'un  cas personnel d'extrême gravité (voir en ce sens l'ATAF 2007/16 consid.  7  pp.  198s  et  la  jurisprudence  citée).  En  effet,  le  simple  fait  pour  un  étranger de séjourner en Suisse pendant plusieurs années, y compris à  titre  légal, ne permet pas d'admettre un cas personnel d'extrême gravité  sans  que  n'existe  d'autres  circonstances  tout  à  fait  exceptionnelles  à  même  de  justifier  l'existence  d'un  cas  de  rigueur.  En  conséquence,  le  recourant ne saurait  tirer parti de la durée de son séjour en Suisse pour  bénéficier  d'une  exception  aux mesures  de  limitation.  Il  se  trouve  dans  une situation comparable à celle de nombreux étrangers qui sont appelés  à  quitter  la  Suisse  au  terme  d'un  séjour  autorisé  ou  non  et  qui,  ne  bénéficiant d'aucun traitement particulier, demeurent soumis aux mesures  de limitation. 5.2. Hormis les infractions aux prescriptions de police des étrangers qu'il  a  commises  en  séjournant  et  en  travaillant  dans  ce  pays,  à  l'insu  des  autorités,  l'intéressé  n'a  jamais  eu  maille  à  partir  avec  les  services  de  police ou la justice et n'a fait l'objet d'aucune poursuite pour dette pendant  son séjour à Genève. Quant aux lettres de soutien et attestations versées  à la procédure (émanant notamment de son employeur, de collègues, de  sa  famille, d'amis et  connaissances),  le décrivant  comme une personne 

C­2315/2010 Page 9 de confiance, professionnelle, sérieuse, honnête, loyale, consciencieuse,  serviable, disponible, stable et tenant ses engagements, elles démontrent  que celui­ci a réussi à gagner l'estime et la sympathie de son entourage. 5.3.  Cela  étant,  s'il  est  certes  avéré  que  le  recourant  s'est  toujours  comporté de manière correcte et a tissé des liens non négligeables avec  son  milieu,  il  n'en  demeure  pas  moins  que  son  intégration  sociale  ne  revêt  pas  un  caractère  exceptionnel.  Aucun  élément  du  dossier  ne  permet en effet de penser que  l'intéressé se serait  spécialement  investi  dans la vie associative ou culturelle locale depuis son arrivée en Suisse.  A  ce  propos,  on  ne  saurait  perdre  de  vue  qu'il  est  parfaitement  normal  qu'une personne ayant effectué un séjour prolongé dans un pays tiers s'y  soit  créé  des  attaches,  se  soit  familiarisée  avec  le  mode  de  vie  de  ce  pays  et  maîtrise  au  moins  l'une  des  langues  nationales.  Aussi,  les  relations d'amitié ou de voisinage, de même que  les  relations de  travail  que  l'étranger a nouées durant  son séjour  sur  le  territoire helvétique,  si  elles  sont  certes  prises  en  considération,  ne  sauraient  constituer  des  éléments déterminants pour  la reconnaissance d'une situation d'extrême  gravité  (ATAF  2007/44  précité  consid.  4.2  pp.  578s.,  ATAF  2007/45  précité consid. 4.2 pp. 589s., ATAF 2007/16 précité consid. 5.2 pp. 195s.,  et la jurisprudence citée). 5.4.  Quant  à  l'intégration  professionnelle  du  recourant,  qui  est  certes  bonne, elle ne peut être qualifiée de remarquable, au sens de la doctrine  précitée (consid. 4.4 supra) et de la jurisprudence (ATAF 2007/16 précité  consid. 8.3 pp. 199s et arrêt cité), même si l'intéressé a réussi à assurer  son indépendance financière sans avoir recours à l'aide sociale. En effet,  même  s'il  est  indéniable  que,  dans  le  monde  de  la  restauration  genevoise,  le  recourant  est  parti  sans  aucun  bagage  pour  devenir  un  employé  particulièrement  loué  par  son  employeur,  il  n'en  demeure  pas  moins qu'au regard des emplois qu'il a exercés (nettoyeur, aide­cuisinier  et  cuisinier),  il  n'a  pas  acquis  de  connaissances  ou  de  qualifications  spécifiques  telles  qu'il  ne  pourrait  plus  les mettre  en  pratique  dans  son  pays d'origine et qu'il  faille  considérer qu'il  a  fait  preuve d'une évolution  professionnelle remarquable en Suisse justifiant, à elle seule, l'admission  d'un cas de rigueur au sens de l'art. 30 al. 1 let. b LEtr. 5.5.  Par  ailleurs,  un  retour  du  recourant  dans  son  pays  d'origine  ne  saurait constituer pour lui un déracinement. 5.5.1. Il a en effet gardé des contacts étroits avec sa famille en Equateur.  Lors de l'entretien du 5 novembre 2009 à l'OCP/GE, l'intéressé a déclaré 

