Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 07.09.2011 A-6944/2010

7. September 2011·Italiano·CH·CH_BVGE·PDF·6,715 Wörter·~34 min·1

Zusammenfassung

Assistenza amministrativa e giudiziaria | Assistenza amministrativa (CDI-USA)

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Corte I A­6944/2010 Sen tenza   d e l   7   sett emb r e   2011 Composizione Giudici Salome Zimmermann (presidente del collegio),  Pascal Mollard, Charlotte Schoder,  cancelliera Sara Friedli. Parti A._______,  patrocinata da …,  ricorrente,  contro Amministrazione federale delle contribuzioni, Assistenza amministrativa USA,  Eigerstrasse 65, 3003 Berna,   autorità inferiore.  Oggetto Assistenza amministrativa (CDI­USA).

A­6944/2010 Pagina 2 Fatti: A.  La  Confederazione  Svizzera  (di  seguito:  Svizzera)  e  gli  Stati  Uniti  d'America  (di  seguito:  USA)  hanno  concluso  il  19  agosto  2009  un  Accordo  concernente  la  domanda  di  assistenza  amministrativa  presentata  dall'Internal  Revenue  Service  degli  USA  relativa  a UBS SA,  una società anonima di diritto svizzero (di seguito: Accordo 09; RU 2009  5669). La Svizzera si è impegnata a esaminare la domanda di assistenza  amministrativa  presentata  dagli  USA  sulla  base  dei  criteri  stabiliti  nell'Allegato  all'Accordo  09  e  conformemente  alla  Convenzione  del  2 ottobre 1996 tra  la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America  per  evitare  le  doppie  imposizioni  in  materia  di  imposta  sul  reddito  (di  seguito: CDI­USA 96; RS 0.672.933.61). Tramite  il suddetto Accordo,  la  Svizzera si è altresì impegnata a dare seguito alla domanda di assistenza  amministrativa formulata dagli USA riguardante circa 4'450 conti aperti o  chiusi presso UBS SA e a istituire un'unità operativa speciale mediante la  quale  l'Amministrazione  federale  delle  contribuzioni  (di  seguito:  AFC)  fosse  in  grado  di  emanare  le  prime  500  decisioni  finali  riguardanti  la  trasmissione  delle  informazioni  richieste  entro  90  giorni  dalla  ricezione  della  domanda  di  assistenza  amministrativa  e  le  decisioni  rimanenti,  progressivamente entro 360 giorni dalla ricezione della domanda.  B.  Il 31 agosto 2009 l'autorità fiscale americana (Internal Revenue Service in  Washington,  di  seguito:  IRS)  ha  presentato  all'AFC  una  domanda  di  assistenza  amministrativa  sulla  base  dell'Accordo  09.  Tale  domanda  fondata  sull'art.  26  CDI­USA  96,  sul  relativo  Protocollo  d'Accordo  e  sul  Mutuo accordo del 23 gennaio 2003 concernente l'interpretazione dell'art.  26  CDI­USA  96  (di  seguito:  Accordo  03;  pubblicato  in:  PESTALOZZI/LACHENAL/PATRY  [curato  da  SILVIA  ZIMMERMANN  con  la  collaborazione  di  MARION  VOLLENWEIDER],  Rechtsbuch  der  schweizerischen Bundessteuern, Therwil, gennaio 2010, vol. 4, cifra I B h  69,  allegato  1  per  la  versione  in  inglese  e  allegato  4  per  la  versione  in  tedesco).  L'IRS  ha  richiesto  informazioni  concernenti  i  contribuenti  americani  che  nel  periodo  1°  gennaio  2001  –  31 dicembre  2008  disponevano del diritto di firma o di un altro diritto di disposizione dei conti  bancari detenuti, sorvegliati o gestiti da una divisione di UBS SA oppure  da  una  delle  sue  succursali  o  filiali  in  Svizzera  (di  seguito:  UBS  SA).  Trattavasi  dei  conti  per  i  quali  UBS  SA  (1) non  era  in  possesso  del 

A­6944/2010 Pagina 3 modulo "W­9" sottoscritto dal contribuente e (2) non aveva annunciato al  fisco statunitense tramite il modulo "1099" a nome del relativi contribuenti,  nei tempi e nella forma richiesti, i prelevamenti effettuati da questi ultimi. C.  Il  1°  settembre  2009  l'AFC  ha  emanato  una  decisione  nei  confronti  di  UBS SA concernente l'edizione di documenti ai sensi dell'art. 20d cpv. 2  dell'Ordinanza del 15 giugno 1998 concernente la convenzione svizzero­ americana  di  doppia  imposizione  (OCDI­USA,  RS  672.933.61).  Tramite  detta  decisione,  l'autorità  federale  ha  deciso  di  avviare  la  procedura  di  assistenza amministrativa e ha richiesto all'istituto bancario, nei termini di  cui  all'art.  4  dell'Accordo  09,  di  trasmettere  l'intera  documentazione  relativa  ai  clienti  la  cui  situazione  poteva  rientrare  nel  campo  di  applicazione dei criteri previsti nell'Allegato all'Accordo 09. D.  Il  Tribunale  amministrativo  federale  (TAF),  nella  sentenza  A­7789/2009  del 21 gennaio 2010 (pubblicata parzialmente in DTAF 2010/7) ha accolto  un  ricorso  contro  una  decisione  finale  dell'AFC  concernente  una  contestazione di  cui alla categoria cifra 2 A  lett.  b  (in seguito:  categoria  2/A/b)  dell'Allegato  all'Accordo  09,  sancendo  che  tale  Accordo  rappresenta una cosiddetta composizione amichevole ai sensi dell'art. 25  CDI­USA  96  che  non  può  né modificare  né  completare  la  vigente CDI­ USA 96. Dovendo quindi  far  riferimento a  tale Convenzione, ha stabilito  che  l'assistenza amministrativa andava accordata unicamente  in caso di  frode  fiscale ma non di sottrazione d'imposta. Sulla base della succitata  sentenza,  dopo  ulteriori  negoziazioni,  Svizzera  e  USA  hanno  quindi  sottoscritto  il  31 marzo  2010 un Protocollo  d'emendamento  dell'Accordo  tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America concernente la  domanda di assistenza amministrativa relativa a UBS SA, una società di  diritto svizzero, presentata dall'Internal Revenue Service degli Stati Uniti  d'America,  firmato  a  Washington  il  19  agosto  2009  (Protocollo  d'emendamento  dell'Accordo  di  assistenza  amministrativa;  pubblicato  in  via  straordinaria  il  7  aprile  2010,  RU  2010  1459;  di  seguito:  Protocollo  10).  Giusta  l'art. 3 cpv.  2  Protocollo  10,  esso  è  stato  applicato  a  titolo  provvisorio fin dalla sua sottoscrizione, ovverosia dal 31 marzo 2010. E.  L'Accordo 09 e il Protocollo 10 sono quindi stati approvati dall'Assemblea  federale  tramite  il  Decreto  federale  del  17  giugno  2010  che  approva  l'Accordo  tra  la  Confederazione  Svizzera  e  gli  Stati  Uniti  d'America  concernente la domanda di assistenza amministrativa relativa a UBS SA 

A­6944/2010 Pagina 4 e  il Protocollo d'emendamento  (RU 2010 2907) e  il Consiglio  federale è  stato autorizzato a  ratificare  l'Accordo 09 e  il Protocollo 10. La versione  consolidata  dell'Accordo  09  e  del  Protocollo  10  è  denominata  qui  di  seguito Trattato 10  (RS 0.672.933.612).  Il succitato Decreto non è stato  sottoposto  a  referendum  in  materia  di  trattati  internazionali  giusta  l'art.  141 cpv. 1 lett. d cifra 3 della Costituzione federale della Confederazione  Svizzera del 18 aprile 1999 (Cost., RS 101). F.  Con sentenza A­4013/2010 del 15 luglio 2010 (pubblicata parzialmente in  DTAF 2010/40) il TAF ha statuito in merito alla validità del Trattato 10. G.  Il dossier  relativo alla signora A._______ è stato  trasmesso da UBS SA  all'AFC  l'8  dicembre  2009.  Nella  sua  decisione  finale  16  agosto  2010,  l'autorità ha considerato che essendo adempiute tutte le condizioni poste,  poteva  essere  concessa  l'assistenza  amministrativa  all'IRS  e  di  conseguenza,  potevano  essere  trasmesse  le  informazioni  detenute  dall'istituto bancario.  H.  Per  il  tramite del  suo patrocinatore, A._______  (di  seguito:  ricorrente) è  insorta contro tale decisione davanti al Tribunale amministrativo federale  con ricorso 23 settembre 2010.  Protestando  tasse,  spese  e  ripetibili,  con  tale  atto  la  ricorrente  postula  l'accoglimento  del  ricorso,  previa  una  serie  di  domande  processuali.  In  Iimine litis chiede che sia fatto ordine all'autorità inferiore di produrre ogni  documento atto ad accertare il numero di conti che sono stati trattati sino  ad ora secondo  i  termini di cui all'Accordo 09, nonché  il numero di conti  per  i  quali  l'IRS ha  ricevuto  informazioni  da qualsiasi  fonte a partire dal  18 febbraio  2009  giusta  l'art.  3  cpv.  4  dell'Accordo  09.  In  via  principale  chiede che l'Accordo 09 sia dichiarato incostituzionale, contrario all'ordine  pubblico svizzero e privo di base legale, con conseguente constatazione  della  nullità  delle  decisioni  1° settembre  2009  e  16  agosto  2010  rese  dall'AFC.  In  via  subordinata  sollecita  l'annullamento  della  decisione  16  agosto  2010,  sostenendo  di  non  essere  soggetta  all'assistenza  amministrativa,  non  adempiendo  nessuno  dei  criteri  previsti  dalla  categoria  2/A/b,  oggetto  della  presente  procedura.  In  via  ancora  più  subordinata  sollecita  l'annullamento  della  decisione  16  agosto  2010  e  chiede il rinvio degli atti all'AFC per l'emanazione di una nuova decisione,  dopo aver ricalcolato correttamente i redditi del conto in questione. Essa 

A­6944/2010 Pagina 5 invoca  parimenti  una  violazione  del  suo  diritto  di  essere  sentita,  in  relazione  alla  domanda  di  assistenza  amministrativa  31 agosto  2009  dell'IRS, nonché alla decisione qui  impugnata. Ritiene altresì che anche  ammettendo  la  validità  dell'Accordo  09,  esso  sarebbe  comunque  da  ritenersi concluso e quindi inapplicabile, poiché la domanda di assistenza  amministrativa  relativa  a  UBS  SA  sarebbe  stata  completamente  evasa:  l'AFC  avrebbe  trattato  più  di  4'450  conti,  limite  di  validità  previsto  dall'Accordo 09. I.  Con scritto 19 ottobre 2010  la ricorrente ha completato  le prove addotte  mediante il proprio ricorso. J.  Con  risposta  25  novembre  2010  l'AFC,  riconfermandosi  nelle  proprie  argomentazioni, ha postulato  il  rigetto  integrale del  ricorso,  ribadendo  la  fondatezza della sua decisione. In particolare, essa ha precisato i calcoli  effettuati  per  determinare  l'esistenza  di  un  comportamento  fraudolento  giusta  la  categoria  2/A/b  e,  accorgendosi  di  alcuni  errori  di  calcolo,  ha  corretto gli importi presi in considerazione per il calcolo del profitto. K.  Con  replica  5  gennaio  2011  la  ricorrente,  riconfermandosi  nelle  proprie  allegazioni, contesta recisamente le argomentazioni dell'autorità inferiore,  in  particolar  modo  i  calcoli  da  essa  proposti  nell'allegato  di  risposta,  nonché le relative correzioni. L.  Con  duplica  31  gennaio  2011  l'AFC  ha  confermato  quanto  esposto  nei  precedenti scritti, postulando il rigetto integrale del ricorso. M.  Ulteriori  fatti  e  argomentazioni  verranno  ripresi,  per  quanto  necessario,  nei considerandi in diritto del presente giudizio. Diritto: 1.  1.1. Il Tribunale amministrativo federale giudica i ricorsi contro le decisioni  ai  sensi  dell'art.  5  della  Legge  federale  del  20  dicembre  1968  sulla 

A­6944/2010 Pagina 6 procedura  amministrativa  (PA;  RS  172.021)  emanate  dalle  autorità  menzionate  all'art.  33  della  Legge  sul  Tribunale  amministrativo  federale  del 17 giugno 2005 (LTAF, RS 173.32), riservate le eccezioni di cui all'art.  32  LTAF  (cfr. art.  31  LTAF).  In  particolare,  le  decisioni  finali  prese  dall'Amministrazione  federale delle contribuzioni  in materia di assistenza  amministrativa  sulla  base  dell'art.  26 CDI­USA  96  possono  essere  contestate  davanti  al  Tribunale  amministrativo  federale  conformemente  all'art. 32 a contrario LTAF  in  relazione con  l'art. 20k cpv. 1 OCDI­USA.  La  procedura  davanti  al  Tribunale  amministrativo  federale  è  retta  dalla  PA, in quanto la LTAF non disponga altrimenti (art. 37 LTAF). Il Tribunale  amministrativo  federale  è  dunque  competente  per  giudicare  la  presente  vertenza. 1.2.  La  decisione  16  agosto  2010  resa  dall'AFC  nei  confronti  della  ricorrente  è  una  decisione  finale  concernente  la  trasmissione  di  informazioni  che  può  essere  contestata  dinanzi  al  Tribunale  amministrativo  federale  (cfr.  art.  32  a  contrario  LTAF  e  art.  20k  cpv.  1  OCDI­USA).  Al  contrario,  ogni  decisione  anteriore  alla  decisione  finale,  compresa  quella  relativa  a  misure  coercitive,  è  immediatamente  esecutiva  e  può  essere  impugnata  solo  congiuntamente  alla  decisione  finale (art. 20k cpv. 4 OCDI­USA). Di conseguenza,  la conclusione della  ricorrente  tendente  a  che  la  decisione  1° settembre  2009  dell'AFC  che  impone a UBS SA il trasferimento delle informazioni sia dichiarata nulla, è  irricevibile. In effetti,  in virtù dell'effetto devolutivo,  la decisione anteriore,  che  è  parte  della  decisione  finale,  non  può  essere  contestata  separatamente  (cfr.  decisione  del  Tribunale  federale  2C_186/2010  del  18 gennaio 2010, consid. 3.4; DTF 134 II 142 consid. 1.4, DTF 126 II 300  consid.  2a  pag.  302  e  segg.,  cfr.  parimenti  decisione  del  Tribunale  amministrativo  federale  A­6258/2010  del  14  febbraio  2011  consid.  1.4  con riferimenti citati).  1.3.  L'interessata  ha  la  qualità  per  ricorrere  (art.  48  cpv.  1  PA).  Il  suo  ricorso è stato interposto tempestivamente (art. 20 segg., art. 50 PA), nel  rispetto  delle  esigenze  di  forma  e  di  contenuto  previste  dalla  legge  (art. 52 PA).  1.4.  1.4.1. Giusta  l'art. 25 cpv. 2 PA,  la domanda  tendente all'ottenimento di  una  decisione  d'accertamento  dev'essere  accolta  qualora  il  richiedente  dimostri  di  avere  un  interesse  degno  di  protezione.  Secondo  la  giurisprudenza,  l'autorità  può  emanare  una  decisione  d'accertamento  in 

A­6944/2010 Pagina 7 base  agli  artt.  5  cpv.  1  lett.  b  e  25  PA,  soltanto  se  viene  comprovata  l'esistenza  di  un  interesse  giuridico  attuale,  degno  di  protezione,  alla  constatazione  immediata di un diritto o all'assenza dello stesso, allorché  nessun  interesse  importante  fondato  sul  diritto  pubblico  o  privato  vi  si  oppone  e,  a  condizione  che  l'interesse  degno  di  protezione  non  possa  essere salvaguardato con una decisione costitutiva di diritti o di obblighi.  Un  interesse  di  fatto  è  sufficiente,  purché  si  tratti  di  un  interesse  immediato.  L'interesse  degno  di  protezione  fa  difetto  quando  è  proponibile una decisione condannatoria. Questa restrizione si applica sia  in  ambito  civile  che  in  quello  amministrativo,  nel  senso  che  il  diritto  di  ottenere  una  decisione  di  accertamento  è  sussidiario  a  quello  dell'ottenimento  di  una  decisione  condannatoria  (cfr. DTF  129  V  289  consid.  2.1  e  DTF  114  IV  203  consid.  2c  con  riferimenti,  decisione  del  Tribunale  amministrativo  federale  A­6903/2010  del  23 marzo  2011  consid.  1.4.1  e  A­6556/2010  del  7  gennaio  2011  consid. 1.6.1  con  riferimenti;  decisione  del  Tribunale  Cantonale  delle  Assicurazioni  della  Repubblica e Cantone Ticino del 25 novembre 1993 apparsa in Rivista di  diritto amministrativo e  tributario  ticinese  [RDAT]  I­1994, n. 76, pag. 199  con i numerosi rinvii a giurisprudenza e dottrina).  1.4.2.  In concreto,  la domanda  formulata dalla  ricorrente nel petitum del  proprio  ricorso,  tendente  a  che  il  Tribunale  amministrativo  federale  dichiari  che  l'Accordo  09  è  incostituzionale,  contrario  all'ordine  pubblico  svizzero,  rispettivamente  privo  di  base  legale  e  che  quindi  non  è  vincolante  per  le  autorità  giudiziarie  svizzere,  è  una  domanda  di  accertamento.  In  quanto  tale  essa  è  irricevibile,  dal  momento  che  l'autorità inferiore ha emanato una decisione formatrice e che la ricorrente  può ottenere, dal presente Tribunale una decisione costitutiva di diritti e  obblighi  (cfr. decisione del Tribunale  federale 2C_162/2010 del 21  luglio  2010  consid.  2.1;  decisione  del  Tribunale  amministrativo  federale  A­ 6903/2010 del 23 marzo 2011 consid. 1.4.2 con riferimenti ivi citati). 1.5.  Fatta  eccezione  per  quanto  precede  (cfr.  considd.  1.2  e  1.4),  il  ricorso è ricevibile in ordine e dev'essere esaminato nel merito.  2.  2.1.  Con  ricorso  al  Tribunale  amministrativo  federale  possono  essere  invocati la violazione del diritto federale, compreso l'eccesso o l'abuso del  potere  di  apprezzamento  (art.  49  lett.  a  PA),  l'accertamento  inesatto  o  incompleto  di  fatti  giuridicamente  rilevanti  (art.  49  lett.  b  PA)  e  l'inadeguatezza  (art.  49  lett.  c  PA;  cfr.  ANDRÉ  MOSER/MICHAEL 

A­6944/2010 Pagina 8 BEUSCH/LORENZ  KNEUBÜHLER,  Prozessieren  vor  dem  Bundesverwaltungsgericht,  Basilea  2008,  n.  m.  2.149;  ULRICH  HÄFELIN/GEORG MÜLLER/FELIX  UHLMANN,  Allgemeines  Verwaltungsrecht,  6. ed., Zurigo/San Gallo 2010, n. 1758 segg.).  Il  diritto  federale ai  sensi  dell'art.  49  lett.  a  PA  comprende  parimenti  i  diritti  costituzionali  dei  cittadini  (cfr.  ALFRED  KÖLZ/ISABELLE  HÄNER,  Verwaltungsverfahren  und  Verwaltungsrechtspflege  des  Bundes,  2.  ed.,  Zurigo  1998,  cifra  621).  Il  diritto convenzionale ne  fa ugualmente parte  (cfr. DTF 132  II 81 consid.  1.3  con  referenze  citate;  decisioni  del  Tribunale  amministrativo  federale  A­4935/2010  dell'11  ottobre  2010  consid.  3.1  e  A­4936/2010  del  21  settembre  2010  consid.  3.1).  Unicamente  la  violazione  di  disposizioni  direttamente  applicabili  in  una  fattispecie  concreta  ("self­executing")  contenute nei trattati internazionali può essere invocata dai privati davanti  ai  tribunali.  Visto  che  essi  possono  contenere  delle  norme direttamente  applicabili ed altre che non  lo sono,  la  loro qualificazione deve avvenire  per  via  interpretativa  (cfr.  DTF  121  V  246  consid. 2b;  decisioni  del  Tribunale  amministrativo  federale  A­6258/2010  del  14  febbraio  2011  consid. 2.1 e A­4013/2010 del 15 luglio 2010 consid. 1.2. con rinvii). 2.1.  Il  Tribunale  amministrativo  federale  non  è  vincolato  né  dai  motivi  addotti  (art.  62  cpv.  4  PA),  né  dalle  considerazioni  giuridiche  della  decisione impugnata, né dalle argomentazioni delle parti (DTAF 2007/41  consid.  2;  PIERRE  MOOR/ETIENNE  POLTIER,  Droit  administratif,  vol.  II,  3. ed.,  Berna  2011,  no.  2.2.6.5,  pag.  300).  I  principi  della  massima  inquisitoria  e  dell'applicazione  d'ufficio  del  diritto  sono  tuttavia  limitati:  l'autorità  competente  procede  difatti  spontaneamente  a  constatazioni  complementari  o  esamina  altri  punti  di  diritto  solo  se  dalle  censure  sollevate  o  dagli  atti  risultino  indizi  in  tal  senso  (DTF  122  V  157  consid. 1a;  DTF  121  V  204  consid.  6c;  DTAF  2007/27  consid.  3.3;  KÖLZ/HÄNER, op. cit., cifra 677). Secondo il principio di articolazione delle  censure  ("Rügeprinzip")  l'autorità di  ricorso non è  tenuta a esaminare  le  censure  che  non  appaiono  evidenti  o  non  possono  dedursi  facilmente  dalla  constatazione e presentazione dei  fatti,  non essendo a sufficienza  sostanziate  (cfr. MOSER/BEUSCH/KNEUBÜHLER,  op.  cit.,  n.  m.  1.55).  Il principio  inquisitorio non è quindi assoluto, atteso che  la sua portata è  limitata dal dovere delle parti di collaborare all'istruzione della causa (cfr.  DTF  128  II  139  consid.  2b).  Il  dovere  processuale  di  collaborazione  concernente  in  particolare  il  ricorrente  che  interpone  un  ricorso  al  Tribunale  nel  proprio  interesse,  comprende,  in  particolare,  l'obbligo  di  portare  le  prove  necessarie,  d'informare  il  giudice  sulla  fattispecie  e  di  motivare la propria richiesta, ritenuto che in caso contrario arrischierebbe  di  dover  sopportare  le  conseguenze  della  carenza  di  prove  (cfr.  art.  52 