C­2315/2010 Page 10 que  son  père  et  son  frère  aîné  y  vivaient  encore,  qu'il  leur  téléphonait  environ une fois par mois et leur envoyait épisodiquement de l'argent.  5.5.2. L'expérience professionnelle de l'intéressé en qualité de cuisinier et  d'aide­cuisinier pourra être mise à profit dans son pays d'origine.  A._______ a déclaré à l'OCP/GE, lors de l'entretien susmentionné, qu'un  renvoi  dans  son  pays  d'origine  l'empêcherait  de  travailler  dans  le  domaine  de  l'hôtellerie,  car  il  ne  possède  pas  de  diplôme  dans  cette  branche. Or, force est de constater qu'il se trouve dans la même situation  en Suisse – pays dont il ne maîtrisait pas la langue, ne connaissait pas la  culture et où il n'avait jamais vécu – ce qui ne l'a pas empêché de se faire  embaucher  par  trois  employeurs  et  commencer  ainsi  une  formation  en  qualité  de  cuisinier.  Cette  expérience  acquise  à  Genève,  ville  internationale,  pourra  ainsi  être  valorisée  et  lui  ouvrir  les  portes  de  nombreux établissements équatoriens, même sans diplôme.  A cela s'ajoute le diplôme en biochimie, mention "très bien", qu'il a obtenu  dans son pays d'origine et les langues étrangères qu'il a apprises durant  son  séjour  en  Suisse.  Le  recourant,  de  langue  maternelle  espagnole,  possède en effet un bon niveau de français, parle l'italien et a des notions  de  portugais  et  d'anglais,  atouts  qu'il  pourra  aisément  faire  valoir  dans  son curriculum vitae en Equateur. 5.5.3.  Au  surplus,  il  y  a  lieu  de  souligner  que  A._______  a  vécu  en  Equateur  les dix­huit premières années de sa vie, soit son enfance, son  adolescence  et  le  début  de  sa  vie  d'adulte,  années  qui  apparaissent  comme essentielles pour la formation de la personnalité et, partant, pour  l'intégration  sociale  et  culturelle  (voir  à  ce  sujet  l'ATAF  2007/45  consid.  7.6 pp. 597s. et la jurisprudence citée). 5.5.4.  Ainsi,  le  prénommé  ne  saurait  prétendre  que  l'Equateur  lui  soit  devenu  totalement  étranger  et  qu'il  ne  soit  plus  en  mesure,  après  une  période de réadaptation, d'y retrouver ses repères. 6.  6.1. Le  recourant  reproche  à  l'ODM de  n'avoir  pas  tenu  compte  du  fait  que  sa  mère  et  son  frère  vivaient  en  Suisse.  Il  se  prévaut  donc  implicitement  de  la  garantie  de  la  vie  familiale  prévue  à  l'art.  8  de  la  convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l'homme et  des libertés fondamentales (RS 0.101, CEDH).