A­6944/2010 Pagina 9 PA; cfr. DTF 119  II 70 consid. 1; decisione del Tribunale amministrativo  federale A­6455/2010 del 31 marzo 2010 consid. 2.3 con  i  riferimenti  ivi  citati).  Il  Tribunale  amministrativo  federale  accerta  quindi,  con  la  collaborazione  delle  parti,  i  fatti  determinanti  per  la  soluzione  della  controversia,  assume  le  prove  necessarie  e  le  valuta  liberamente  (cfr.  artt. 12,  13  e  19 PA  in  relazione  con  l'art.  40  della  Legge  di  procedura  civile  federale  del  4  dicembre  1947  [PC,  RS  273]).  Ciò  vale  anche  nel  caso della valutazione di documenti probatori (cfr. art. 12 lett. a PA). L'autorità di  ricorso non deve quindi  stabilire  i  fatti ab ovo. Nel contesto  della  presente  procedura  occorre  piuttosto  verificare  i  fatti  ritenuti  dall'autorità  inferiore  e  correggerli  o  eventualmente  completarli  (cfr. decisione  del  Tribunale  amministrativo  federale  A­6258/2010  del 14 febbraio  2011  consid.  2.3  con  riferimenti  citati;  cfr.  parimenti  MOSER/BEUSCH/KNEUBÜHLER, op. cit., n. m. 1.52).  3.  Il  Tribunale  amministrativo  federale  valuta  le  prove  liberamente  (art. 19 PA  in  relazione  con  l'art.  40  della  Legge  di  procedura  civile  federale del 4 dicembre 1947 [PC, RS 273]). Questo principio trova altresì  applicazione  anche  nel  caso  della  valutazione  di  documenti  probatori  (art. 12 lett. a PA). Gli atti pubblici fruiscono ex lege di valenza probatoria  accresciuta. Essi fanno piena prova dei fatti che attestano, finché non sia  dimostrata l'inesattezza del loro contenuto (art. 9 cpv. 1 del Codice civile  svizzero del 10 dicembre 1907 [CC, RS 210]). Tali regole di diritto privato  federale  trovano  altresì  applicazione  anche  in  ambito  di  procedura  amministrativa  (cfr.  CHRISTOPH  AUER  in:  VwVG  –  Kommentar  zum  Bundesgesetz  über  das  Verwaltungsverfahren,  Zurigo/San  Gallo  2008,  N. 27 ad art. 12 PA). Con particolare riferimento al contenuto di un atto in forma autentica, una  valenza probatoria accresciuta è riconosciuta unicamente per i fatti di cui  il  notaio  si  è  personalmente  cerziorato  o  che  si  sono  svolti  secondo  le  leggi  in  sua presenza. Egli  deve pertanto  sincerarsi  che  le dichiarazioni  delle  parti  corrispondano  alla  loro  volontà  senza  tuttavia  indagare,  se  esse  siano  anche  veritiere.  Una  dichiarazione  rilasciata  nella  forma  dell'atto  pubblico  non  dispone  quindi  di  una  valenza  probatoria  accresciuta  circa  la  sua  esattezza  e  la  sua  veridicità  contenutistica  solamente  perché  è  stata  oggetto  di  un  atto  notarile  (cfr. decisioni  del  Tribunale  federale  5A_507/2010  e  5A_508/2010  del  15 dicembre  2010  consid. 4.2; decisione del Tribunale amministrativo federale A­6672/2010 

A­6944/2010 Pagina 10 del  24 febbraio  2010  consid.  2.3,  cfr.  parimenti  BAKER  &  MCKENZIE,  Schweizerische Zivilprozessordnung [ZPO], Berna 2010, N. 6 ad art. 179  CPC;  PATRICK  L.  KRAUSKOPF/KATRIN  EMMENEGGER,  VwVG –  Praxiskommentar  zum  Bundesgesetz  über  das  Verwaltungsverfahren  [Praxiskommentar VwVG], Zurigo/Basilea/Ginevra 2009, N. 92 ad art. 12  PA).  Un atto pubblico estero  rogato da un'autorità o da un notaio straniero è  valido  quanto  un  atto  pubblico  nazionale,  qualora  esso  venga  validamente riconosciuto in Svizzera, in virtù dei trattati internazionali (ad  esempio  la  Convenzione  del  5  ottobre  1961  che  sopprime  la  legalizzazione degli atti pubblici esteri [RS 0.172.030.4] o la Convenzione  del  30 ottobre  2007  concernente  la  competenza  giurisdizionale,  il  riconoscimento  e  l'esecuzione  delle  decisioni  in  materia  civile  e  commerciale [Convenzione di Lugano, CLug, RS 0.275.12]) o della Legge  federale del 18 dicembre 1987 sul diritto internazionale privato (LDIP, RS  291).  Generalmente,  un  atto  pubblico  estero  ha  la  stessa  valenza  probatoria  di  un  atto  pubblico  nazionale,  qualora  adempia  le  condizioni  minime  di  validità  previste  per  quest'ultimo  dal  diritto  svizzero  (cfr.  ANNETTE  DOLGE,  Basler  Kommentar  Zivilprozessordnung  [BSK  ZPO],  Basilea 2010, N. 7 e 13 ad art. 179 CPC; HANS SCHMID/FLAVIO LARDELLI,  Basler Kommentar  Zivilgesetzbuch  I  [BSK ZGB I],  4.  ed.,  Basilea  2010,  N. 19 ad art. 9 CC). 4.  La ricorrente lamenta più violazioni del suo diritto di essere sentita. 4.1.  Il  diritto  di  essere  sentito  è  una  garanzia  di  natura  formale,  la  cui  violazione  implica,  di  principio,  l'annullamento  della  decisione  resa  dall'autorità,  indipendentemente  dalle  possibilità  di  successo  del  ricorso  nel  merito  (cfr.  DTF  132  V  387  consid.  5.1  con  rinvii,  DTAF  2009/36  consid. 7). Tale doglianza deve quindi essere esaminata prioritariamente  dall'autorità di ricorso (cfr. DTF 127 V 431 consid. 3d/aa e DTF 124 I 49  consid. 1). Il  diritto  di  essere  sentito,  sancito  dall'art.  29  cpv.  2  Cost.,  garantisce  all'interessato  il  diritto  di  esprimersi  prima  che  sia  resa  una  decisione  sfavorevole nei suoi confronti,  il diritto di prendere visione dell'incarto,  la  facoltà di offrire mezzi di prova su fatti suscettibili di influire sul giudizio, di  esigerne  l'assunzione,  di  partecipare  alla  loro  assunzione  e  di  potersi  esprimere  sulle  relative  risultanze,  nella  misura  in  cui  esse  possano 

A­6944/2010 Pagina 11 influire  sulla  decisione  (cfr.  DTF 135  II  286  consid.  5.1,  pag.  293  con  rinvii; decisioni del Tribunale federale 4A_35/2010 del 19 maggio 2010 e  8C_321/2009  del  9 settembre  2009;  decisione  del  Tribunale  amministrativo federale A­7094/2010 del 21 gennaio 2011 consid. 3.2 con  rinvii).  Tale  garanzia  non  serve  solo  a  chiarire  i  fatti,  bensì  rappresenta  anche un diritto individuale di partecipare alla pronuncia di una decisione  mirata sulla persona in quanto tale. Il diritto di essere sentito è quindi da  un lato, il mezzo d'istruzione della causa, dall'altro un diritto della parte di  partecipare  all'emanazione  della  decisione  che  concerne  la  sua  situazione  giuridica.  Garantisce  l'equità  del  procedimento  (cfr.  ADELIO  SCOLARI, Diritto amministrativo, Parte generale, Cadenazzo 2002, nn. 483  e  484  con  riferimenti;  ULRICH HÄFELIN/ WALTER HALLER/ HELEN KELLER,  Schweizerisches Bundesstaatsrecht, 7. ed., Zurigo/Basilea/Ginevra 2008,  n. 835). 4.2. La ricorrente lamenta una violazione del suo diritto di essere sentita  siccome  la  decisione  impugnata  non  sarebbe  stata  sufficientemente  motivata.  In  particolare,  sostiene  che,  tenuto  conto  della  presa  di  posizione  dettagliata  e  documentata  da  lei  presentata  nel  corso  della  procedura,  l'autorità  avrebbe  dovuto  determinarsi  in merito  alle  censure  ivi sollevate.  4.2.1. La giurisprudenza ha dedotto  il dovere per  l'autorità di motivare la  sua  decisione  dal  diritto  di  essere  sentito.  A  livello  procedurale,  tale  garanzia  è  ancorata  all'art.  35  PA.  Scopo  di  ottenere  una  decisione  motivata  è  che  il  destinatario  possa  comprendere  le  ragioni  della  medesima e, se del caso, impugnarla in piena coscienza di causa e che  l'autorità  di  ricorso  possa  esercitare  il  suo  controllo  (cfr.  DTF  134  I  83  consid.  4.1,  DTF  129  I  232  consid.  3.2  con  riferimenti,  DTF  126  I  97  consid. 2b). È quindi sufficiente che l'autorità si esprima sulle circostanze  significative atte ad  influire  in un modo o nell'altro sul giudizio di merito.  L'autorità  non  è  tuttavia  tenuta  a  prendere  posizione  su  tutti  i  fatti,  le  censure  e  i  mezzi  di  prova  invocati  dal  ricorrente,  ma  può  limitarsi  ad  esporre le sole circostanze rilevanti per la decisione (cfr. DTF 130 II 530  consid.  4.3,  la  già  citata  DTF  129  II  232  consid.  3.2,  DTF  126  I  97  consid. 2b;  DTAF  2009/35  consid.  6.4.1;  decisione  del  Tribunale  amministrativo  federale A­6258/2010  del  14 febbraio  2011  consid.  5.2.2  con  riferimenti  ivi  citati;  RENE  RHINOW/HEINRICH  KOLLER/CHRISTINA  KISS/DANIELA  THURNHERR/DENISE  BRÜHL­MOSER,  Oeffentliches  Prozessrecht,  2.  ed.,  Basilea  2010,  n. 437;  LORENZ  KNEUBÜHLER,  Die  Begründungspflicht. Eine Untersuchung über die Pflicht der Behörden zur  Begründung  ihrer  Entscheide,  Berna/Stoccarda/Vienna  1998, 

A­6944/2010 Pagina 12 pag. 29 segg.).  L'ampiezza  della  motivazione  non  può  peraltro  essere  stabilita  in  modo  uniforme.  Essa  va  determinata  tenendo  conto  dell'insieme  delle  circostanze  della  fattispecie  e  degli  interessi  della  persona  toccata  nonché  applicando  i  principi  sviluppati  dalla  giurisprudenza del Tribunale federale. La motivazione può anche essere  sommaria, ma vi si devono perlomeno dedurre gli elementi essenziali sui  quali l'autorità si è fondata per rendere il proprio giudizio (cfr. SCOLARI, op.  cit.,  n.  531  con  i  numerosi  riferimenti  giurisprudenziali  citati).  A  titolo  eccezionale,  la violazione dell'obbligo di motivazione può essere sanata  nella  procedura  di  ricorso,  se  i motivi  determinanti  sono  stati  addotti  in  risposta  dall'autorità,  se  il  ricorrente  ha  potuto  commentarli  in  un  successivo  memoriale  e,  soprattutto,  se  il  potere  d'esame  della  giurisdizione competente non è più ristretto di quello dell'istanza inferiore  (DTF  126  I  72  consid.  2  con  numerosi  rinvii;  DTF  116  V  28  consid.  3;  BLAISE KNAPP,  Précis  de  droit  administratif,  4.  ed.,  Basilea  1991,  pagg.  150­151). 4.2.2.  Nel  caso  in  esame,  dopo  aver  illustrato  i  requisiti  posti  dalla  categoria 2/A/b che interessa il caso concreto, l'autorità inferiore spiega i  motivi  per  i  quali  l'assistenza  amministrativa  dev'essere  accordata.  In  particolare,  risulterebbe  dai  documenti  bancari  in  possesso  dell'autorità  che  la  ricorrente  era  residente  negli  Stati  Uniti  d'America  durante  il  periodo  rilevante  del  presente  procedimento  e  che  ella  è  stata  l'avente  diritto  economico  e  la  titolare  della  relazione  bancaria  oggetto  della  procedura.  Alcun  formulario  W­9  sembrerebbe  essere  stato  inoltrato  durante  il  periodo  rilevante.  Il  31 dicembre  2001  gli  averi  totali  in  conto  avrebbero  superato  la  somma  determinante  di  fr.  1'000'000.­­.  Durante  l'anno  2008  sarebbero  stati  realizzati  utili  in  capitale  di  fr.  229'023.­­.  Durante  gli  anni  2007  e  2008  sarebbero  stati  realizzati  redditi  per  un  totale  di  fr.  142'708.­­  e  quindi,  nell'ambito  di  un  triennio,  sarebbe  stata  superata la media annua di fr. 100'000.­­. In siffatte circostanze, l'AFC ha  quindi  considerato  che  tutte  le  condizioni  di  cui  alla  categoria  2/A/b  dell'Allegato  all'allora  vigente  Accordo  09  sono  adempiute.  Con  riferimento agli  argomenti  sollevati  dalla  ricorrente,  l'autorità  inferiore ha  osservato  come  risulta  dalla  documentazione  bancaria  che  essa  medesima  ha  sottoscritto  dei  documenti  dichiarandosi  titolare  e  avente  diritto economico del conto oggetto del presente procedimento. Ribadisce  quindi  l'adempimento  di  tutte  le  condizioni  poste  nell'Allegato  al  Trattato 10 (cfr. decisione impugnata, considd. 4 e 6). Sulla  base  delle  indicazioni  dettagliate  figuranti  nella  decisione  impugnata, la ricorrente è certo stata in grado di cogliere i motivi sui quali 

A­6944/2010 Pagina 13 l'autorità  si  è  fondata  per  rendere  il  proprio  giudizio.  Contrariamente  a  quanto ella pretende, l'autorità non è tenuta a prendere posizione su tutti i  fatti,  le  censure  e  i  mezzi  di  prova  da  lei  invocati,  ma  può  limitarsi  ad  esporre le sole circostanze rilevanti per la decisione (cfr. consid. 4.2.1 del  presente giudizio). Ciò che l'AFC ha fatto nella propria decisione, la quale  soddisfa  quindi  l'esigenza  di  motivazione  derivante  dal  diritto  di  essere  sentito. La censura della ricorrente non può dunque trovare accoglimento. 4.3.  La  ricorrente  adduce  inoltre  che  una  violazione  del  suo  diritto  di  essere sentita è ravvisabile nella decisione della Svizzera e degli USA di  mantenere segreti i criteri sviluppati nell'Allegato all'Accordo 09, che le ha  impedito di prendere pienamente cognizione dell'oggetto della domanda  di assistenza 31 agosto 2009 e della susseguente decisione 1° settembre  2009 dell'AFC. 4.3.1. Nella procedura legislativa non esiste alcun diritto di essere sentito  (cfr. DFT 123 I 63 consid. 2 con i vari rinvii). L'ascolto individuale di tutte  le  persone  interessate  non  sarebbe  difatti  realizzabile;  in  siffatte  circostanze  è  quindi  data  la  possibilità  di  ricorrere  all'esercizio  dei  diritti  politici  (cfr.  HÄFELIN/HALLER/KELLER,  op.  cit.,  n.  837; MOOR/POLTIER,  op.  cit., n. 2.2.7.2, pagg. 317­318). Il diritto di essere sentito è dunque limitato  alle  procedure  che  sfociano  in  decisioni  individuali  e  concrete,  in  opposizione alle procedure di tipo legislativo, che portano all'adozione di  atti  normativi  per  i  quali,  come  detto,  sono  previste  altre  forme  di  partecipazione  (cfr. DTF  121  I  230  consid.  2;  MICHEL  HOTTELIER,  Verfassungsrecht  der  Schweiz/Droit  constitutionnel  suisse,  edito  da  Thürer/Aubert/Müller,  Zurigo  2001,  §  51,  n.  10;  ANDREAS AUER/GIORGIO  MALINVERNI/MICHEL HOTTELIER, Droit constitutionnel suisse, vol.  II, 2. ed,  Berna  2006,  n. 1320).  Tale  garanzia  non  può  pertanto  essere  invocata  nei  confronti  di  atti  normativi,  i  quali  sono adottati  nel  rispetto della  loro  procedura,  stabilita  secondo  i  principi  dell'organizzazione  democratica  (cfr. MOOR/POLTIER, op. cit., n. 2.2.7.2, pagg. 317­318). 4.3.2.  L'art.  6  del  Trattato  10  fa  stato  dell'intesa  tra  Svizzera  e  USA  di  discutere  pubblicamente  o  pubblicare  l'Allegato  al  Trattato  10  soltanto  dopo  novanta  giorni  dalla  sua  sottoscrizione.  Questo  vincolo  di  segretezza  è  stato  voluto  espressamente  per  non  pregiudicare  gli  interessi delle autorità fiscali di entrambi gli Stati contraenti, in particolare  per  promuovere  il  programma  di  dichiarazione  volontaria  delle  autorità  fiscali statunitensi. A tenore del Messaggio sull'approvazione del Trattato  10 (FF 2010 2617), tale disposto ha permesso di non mettere in pericolo  la  pubblicazione  dell'Accordo,  necessaria  ai  fini  dell'esecuzione  di  una 

A­6944/2010 Pagina 14 procedura conforme allo Stato di diritto per  l'emanazione delle decisioni  finali,  poiché  giusta  l'art.  1  n.  2  del  Trattato  10,  le  prime  cinquecento  decisioni  finali  sarebbero  state  emanate  entro  novanta  giorni  dalla  ricezione della domanda di assistenza amministrativa (il Messaggio nella  versione  francese  e  italiana  va  letto  in  tal  senso).  Il  divieto  di  pubblicazione o di pubblica discussione è quindi stato mantenuto per una  breve  durata  determinata  ed  è  stato  tolto  alla  scadenza  del  periodo  concordato: a partire dal 17 novembre 2009 (cfr. decisione 1° settembre  2009,  petitum,  ad  n.  8  sub  doc.  UBS  Editionsverfügung  Definitivtext_02.09.09,  dossier  AFC)  la  ricorrente,  come  ogni  altra  persona trovatasi nella sua medesima situazione, sarebbe quindi stata in  grado di prendere piena conoscenza dei criteri di cui all'Allegato. 4.3.3. L'art.  20e OCDI­USA garantisce  i  diritti  di  procedura alle persone  interessate  da  una  domanda  di  scambio  d'informazioni  da  parte  dell'autorità americana competente. Dispone che l'AFC notifica parimenti  alla  persona  interessata,  che  ha  designato  un  mandatario  svizzero  autorizzato a ricevere le notificazioni, la decisione indirizzata al detentore  delle  informazioni nonché copia della  richiesta della competente autorità  americana, a meno che nella richiesta non venga espressamente chiesta  la  segretezza  (cfr.  art.  20e  cpv.  1  OCDI­USA).  Se  tuttavia  la  persona  interessata  non  ha  designato  un  mandatario  autorizzato  a  ricevere  le  notificazioni,  la  medesima  deve  essere  eseguita  dalla  competente  autorità  americana  secondo  il  diritto  americano.  Contemporaneamente,  l'AFC  fissa  alla  persona  un  termine  per  acconsentire  allo  scambio  di  informazioni  o  per  designare  un  mandatario  autorizzato  a  ricevere  le  notificazioni  (cfr.  art.  20e  cpv.  2  OCDI­USA).  La  persona  interessata,  salvo eccezione, può partecipare alla procedura e consultare gli atti (cfr.  art. 20e cpv. 3 OCDI­USA). 4.3.4.  Con  riferimento  alle  circostanze  del  caso  concreto  si  osserva  quanto  segue.  Già  con  missiva  10  febbraio  2010,  la  ricorrente,  comunicando  di  voler  eleggere  domicilio  legale  presso  il  suo  patrocinatore,  ha  chiesto  all'AFC  di  poter  visionare  la  documentazione  completa  inviata a quest'ultima da UBS SA,  in modo da poter prendere  compiutamente  posizione  prima  dell'emanazione  della  decisione  finale  (cfr. doc. ***_Vollmacht _10.02.10, dossier AFC). Con scritto 11 febbraio  2010 l'AFC ha quindi trasmesso alla ricorrente l'incarto completo di UBS  SA  che  la  concerneva,  comprendente  la  decisione  1° settembre  2009  così  pure  la  richiesta  dell'autorità  statunitense  31 agosto  2009  (cfr. doc.  ***_Akteneinsicht_Brief,  dossier  AFC).  Il  28  aprile  2010  le  è  poi  stato  assegnato un termine scadente il 22 giugno 2010 per prendere posizione 