C­2315/2010 Page 11 Cette disposition peut conférer un droit à la délivrance d'une autorisation  de  séjour  aux  enfants  mineurs  d'un  ressortissant  étranger  bénéficiant  d'un  droit  de  présence  assuré  en  Suisse  (à  savoir  une  autorisation  d'établissement ou une autorisation de séjour à la délivrance de laquelle  la  législation  suisse  confère  un  droit)  à  la  condition  qu'ils  entretiennent  avec  ce  parent  des  relations  étroites,  effectives  et  intactes  (ATAF  2007/45 consid. 5.3 p. 591s avec jurisprudence et doctrine citées). Cette  norme conventionnelle ne peut toutefois être invoquée que si ces enfants  n'ont pas encore atteint  l'âge de dix­huit ans au moment où  l'autorité de  recours  statue  (ATF  130  II  137  consid.  2.1  p.  141  et  la  jurisprudence  citée,  confirmé  par  le  consid.  1.1.2  de  l'arrêt  du  Tribunal  fédéral  2A.316/2006 du 19 décembre 2006, partiellement publié in ATF 133 II 6). Les relations visées par  l'art. 8 CEDH sont avant  tout celles qui existent  entre  époux,  ainsi  que  les  relations  entre  parents  et  enfants  mineurs  vivant  en ménage  commun  (ATF  120  Ib  257  consid.  1d  p.  260s.).  Les  personnes  qui  ne  font  pas  partie  de  ce  noyau  familial  (tels  les  descendants majeurs ou les frères et sœurs, notamment) ne sauraient en  principe  se prévaloir  de  la  protection découlant  de  la  norme précitée,  à  moins  qu'ils  ne  se  trouvent  dans  un  rapport  de  dépendance  particulier  envers  leur proche parent  établi  en Suisse, en  raison d'un handicap ou  d'une  maladie  grave  les  empêchant  de  gagner  leur  vie  et  de  vivre  de  manière autonome et  nécessitant  en  conséquence une prise en  charge  permanente  (ATF  129  II  11  consid.  2  p.  13  ;  cf.  ATAF  2007/45  précité  consid. 5.3 p. 591s.  ; arrêt du Tribunal  fédéral 2C_942/2010 du 27 avril  2011 consid. 1.3 et la jurisprudence citée). 6.2. En l'espèce,  il appert que le recourant est âgé de 29 ans et qu'il ne  se trouve pas dans un rapport de dépendance particulier envers sa mère  ou son frère vivant en Suisse, de sorte qu'il ne peut se prévaloir de l'art. 8  CEDH. 7.  7.1. L'intéressé se prévaut en outre du Traité d’amitié, d’établissement et  de  commerce  du  22  juin  1888  entre  la  Suisse  et  la  République  de  l’Equateur (RS 0.142.113.271). Ce grief ne saurait être retenu. 7.2. En effet, comme le Tribunal l'a déjà relevé dans sa décision incidente  du  14  avril  2010,  selon  la  doctrine  et  la  jurisprudence,  les  traités  d'établissements encore en vigueur actuellement, qui ont été conclus par  la Suisse avant  la Première Guerre mondiale, sont  interprétés, selon un 

C­2315/2010 Page 12 accord  tacite et  réciproque des États  contractants,  en  ce  sens qu'ils  ne  sont  applicables  qu'aux  étrangers  déjà  au  bénéfice  d'une  autorisation  d'établissement  et  qu'ils  ne  donnent  pas  ou  plus  droit  à  la  délivrance  d'une autorisation de séjour ou d'établissement (ATF 132 II 65 consid. 2.3  pp. 68s., et la jurisprudence citée ; arrêt du Tribunal fédéral 2A.531/2005  du 7 décembre 2005 consid. 1.1 et jurisprudence citée ; arrêt du Tribunal  administratif  fédéral  C­4745/2009  du  3  mars  2010  consid.  5.2  ;  PETER  UEBERSAX,  Einreise  und  Anwesenheit  in  :  UEBERSAX/RUDIN/HUGI  YAR/GEISER,  Ausländerrecht, Bâle,2009, ch. 7.138 p. 261). 7.3.  Compte  tenu  de  ce  qui  précède,  il  n'y  a  pas  lieu  d'attendre  la  détermination  des  autorités  équatoriennes  en  question.  En  effet,  l'intéressé n'étant pas au bénéfice d'une autorisation d'établissement, ni  d'un quelconque titre de séjour valable en Suisse, dit  traité ne  lui donne  pas droit à l'octroi d'une autorisation de séjour. 8.  En  définitive,  après  une  appréciation  de  l'ensemble  des  circonstances  afférentes  à  la  présente  cause,  le  Tribunal,  à  l'instar  de  l'autorité  de  première instance, parvient à la conclusion que la situation du recourant,  envisagée  dans  sa  globalité,  n'est  pas  constitutive  d'une  situation  d'extrême gravité au sens de l'art. 30 al. 1 let. b LEtr. C'est donc à juste  titre que l'autorité inférieure a refusé de donner son aval à la délivrance,  en faveur de A._______, d'une autorisation de séjour (en dérogation aux  conditions d'admission) fondée sur les dispositions précitées. 9.  9.1. Dans la mesure où le recourant n'obtient aucun titre de séjour, c'est à  bon droit que  l'ODM a prononcé son  renvoi de Suisse, conformément à  l'art. 64 al. 1 let. c LEtr. 9.2. Par ailleurs, le dossier ne fait pas apparaître l'existence d'obstacles à  l'exécution du  renvoi au sens de  l'art. 83 al. 1 à 4 LEtr, de sorte que  le  prononcé d'une mesure de remplacement se substituant à l'exécution du  renvoi (admission provisoire) ne saurait se justifier. 9.2.1. En effet,  le  recourant  n'a pas démontré que sa  situation entrerait  actuellement  dans  les prévisions des garanties  internationales  contre  le  refoulement ou d'autres engagements pris par la Suisse relevant du droit  international.  L'exécution  de  son  renvoi  s'avère  donc  licite  au  sens  de  l'art. 83 al. 3 LEtr  (sur ces questions, cf. ATAF 2009/2 consid. 9.1 p. 19; 