A­6944/2010 Pagina 15 in  merito  (cfr. doc.  ***_Fristansetzung  für  Stellungnahme_Brief,  dossier  AFC).  Il 22 giugno 2010  la  ricorrente ha  inoltrato  le proprie osservazioni  all'AFC  (cfr.  doc.  ***_Schreiben***_22.06.10,  dossier  AFC).  Delle  medesime è poi stato  tenuto conto dall'autorità  inferiore nella  resa della  decisione finale qui impugnata.  4.3.4.1  Alla  luce  di  quanto  esposto  ai  considerandi  che  precedono,  si  deve  quindi  concludere  che  la  clausola  di  segretezza  di  cui  all'art.  6  Trattato  10  non  ha  leso  in  alcun  modo  il  diritto  di  essere  sentita  della  ricorrente, visto che nella procedura legislativa, essa non ne è titolare (cfr.  consid.  4.3.1  che  precede).  Si  rileva  altresì  come  prima  che  fosse  emanata  la  decisione  dell'agosto  2010  –  che  non  è  peraltro  parte  delle  prime  cinquecento  emesse  entro  i  novanta  giorni  di  cui  al  vincolo  di  segretezza  –  le  è  stata  data  l'opportunità  di  esprimersi  in merito,  come  meglio si vedrà appresso, conformemente al diritto di essere sentito.  4.3.4.2 Per  quanto  riguarda  invece  la  decisione  1°  settembre  2009,  va  precisato quanto segue. Conformemente ai predetti disposti dell'art. 20e  OCDI­USA,  l'AFC  era  tenuta  a  notificare  tale  decisione  alle  persone  interessate  aventi  designato  un  mandatario  in  Svizzera  autorizzato  a  ricevere le notificazioni. Ciò che l'autorità ha effettivamente fatto, ma, per  forza di  cose,  solo non appena è venuta  in possesso delle  informazioni  richieste a UBS SA proprio tramite la decisione 1° settembre 2009, che le  hanno  permesso  di  individuare  concretamente  l'identità  delle  persone  toccate  dalla  domanda  di  assistenza  amministrativa.  La  decisione  1°  settembre  2009  –  peraltro  pubblicata  sul  sito  internet  dell'autorità  il  15 settembre  2009  (cfr. decisione  del  Tribunale  amministrativo  federale  A­6258/2010 del 14 febbraio 2011 consid. 5.3.3) – era quindi necessaria,  poiché sulla base dei  criteri  astratti  contenuti nell'allora vigente Accordo  09  non  era  possibile  individuare  concretamente  i  destinatari  della  domanda. La ricorrente è quindi venuta a conoscenza dei criteri contenuti  nell'Allegato nonché della decisione 1° settembre 2009 allorquando l'AFC  ha ottenuto le informazioni da parte di UBS SA. Nel caso concreto, ciò è  avvenuto  a  partire  dall'11 febbraio  2010  (cfr.  consid.  4.3.4  del  presente  giudizio).  Essa  ha  dunque  avuto  tempo  sino  al  22  giugno  2010  per  esercitare pienamente il suo diritto di essere sentita, concessole come da  missiva  28  aprile  2010  dell'autorità  inferiore  (cfr.  consid.  4.3.4  del  presente  giudizio). Garanzia  della  quale  ha  fatto  uso  il  22  giugno  2010  presentando  le proprie puntuali osservazioni, di cui  l'autorità  inferiore ha  tenuto  conto  nella  resa  della  propria  decisione.  Infine,  la  ricorrente  ha  dipoi  avuto  nuovamente  la  possibilità  di  esprimersi,  impugnando  la  decisione finale dell'AFC mediante ricorso dinanzi allo scrivente Tribunale 

A­6944/2010 Pagina 16 e  partecipando  all'istruzione  tramite  il  memoriale  di  replica  5  gennaio  2011.  Alla  luce  delle  surriferite  circostanze,  si  deve  concludere  che  neppure la decisione 1° settembre 2009 ha leso il diritto di essere sentita  della  ricorrente, che, come visto,  le è stato pienamente concesso. Per  il  che,  anche  questa  censura  si  rivela  del  tutto  destituita  di  ogni  fondamento.  5.  La  ricorrente  solleva  numerose  censure  in  merito  alla  validità  e  all'applicabilità degli Accordi conclusi tra Svizzera e USA nella fattispecie.  In particolare, essa contesta dapprima  l'Accordo 09  (cfr. punto  IV. A del  ricorso),  nel  seguito  l'Accordo  09  emendato  mediante  il  Protocollo  d'emendamento del 31 marzo 2010 (cfr. punto IV. B del ricorso), quindi la  richiesta 31 agosto 2009 dell'IRS e la successiva decisione 1° settembre  2009 dell'AFC (cfr. punto IV. C del ricorso) e per finire la decisione finale  emessa dall'autorità  inferiore  inviatale  in data 16 agosto 2010 (cfr. punto  IV.  D  del  ricorso).  Anche  nei  successivi  scritti,  in  particolare  in  sede  di  replica, ribadendo le sue tesi ricorsuali, discute nuovamente  la validità e  l'applicabilità dell'Accordo 09. Prima  di  procedere  con  la  disamina  delle  svariate  censure  ricorsuali,  occorre avantutto apportare la seguente precisazione. Come esposto nel  presente  giudizio  sub  lett.  E.,  l'Accordo  09  e  il  Protocollo  10  sono  stati  approvati  dall'Assemblea  federale  tramite  il  Decreto  federale  del  17 giugno  2010  (RU  2010  2907).  La  Svizzera  ha  quindi  notificato  agli  USA  il  medesimo  giorno  l'adempimento  delle  procedure  interne  d'approvazione  secondo  l'art.  3  cpv.  2  del  Protocollo  10.  Tale  versione  consolidata  dell'Accordo  09  e  del  Protocollo  10  è,  come  detto,  denominata Trattato 10.  Il Trattato 10 è un trattato internazionale autonomo e non, come l'Accordo  09, una composizione amichevole che si muove entro  i  limiti del quadro  giuridico  della  CDI­USA  96  (cfr.  lett.  D  del  presente  giudizio).  Esso  va  dunque  messo  sul  medesimo  rango  della  CDI­USA  96  (cfr.  DTAF  2010/40  consid.  6.2.2  nonché,  tra  le  molte  decisioni  del  Tribunale  amministrativo  federale,  A­6662/2010  del  27 giugno  2011  consid.  4.2,  così pure lett. F del presente giudizio). Lo scrivente Tribunale procederà  quindi nell'esame delle doglianze ricorsuali secondo i disposti del Trattato  10, base legale applicabile al caso concreto. 6. 

A­6944/2010 Pagina 17 Come  esposto  in  narrativa,  la  ricorrente  contesta  la  validità  e  l'applicabilità del Trattato 10.  6.1. Essendosi già espresso in merito a parecchie delle censure ricorsuali  in  numerose  altre  sentenze  pubblicate  –  in  particolare  nella  già  citata  sentenza pilota A­4013/2010 del  15  luglio 2010  (come detto,  pubblicata  parzialmente in DTAF 2010/40) – lo scrivente Tribunale procederà qui di  seguito  a  un'esposizione  delle  medesime  in  sunto,  richiamando  la  costante giurisprudenza in materia, confermata anche in questa sede. 6.1.1.  Il  Trattato  10  è  un  trattato  internazionale  autonomo,  vincolante  nell'ordinamento  giuridico  svizzero.  Né  il  diritto  interno,  né  la  prassi  consentono  di  derogarvi.  Il  Tribunale  amministrativo  federale  è  tenuto,  conformemente  all'art.  190  Cost.,  ad  applicare  il  diritto  internazionale  quand'anche fosse contrario alla Costituzione federale. In ogni caso, non  è possibile esaminare la conformità del diritto  internazionale con le  leggi  federali,  in particolare se esso è più recente (cfr. la citata DTAF 2010/40  consid. 3 con i numerosi riferimenti ivi menzionati).  Il diritto internazionale, le cui fonti sono codificate all'art. 38 dello Statuto  della Corte internazionale di Giustizia del 26 giugno 1945 (RS 0.193.501),  regola  in  particolare  il  rapporto  tra  gli  Stati.  Le  norme  di  diritto  internazionale  si  basano  sul  diritto  consuetudinario  il  quale  è  codificato  nella  Convenzione  di  Vienna  del  23  maggio  1969  sul  diritto  dei  trattati  (CV, RS 0.111, entrata in vigore per la Svizzera il 6 giugno 1990). I trattati  internazionali  ai  sensi  dell'art.  2  cpv.  1  lett.  a  CV  –  tra  i  quali  anche  il  Trattato 10 – vanno  interpretati  secondo  le disposizioni della CV  (cfr.  la  citata decisione A­4013/2010 considd. 8.1 e 4.6 con rinvii). L'art. 26 CV,  quale norma consuetudinaria di diritto internazionale, sancisce il principio  secondo  cui  ogni  trattato  in  vigore  vincola  le  parti  e  queste  devono  eseguirlo  in  buona  fede  (pacta  sunt  servanda).  Il  termine  "parte"  indica  uno  Stato  che  ha  consentito  ad  essere  vincolato  dal  trattato  (cfr. art.  2  cpv. 1  lett. g CV). Giusta  l'art. 27 CV,  tranne nel caso di una manifesta  violazione della regolamentazione delle competenze (cfr. art. 46 CV), una  parte  non  può  di  principio  invocare  le  disposizioni  della  propria  legislazione  interna per giustificare  la mancata esecuzione di un  trattato  (cfr.  DTF  124  II  293  consid.  4  e  DTF  120  Ib  360  consid.  2c).  Di  conseguenza,  malgrado  le  disposizioni  del  loro  ordinamento  interno  gli  Stati  sono  obbligati  a  rispettare  le  obbligazioni  derivanti  dal  diritto  internazionale. Ogni violazione di un trattato configura una violazione del  diritto  internazionale  per  la  quale  lo  Stato  che  ha  agito  in  tal  modo 

A­6944/2010 Pagina 18 dev'esserne  ritenuto  responsabile  (cfr. DTAF  2010/40  consid.  4.2  con  i  riferimenti ivi citati e DTAF 2010/7 consid. 3.3.3 con riferimenti). Come detto,  il Trattato 10 è un  trattato  internazionale autonomo che va  dunque posto sul medesimo rango della CDI­USA 96 (cfr. DTAF 2010/40  consid.  6.2.2).  Visto  che  entrambi  gli  accordi  sono  stati  conclusi  tra  le  medesime Parti, conformemente all'art. 30 cpv. 3 CV, il trattato anteriore  non si applica che nella misura in cui le sue disposizioni siano compatibili  con quelle del trattato posteriore (principio della  lex posterior). Fra l'altro,  l'art. 7a del Trattato 10 precisa che ai fini dell'esecuzione della domanda  di assistenza amministrativa formulata dall'IRS il 31 agosto 2009, in caso  di  disposizioni  discordanti,  esso  prevale  sull'esistente  CDI­USA  96  così  pure sull'Accordo 03. Nel contesto della predetta domanda di assistenza,  il Trattato 10 prevale dunque sugli accordi conclusi anteriormente (cfr. tra  le molte decisioni del Tribunale amministrativo federale, A­6053/2010 del  10 gennaio 2011 consid. 4). La CDI­USA 96 torna tuttavia d'applicazione,  allorquando  il  Trattato  10  non  contiene  delle  norme  che  vi  differiscano.  Ciò vale in particolare per il diritto procedurale, per il quale è applicabile la  OCDI­USA,  per  quanto  il  Trattato  10  non  preveda  delle  norme  proprie,  così come risulta peraltro dal suo art. 1 cpv. 2 (cfr. tra le molte decisioni  del Tribunale amministrativo federale, A­6053/2010 del 10 gennaio 2011  consid. 3; A­4911/2010 del 30 novembre 2010 consid. 3 così pure la già  citata A­4013/2010 considd. 2.1 e segg. e 6). Per determinare  il  rapporto  tra  le disposizioni  che  regolano  il medesimo  oggetto previste nel Trattato 10, nella CDI­USA 96, nella Convenzione del  4 novembre  1950  per  la  salvaguardia  dei  diritti  dell'uomo e  delle  libertà  fondamentali  (CEDU,  RS  0.101)  e  nel  Patto  internazionale  del  16  dicembre 1966 relativo ai diritti civili e politici (Patto ONU II, RS 0.103.2),  occorre  far  riferimento  all'art.  30  CV.  Nella  predetta  sentenza  DTAF  2010/40,  lo  scrivente Tribunale ha sancito  che  i  disposti  del Trattato 10  prevalgono  sulle  altre  disposizioni  di  diritto  internazionale,  compresi  gli  artt.  8  CEDU  (diritto  al  rispetto  della  vita  privata  e  familiare)  e 17 Patto  ONU II (divieto e tutela contro interferenze od offese arbitrarie o illegittime  nella  sfera  privata  e  personale) poiché  tali  norme  non  appartengono  al  diritto  internazionale  imperativo.  Gli  importanti  interessi  economici  della  Svizzera,  come  pure  l'interesse  a  rispettare  gli  impegni  internazionali  presi,  prevalgono  inoltre  sull'interesse  individuale  delle  persone  toccate  dalla  domanda  di  assistenza  amministrativa  a  tenere  segreta  la  propria  situazione patrimoniale (cfr. la citata DTAF 2010/40 considd. 4.5 e 6 con  riferimenti). Le garanzie procedurali sancite dall'art. 6 CEDU (diritto ad un 

A­6944/2010 Pagina 19 equo processo) non si applicano  in materia di assistenza amministrativa  (cfr. la già citata DTAF 2010/40 consid. 5.4.2). Un  trattato  internazionale  può  essere  applicato  a  titolo  provvisorio  in  attesa  della  sua  effettiva  entrata  in  vigore  allorquando  esso  medesimo  dispone in tal modo o quando gli Stati contraenti avevano in una qualche  altra maniera così convenuto durante  i negoziati  (cfr. art. 25 cpv. 1 CV).  L'art.  9  del  Trattato  10  e  l'art.  3  cifra  2  del  Protocollo  10  prevedono  espressamente  l'applicazione provvisoria. Entrambi  i  predetti  testi  erano  quindi validamente in vigore allorquando il Trattato 10 non lo era ancora  formalmente (cfr. la citata decisione DTAF 2010/40 considd. 4.3 e 5.3.5).  L'irretroattività di un trattato internazionale è la regola (cfr. art. 28 CV). Gli  Stati  contraenti  sono  tuttavia  liberi  sia  di  concordare  esplicitamente  l'applicazione retroattiva del trattato, sia di prevederla implicitamente (cfr.  la  citata  DTAF  2010/40  consid.  4.4  nonché  decisione  del  Tribunale  amministrativo federale A­4835/2010 dell'11 gennaio 2011 consid. 5.1.5).  Delle regole di procedura sono peraltro state applicate retroattivamente a  dei fatti anteriori, in quanto il divieto dell'irretroattività è valido unicamente  per  il  diritto  penale materiale  e  non  per  il  diritto  procedurale,  del  quale  fanno  parte  le  disposizioni  in  materia  di  assistenza  amministrativa  (cfr.  oltre  alla  succitata  DTAF  2010/40,  le  decisioni  del  Tribunale  amministrativo federale A­7014/2010 del 3 febbraio 2011 consid. 4.1.5 e  A­4876/2010 dell'11 ottobre 2010 consid. 3.1).  Le Parti  contraenti  hanno  voluto  del  resto  applicare  il  Trattato  10  a  dei  fatti  accaduti  prima della  sua  sottoscrizione. Tale  volontà d'applicazione  retroattiva dell'allora vigente Accordo 09 risulta chiaramente dai criteri per  la  concessione  dell'assistenza  amministrativa  di  cui  all'Allegato  al  predetto Trattato. A prescindere quindi da quanto previsto al  suo art.  8,  ossia  la  sua  entrata  in  vigore  al  momento  della  firma,  Svizzera  e  USA  hanno voluto attribuire al Trattato 10 un effetto  retroattivo  (cfr.  decisioni  del  Tribunale  amministrativo  federale  A­7014/2010  del  3  febbraio  2011  consid. 4.1.5 e A­7094/2010 del 21 gennaio 2010 consid. 4.1.4). Come  detto  in  precedenza,  una  parte  contraente  non  può  in  principio  invocare  la  violazione  di  una  disposizione  del  suo  diritto  interno  concernete  la  competenza  a  concludere  trattati  per  infirmare  il  proprio  consenso  ad  esserne  vincolato.  Giusta  l'art.  46  CV,  unicamente  se  la  violazione è manifesta e riguarda una norma di importanza fondamentale  del  proprio  diritto  interno  è  possibile  invalidare  il  trattato.  Nel  caso  concreto,  un  eventuale  mancato  rispetto  delle  competenze  previste  dal 

A­6944/2010 Pagina 20 diritto  interno  per  la  procedura  d'approvazione  non  potrebbe  dunque  essere  eccepito  alla  validità  del  Trattato  10,  visto  che  una  simile  violazione  non avrebbe potuto  essere  notoria  agli USA. Ciò  vale  altresì  sia  per  l'esenzione  del  Trattato  10  dall'assoggettamento  a  referendum  (facoltativo),  sia  per  la  determinazione  da  parte  del  Consiglio  federale  dell'applicazione  provvisoria  del  Trattato  (cfr.  la  citata  DTAF  2010/40  considd.  5.3.4  e  5.3.5).  Non  occorre  quindi  esaminare  se  il  Consiglio  federale  ha  effettivamente  osservato  le  condizioni  poste  dalla  propria  legislazione  interna  (ossia,  la  salvaguardia  di  importanti  interessi  della  Svizzera  e  una  particolare  urgenza)  per  accordarsi  sull'applicazione  provvisoria  del  Trattato  (cfr.  art.  7b  della  Legge  sull'organizzazione  del  Governo e dell'Amministrazione del 21 marzo 1997 [LOGA, RS 172.010]),  poiché,  in considerazione della sola ottica determinante di  cui all'art.  46  CV, appare irrilevante (cfr. la citata DTAF 2010/40 consid. 5.3.5).  Il Consiglio federale era peraltro competente per concludere l'Accordo 09  in  virtù  dell'art.  7a  LOGA,  essendo  il  medesimo  una  composizione  amichevole  conclusa  in  virtù  dell'art.  25  CDI­USA  96.  L'espressione  "autorità  competente"  giusta  l'art.  25  CDI­USA  96  designa  per  quanto  concerne  la  Svizzera,  il  Direttore  dell'Amministrazione  federale  delle  contribuzioni  o  il  suo  rappresentante autorizzato  (cfr.  art.  3  cpv. 1  lett.  f  CDI­USA 96). Questa competenza è conforme agli artt. 7a e 48a LOGA.  Secondo gli artt. 47 cpv. 4 e 38 LOGA le unità amministrative superiori e  il Consiglio federale possono in ogni tempo avocare a sé la decisione su  singole questioni. Ne discende che il Consiglio federale era legittimato a  concludere  l'Accordo  09  (cfr.  decisione  del  Tribunale  amministrativo  federale  A­7789/2009  del  21  gennaio  2010  considd.  3.7.2  e  5.6.2  con  riferimenti  citati).  In  siffatte  circostanze  è  dunque  superfluo  discutere  le  asserzioni  sollevate  dalla  ricorrente  in  merito  alla  perizia  23  settembre  2009 elaborata dal Prof. Robert Waldburger. Lo scrivente Tribunale ha inoltre avuto modo di giudicare come il fatto che  l'IRS  abbia  ritirato  completamente  e  definitivamente  il  provvedimento  "John  Doe  Summons"  non  incida  in  alcun  modo  sull'applicabilità  del  Trattato  10  (cfr.  decisioni  del  Tribunale  amministrativo  federale  A­ 6242/2010  dell'11  luglio  2011  consid.  6.2,  A­6258/2010  del  14  febbraio  2011,  consid.  8).  Ciò  poiché  in  ragione  dei  principi  interpretativi  sanciti  dall'art.  31  cpv.  1  CV,  la  cifra  di  4'450  conti  non  costituisce  accezione  alcuna  volta  a  determinare  se  il  Trattato  10  debba  essere  considerato  adempiuto  dalle  parti  contraenti. Secondo  lo  scrivente Tribunale,  il  fatto  che  la  Svizzera  abbia  trasmesso  agli  Stati  Uniti  i  dati  bancari  relativi  a  4'450 conti non sta altresì a significare che  il Trattato 10 sia adempiuto 

A­6944/2010 Pagina 21 (cfr.  tra  le  molte,  decisione  del  Tribunale  amministrativo  federale  A­ 6932/2010 del 27 aprile 2011 consid. 2.4.2). Una siffatta interpretazione è  peraltro  conforme  al  principio  della  sicurezza  del  diritto  ed  è  parimenti  confermata  dall'art.  10  del  Trattato  10,  in  applicazione  del  quale,  a  tutt'oggi  le  parti  non  hanno  ancora  confermato  l'adempimento  integrale  degli obblighi assunti in seguito alla sottoscrizione del medesimo. 6.1.2.  In  conclusione,  il  Trattato  10  è  vincolante  per  il  Tribunale  amministrativo  federale  ai  sensi  dell'art.  190  Cost.  Un  esame  dell'adeguatezza  dei  criteri  relativi  alla  concessione  dell'assistenza  amministrativa  definiti  dal  Trattato  10  è  dunque  escluso.  Ne  consegue  che  le  persone  interessate  possono  opporsi  alla  concessione  dell'assistenza  amministrativa  unicamente  provando  che  i  criteri  di  cui  all'Allegato al Trattato 10 sono stati applicati in modo erroneo al loro caso,  oppure dimostrando che  i  risultati ai quali è giunta  l'AFC si  fondando su  degli  errori  di  calcolo  (cfr.  la  citata  decisione A­4013/2010  consid.  8.3.3  con riferimenti citati; cfr. parimenti decisioni del Tribunale amministrativo  federale A­4835/2010 dell'11 gennaio 2011 consid. 5.1.6 e A­4876/2010  dell'11 ottobre 2010 consid. 3.1). 6.2. Alla luce di quanto esposto in precedenza, le corrispondenti censure  ricorsuali  sollevate  dalla  ricorrente  vanno  respinte,  e  meglio:  non  vi  è  stata  alcuna  violazione  del  principio  di  divieto  di  retroattività  delle  leggi  così pure nessuna violazione  in  ragione dell'applicazione provvisoria del  Trattato  10. Non  occorre  quindi  esaminare  se,  secondo  il  diritto  interno  svizzero,  il  segreto  bancario  si  oppone  alla  trasmissione  delle  informazioni  richieste  dall'IRS,  in  ragione  del  fatto  che  il  Trattato  abbia  qualificato  dei  comportamenti  in  maniera  differente  da  quanto  previsto  dalla  casistica  riferita  alla  sottrazione  d'imposta  nel  diritto  svizzero  (art.  175  e  segg.  della  Legge  federale  del  14  dicembre  1990  sull’imposta  federale diretta  [LIFD, RS 642.11], art. 56 della Legge federale del 1990  sull'armonizzazione delle imposte dirette dei Cantoni e dei Comuni [LAID,  RS 642.14]). Il Trattato 10 è peraltro tuttora in vigore e quindi applicabile  anche  al  caso  in  esame.  È  del  tutto  superfluo  procedere  quindi  alla  disamina  del  parere  giuridico  del  Prof.  Robert  Waldburger.  Per  la  concessione  dell'assistenza  amministrativa  agli  USA  sono  dunque  determinanti esclusivamente i criteri contenuti nell'Allegato al Trattato 10.  Di  conseguenza,  non  occorre  ordinare  alcuna  delle  misure  istruttorie  postulate dalla ricorrente  in limine litis, volte all'accertamento del numero  di  conti  bancari  trattati  dall'AFC  e  quelli  di  cui  l'IRS  ha  ottenuto  informazioni  (cfr.  petitum  ricorsuale  ad  1).  Si  rammenta  a  tal  proposito  che il diritto d'amministrare le prove presuppone che il fatto da provare sia 