C­2315/2010 Page 13 Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière d'asile [JICRA] 2001 no 16 consid. 6a p. 122, JICRA 1996 no 18  consid. 14a et 14b pp. 182ss, et les références citées). 9.2.2. En outre, il ne ressort pas des pièces du dossier que l'exécution du  renvoi  de  A._______  ne  pourrait  pas  être  raisonnablement  exigée  en  vertu de  l'art. 83 al. 4 LEtr  (sur ces questions, cf. ATAF 2007/10 consid.  5.1 p. 111 [rendu en relation avec l'art. 14a al. 4 LSEE] et ATAF 2008/34  consid.  11.1  p.  510s.  [rendu  en  relation  avec  l'art.  83  al.  4  LEtr],  et  la  jurisprudence citée; JICRA 2005 n° 24 consid. 10.1. p. 215, JICRA 2003  n° 24 consid. 5a p. 157, et la jurisprudence citée). Il est notoire, en effet, que l'Equateur ne se trouve pas dans une situation  de  guerre,  de  guerre  civile  ou  de  violences  généralisées.  Quant  au  recourant,  il  est  jeune,  célibataire,  au  bénéfice  d'une  bonne  formation  acquise dans son pays et d'une expérience professionnelle en Suisse et  n'a  pas  démontré  qu'il  souffrait  actuellement  de  problèmes  de  santé  nécessitant des  traitements particuliers  (cf. consid. 5.4 et 5.5 supra). Un  retour dans sa patrie, où il a effectué la majeure partie de sa vie et de sa  scolarité  et  pourra  retrouver  plusieurs  de  ses  proches,  ne  saurait  donc  l'exposer à une mise en danger concrète. 9.3.  Enfin,  le  refoulement  du  recourant  (qui  est  en  possession  d'un  passeport national) ne se heurte pas à des obstacles d'ordre technique et  s'avère  ainsi  matériellement  possible  au  sens  de  l'art. 83  al. 2  LEtr  (cf.  ATAF  2008/34  consid.  12  p.  513ss;  JICRA  2006  n°  15  consid.  2.4  et  consid. 3 p. 160ss, et la jurisprudence citée). 10.  En  conclusion,  la  décision  du 9 mars  2010 est  conforme au droit  et  ne  viole pas le principe de la proportionnalité. Le recours est en conséquence rejeté. Vu  l'issue  de  la  cause,  il  y  a  lieu  de mettre  les  frais  de  procédure  à  la  charge du  recourant, conformément à  l'art. 63 al. 1 PA en  relation avec  l'art. 1,  l'art. 2 et  l'art. 3 du règlement du 21  février 2008 concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF, RS 173.320.2). (dispositif page suivante)

C­2315/2010 Page 14 Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  Les frais de procédure, d'un montant de Fr. 800.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant est compensé par l'avance versée le 19 avril 2010. 3.  Le présent arrêt est adressé : – au recourant (recommandée) ; – à l'autorité inférieure, avec le dossier n° de réf. (…) en retour ; – en  copie  à  l'Office  cantonal  de  la  population  du  canton  de Genève,  avec dossier cantonal en retour. Le président du collège : La greffière : Jean­Daniel Dubey Christelle Conte Expédition :

C-2315/2010 — Bundesverwaltungsgericht 13.07.2011 C-2315/2010 — Swissrulings