A­6944/2010 Pagina 22 rilevante,  che  il  mezzo  probatorio  indicato  sia  necessario  per  il  suo  accertamento e  che  la domanda sia  formulata nelle  forme e nei  termini  prescritti  dalla  legge  (cfr. sentenza  del  Tribunale  federale  2C_720/2010  del  21  gennaio  2011  consid.  3.2.1;  parimenti  sentenza  del  Tribunale  amministrativo federale A­6873/2010 del 7 marzo 2011 consid. 3.2). Non  essendo qui  il  caso, non è necessario procedere con  l'assunzione delle  predette misure  istruttorie.  Nondimeno,  come meglio  si  vedrà  appresso  (cfr.  consid.  7.4  del  presente  giudizio),  mediante  la  sottoscrizione  del  Trattato 10 – che contiene dei criteri astratti per identificare i contribuenti  interessati dalla domanda di assistenza, senza tuttavia citarli per nome –  non è stato violato il divieto delle "fishing expeditions". 6.3.  La  ricorrente  lamenta  dipoi  che  i  criteri  contenuti  nell'Allegato  al  Trattato 10 violano il principio della presunzione d'innocenza.  Come  già  esposto  in  precedenza,  lo  scrivente  Tribunale  non  può  esaminare la conformità del Trattato 10 con la Costituzione federale e le  Leggi federali (cfr. consid. 6.1.1 che precede). Il Trattato 10 deve dunque  essere applicato anche qualora dovesse instaurare un regime che implica  una presunzione di colpevolezza per "truffe e reati analoghi" non appena  determinati  criteri  sono  adempiuti  (cfr.  parimenti  decisioni  del  Tribunale  amministrativo  federale A­8462/2010 del 2 marzo 2011 consid. 4.4 e A­ 7156/2010 del 17 gennaio 2011 consid. 5.2.1). Va altresì  ribadito che  la  procedura  di  assistenza  amministrativa  non  è  sottoposta  alle  esigenze  dell'art.  6 CEDU e alle disposizioni  corrispondenti del Patto ONU  II  (cfr.  consid. 6.1.1; parimenti sentenza del Tribunale federale 1C_224/2008 del  30  maggio  2008  consid.  1.2  con  riferimenti  ivi  citati).  E  occorre  dipoi  ricordare  che  il  giudice  dell'assistenza  non  si  pronuncia  in  merito  alla  colpevolezza  delle  persone  interessate  dal  procedimento  di  assistenza  amministrativa e non compete peraltro a lui verificare se un atto punibile è  stato  effettivamente  commesso  (cfr.  tra  le molte  decisioni  del  Tribunale  amministrativo federale, A­6933/2010 del 17 marzo 2011 consid. 2.4 con  riferimenti).  In siffatte circostanze,  la censura sollevata dalla  ricorrente è  priva  di  ogni  fondamento,  non  applicandosi  tale  principio  in  ambito  di  assistenza  amministrativa  (cfr. anche  decisioni  del  Tribunale  amministrativo federale A­6262/2010 dell'8 aprile 2011 consid. 4.2.4 e A­ 6258/2010 del 14 febbraio 2011 consid. 4). 6.4. A mente della ricorrente, la procedura adottata tesa a verificare se la  situazione  concreta  di  un  contribuente  americano  corrisponde  ai  criteri  previsti  nell'Allegato  all'Accordo  09,  non  solo  rovescerebbe  il  principio  dell'onere  probatorio  a  carica  dell'autorità  rogante,  ma  addirittura  lo 

A­6944/2010 Pagina 23 stravolgerebbe,  dal  momento  che  contro  ogni  principio  di  sovranità  nazionale,  la  selezione  dei  casi  rientranti  nel  campo  d'applicazione  dell'Accordo 09 è stata demandata a UBS SA, conformemente al suo art.  4. La ricorrente censura quindi  l'arbitrarietà nell'aver  lasciato a UBS SA,  entità  di  diritto  privato,  la  facoltà  di  decidere  quali  e  quanti  incarti  sarebbero stati posti al vaglio dell'Autorità federale, la quale non avrebbe  quindi  potuto  decidere  autonomamente  fino  a  che  punto  (in  termini  di  numeri) l'assistenza avrebbe dovuto essere concessa.  Il 1° settembre 2009  l'AFC ha preso una decisione nei confronti di UBS  SA  che  la  obbligava  a  fornirle  delle  informazioni  ai  sensi  dell'art.  20d  cpv. 2 OCDI­USA. Essa ha richiesto all'istituto bancario, nei termini di cui  all'art.  4  dell'Accordo  09,  di  fornire  in  particolare  i  dossiers  completi  dei  clienti  che  adempivano  i  criteri  di  cui  all'Allegato  dell'Accordo  09.  Contrariamente  a  quanto  pretende  la  ricorrente,  UBS  SA  non  aveva  la  possibilità di  scegliere dei  conti o di  trasmettere all'AFC unicamente dei  dati bancari che riguardassero taluni clienti. Ma al contrario, essa doveva  trasmettere all'autorità inferiore tutti i dossiers dei clienti che adempivano i  criteri di cui all'Allegato all'attuale Trattato 10 (cfr. decisione del Tribunale  amministrativo federale A­6302/2010 del 28 marzo 2011 consid. 4.1). Considerato  come non appartenga allo  scrivente Tribunale  verificare  se  UBS SA abbia correttamente eseguito la decisione resa nei suoi confronti  dall'AFC,  la  censura  della  ricorrente  –  nella  misura  in  cui  è  ricevibile –  deve essere respinta (cfr. decisione del Tribunale amministrativo federale  A­6302/2010 del 28 marzo 2011 consid. 4.2 con i riferimenti ivi citati).  6.5.  La  ricorrente  lamenta  che  nella  stipula  dell'Accordo  09,  il  Governo  svizzero ha agito a tutela dell'interesse proprio, in quanto azionista, per il  tramite della Banca Nazionale Svizzera, di UBS SA. A sostegno di detta  tesi,  adduce  che  il  Consiglio  federale  non  avrebbe  fatto  uso  dei  poteri  decisionali  di  carattere  straordinario  che  gli  sono  conferiti  dalla  Costituzione per sottoscrivere tale Accordo.  Il Trattato 10 è stato concluso dalla Svizzera sulla base dell'art. 26 CDI­ USA  96.  Nel  proprio  Messaggio,  il  Consiglio  federale  spiega  che  il  Trattato 10 è stato sottoscritto non solo nel rispetto degli impegni di diritto  internazionale presi dalla Svizzera in virtù degli accordi internazionali, ma  anche al fine di proteggere gli  importanti  interessi economici dello Stato,  tra cui  il benessere economico del paese. Secondo  l'Esecutivo  federale,  tenuto conto delle conseguenze della crisi economica e finanziaria e della  generale insicurezza economica, considerata l'importanza di UBS SA per 

A­6944/2010 Pagina 24 il sistema economico svizzero,  il suo tracollo avrebbe arrecato un danno  notevole all'intero settore bancario e all'intera economia del nostro Paese  (cfr.  Messaggio  del  14 aprile  2010  sull'approvazione  dell'Accordo  tra  la  Svizzera e gli Stati Uniti d'America concernente la domanda di assistenza  amministrativa  relativa  a  UBS  SA  e  del  Protocollo  d'emendamento,  in  FF 2010 2589, 2593 e segg.).  Considerato  come  non  sia  possibile  né  esaminare  l'eventualità  di  un  tracollo  dell'istituto  bancario,  né  stabilire  la  gravità  delle  eventuali  conseguenze,  è  sufficiente  che  la  valutazione  operata  dal  Consiglio  federale  non  fosse a priori  insostenibile.  La  difesa  degli  interessi  socio­ economici  della  Svizzera  costituisce  quindi  un  motivo  sufficiente  per  concludere  che  il  Trattato  10  è  stato  sottoscritto  nel  solo  interesse  pubblico  della  Confederazione.  Peraltro,  come  giudicato  dallo  scrivente  Tribunale,  tale  ingerenza  è  stata  ritenuta  ammissibile,  conformemente  all'art. 8 cpv. 2 CEDU nonché alla giurisprudenza del Tribunale  federale  (cfr.  la  citata  DTAF  2010/40  consid.  6.5.4).  La  censura  sollevata  dalla  ricorrente va conseguentemente respinta. 6.6.  La  ricorrente  sostiene  che  il  Trattato  10  violi  il  principio  dell'uguaglianza poiché penalizza unicamente  i  clienti  di UBS SA e non  quelli di altre banche. Censura dunque una violazione degli artt. 8 Cost.,  14 CEDU, 2 cpv. 2 del Patto internazionale del 16 dicembre 1966 relativo  ai diritti economici, sociali e culturali (Patto ONU I, RS 0.103.1). Come  detto  poc'anzi,  lo  scrivente  Tribunale  non  può  verificare  la  conformità del Trattato 10 con la Costituzione federale e le Leggi federali.  Il  Trattato  10  prevale  altresì  sugli  accordi  internazionali  conclusi  anteriormente che gli sarebbero contrari (cfr. consid. 6.1.1 che precede),  ciò  che  dispensa  lo  scrivente  Tribunale  dall'esame  di  un'ipotetica  violazione delle predette norme, nella misura  in  cui  siano pertinenti  (ciò  che  non  dev'essere  d'altronde  giudicato;  cfr.  decisioni  del  Tribunale  amministrativo  federale  A­6962/2010  del  18  luglio  2011  considd.  3.2  e  segg. e A­6930/2010 del 9 marzo 2010 consid. 5.3.3).  Si  sottolinea  peraltro  che  le  postulate  violazioni  degli  artt.  14  CEDU  e  2 cpv.  2  Patto  ONU  I  –  le  cui  garanzie  non  godono  di  un'esistenza  indipendente (cfr. DTF 135 I 161 consid. 2.2 e riferimenti, DTF 133 V 367  consid. 11.3 pag. 388, DTF 123 II 472 consid. 4c pag. 477) – sarebbero  ad  ogni  modo  infondate  e  ciò  poiché  la  ricorrente  non  le  invoca  in  combinazione con un'altra garanzia convenzionale considerata un diritto  sostanziale  ai  sensi  delle  predette  Convenzioni.  Inoltre,  essa  non 

A­6944/2010 Pagina 25 dimostra  in  che  modo  le  succitate  disposizioni  le  offrirebbero  una  protezione  più  ampia  di  quella  di  cui  all'art.  8  Cost.  Il  Trattato  10  deve  pertanto  essere  applicato  anche  qualora  dovesse  comportare  un  supposto  regime  giuridico  differente  per  i  clienti  di  UBS  SA  rispetto  a  quelli di altre banche (cfr. decisioni del Tribunale amministrativo federale  A­8462/2010 del 2 marzo 2011 consid. 4.2 e A­7156/2010 del 17 gennaio  2011 consid. 5.2.1).  6.7.  A  mente  della  ricorrente,  l'esclusione  della  clausola  referendaria  disposta nel Decreto federale del 17 giugno 2010 che approva l'Accordo  09 e  il Protocollo 10 deve essere considerata quale violazione dei diritti  politici dei cittadini svizzeri compiuta ad opera del Consiglio federale. A torto. Pure su tale censura lo scrivente Tribunale ha già avuto modo di  esprimersi, sancendo come anche se il Trattato 10 non è stato sottoposto  a referendum (facoltativo), esso è vincolante per la Svizzera (cfr. la citata  decisione  DTAF  2010/40  consid.  5.3.4,  cfr.  parimenti  decisioni  del  Tribunale  amministrativo  federale  A­7014/2010  del  3  febbraio  2011  consid. 4.1.4 e A­4835/2010 dell'11 gennaio 2011 consid. 5.1.4). Sarebbe  potuto  essere  altrimenti,  unicamente  qualora  il  non aver  assoggettato  a  referendum  (facoltativo)  il  Trattato  10  avesse  costituito  una  violazione  manifesta  del  diritto  interno  svizzero  concernente  la  competenza  a  concludere  trattati  e  avesse  riguardato  una  norma  di  importanza  fondamentale (cfr. art. 46 cpv. 1 CV). Ciò che, come detto in precedenza  (cfr. consid. 6.1.1 del presente giudizio), non è stato il caso.  6.8.  La  ricorrente  ravvisa  dipoi  una  violazione  del  principio  della  separazione  dei  poteri  da  parte  del  Consiglio  federale,  poiché  concordando  la  clausola  di  segretezza  di  cui  all'art.  6  del  Trattato  10,  avrebbe  inibito  il  diritto  di  essere  sentito  nelle  procedure  riservate  ai  Tribunali.  Considerato  come  non  sussista  alcuna  violazione  del  diritto  di  essere  sentito  riferita  alla  clausola  di  segretezza  (cfr.  consid.  4.3  del  presente  giudizio), la violazione del principio della separazione dei poteri – peraltro,  principio  costituzionale  non  iscritto  nella  Costituzione  federale  (cfr. AUER/MALINVERNI/  HOTTELIER,  op.  cit.,  nn.  55  e  1721;  HÄFELIN/HALLER/KELLER,  op.  cit.,  n.  1410)  – motivata  sulla  base  di  una  violazione  del  diritto  di  essere  sentito  insussistente,  appare  priva  di  fondamento. Non è quindi necessario dilungarsi oltre nella sua analisi. 7. 

A­6944/2010 Pagina 26 Occorre  ora  procedere  con  la  disamina  delle  censure  relative  alla  domanda di assistenza amministrativa  trasmessa all'autorità  inferiore da  parte dell'IRS il 31 agosto 2009 (cfr. consid. 7.1 che segue) nonché della  decisione  1°  settembre  2009  resa  dall'AFC  nei  confronti  di  UBS  SA  (cfr. consid. 7.2 che segue). 7.1.  7.1.1. Giusta l'art. 2 cpv. 1 lett. d del Decreto federale del 22 giugno 1951  concernente  delle  convenzioni  internazionali  conchiuse  dalla  Confederazione  per  evitare  i  casi  di  doppia  imposizione  (RS  672.2),  il  Consiglio  federale  è  competente  per  disciplinare  la  procedura  da  osservare per gli scambi di informazioni previsti da una Convenzione (cfr.  decisione  del  Tribunale  amministrativo  federale  A­7789/2009  del  21  gennaio 2010 consid. 2). Con riferimento allo scambio di informazioni con  gli USA fondato sull'art. 26 CDI­USA 96, il Consiglio federale ha fatto uso  di  tale  competenza  emanando  l'OCDI­USA.  L'allora  vigente Accordo  09  nonché  il Trattato 10 nulla mutano a  tale procedura  (cfr. DTAF 2010/64  consid. 1.4.2,  decisioni  del  Tribunale  amministrativo  federale  A­ 4013/2010  consid.  2.1  e  A­7432/2008  del  5 marzo  2009  consid.  1.1  e  seg.). A  tenore  dell'art.  20c  cpv.  1  OCDI­USA,  l'AFC  procede  con  un  esame  preliminare  delle  richieste  per  lo  scambio  di  informazioni  da  parte  delle  competenti autorità americane al fine di prevenire truffe e delitti analoghi  in materia  fiscale  giusta  l'art.  26  CDI­USA  96.  Tale  esame  è  limitato  a  sapere se le condizioni da adempiere secondo le norme pertinenti, sono  state  rese  verosimili.  Nel  caso  di  richieste  formulate  dagli  USA,  a  tale  stadio della procedura l'AFC non deve ancora esaminare se le condizioni  dell'assistenza  amministrativa  sono  adempiute  o meno.  Essa  non  deve  neppure  esprimersi  in  merito  all'esistenza  di  una  truffa  o  di  un  reato  analogo ai  sensi  dei  disposti  di  legge pertinenti  e nemmeno  riguardo al  fatto se, al fine di ottenere le informazioni richieste, le autorità statunitensi  abbiano precisato in maniera sufficiente la fattispecie. L'AFC si pronuncia  in merito a ciò nella sua decisione finale ai sensi dell'art. 20j cpv. 1 OCDI­ USA (cfr. la citata decisione A­4013/2010 consid. 2.2). 7.1.2. Sulla base dell'allora vigente Accordo 09, gli USA hanno presentato  alla  Svizzera  una  domanda  di  assistenza  amministrativa  in  data  31 agosto 2009. L'IRS ha richiesto all'AFC la trasmissione di informazioni  e  documenti  concernenti  i  contribuenti  americani  i  quali,  agendo  deliberatamente con l'aiuto dell'istituto bancario, avrebbero truffato il fisco 

A­6944/2010 Pagina 27 statunitense  venendo  meno  al  loro  obbligo  di  dichiarare  ogni  reddito,  indipendentemente  dalla  fonte  o  dal  luogo  dove  esso  è  realizzato,  nell'ambito  delle  loro  dichiarazioni  fiscali  annuali  (cfr.  anche  sub  B.  del  presente  giudizio).  Il  1°  settembre  2009  l'AFC  ha  dunque  emanato  una  decisione  nei  confronti  di  UBS  SA  inerente  l'edizione  di  documenti  ai  sensi  dell'art. 20d  cpv.  2  OCDI­USA  (cfr.  anche  sub  C.  del  presente  giudizio). 7.2.  La  ricorrente  ritiene  nulla  la  richiesta  31  agosto  2009  dell'IRS  –  e  di  conseguenza pure la susseguente decisione 1° settembre 2009 emanata  dall'AFC  –  poiché  nella  medesima  sarebbero  assenti  la  precisa  indicazione  dei  contribuenti  USA  interessati  nonché  qualsiasi  cenno  riferito  al  loro  preciso  comportamento  (oggetto  di  potenziale  scambio  di  informazioni) e sarebbe  insufficientemente determinato  il presunto  luogo  di commissione del comportamento rimproverato. 7.2.1.  La  CDI­USA  96,  l'OCDI­USA  e  il  Trattato  10  non  contengono  disposizioni  esplicite  concernenti  le  esigenze  contenutistiche  che  deve  soddisfare  una  domanda  di  assistenza  amministrativa.  Il  Trattato  10  prevede  unicamente  che  nella  domanda  presentata  dall'IRS  non  è  necessario  indicare  i nomi dei clienti statunitensi di UBS (cfr. Allegato al  Trattato 10,  cifra 1). Secondo  la giurisprudenza del Tribunale  federale,  i  principi dell'assistenza giudiziaria  internazionale possono essere adottati  anche  nel  contesto  dello  scambio  di  informazioni  di  cui  all'art.  26  CDI­ USA 96 (cfr. sentenza del Tribunale federale 2A.608/2005 del 10 agosto  2006  consid.  3).  Ciò  corrisponde  peraltro  alla  prassi  attuale  e  appare  adeguato,  tenuto conto degli scopi equiparabili perseguiti dall'assistenza  amministrativa  e  dall'assistenza  giudiziaria.  Il  Tribunale  amministrativo  federale  non  ha  quindi  motivo  alcuno  per  rimettere  in  questione  la  predetta  giurisprudenza  (cfr.  la  citata  decisione  A­4013/2010  consid.  7.2.1). Nella fattispecie occorre esaminare i requisiti posti all'art. 29 del Trattato  del 25 maggio 1973 conchiuso tra la Confederazione Svizzera e gli Stati  Uniti  d'America  sull'assistenza  giudiziaria  in  materia  penale  (TAGSU,  RS 0.351.933.6). Tale disposto stabilisce che la domanda deve designare  il  nome  dell'autorità  richiedente  e  indicare,  se  possibile,  l'oggetto  e  la  natura  dell'indagine  o  del  procedimento  così  pure  una  descrizione  dei  principali  fatti allegati o da accertare. Va altresì esposta  la  ragione della  necessità  delle  prove  o  delle  informazioni  richieste  e,  infine,  vanno 

A­6944/2010 Pagina 28 indicati  i precisi dati elencati dalla  legge riguardanti  la persona coinvolta  procedimento  (cfr. art. 29 cpv. 1 TAGSU). Nelle domande di assistenza  amministrativa  in  materia  fiscale  occorre  altresì  menzionare  il  tipo  di  imposta così pure  il periodo di  tempo al quale  fa  riferimento  la  richiesta  nonché  i  motivi  che  hanno  fondato  il  sospetto  dell'autorità  dello  Stato  richiedente  (cfr.  sentenza  del  Tribunale  federale  2A.608/2005  del  10  agosto 2006 consid. 3). 7.2.2.  La  domanda  di  assistenza  amministrativa  31  agosto  2009  menziona  l'autorità  richiedente.  Essa  è  inoltre  datata  e  firmata.  L'agire,  che ha fondato un sospetto sufficiente alla base di  tale richiesta, è  la  ivi  descritta assenza di una dichiarazione degli averi alle competenti autorità.  La  descrizione  di  tale  condotta  è  basata  sui mezzi  di  prova  annessi,  in  particolare  il  Deferred  Prosecution  Agreement  ("DPA")  stipulato  tra  gli  Stati Uniti  d'America  e UBS SA  il  18  febbraio  2009. È  indicato  altresì  il  periodo di  tempo al quale  l'AFC deve riferirsi per attuare  la trasmissione  dei dati ed  infine, sono elencati  i documenti che abbisogna (cfr.  la citata  decisione A­4013/2010 consid. 7.2.2). 7.2.3.  L'indicazione  dei  nomi  dei  clienti  statunitensi  di  UBS  SA  oggetto  della domanda di  assistenza amministrativa del  31 agosto 2009 è  stata  sostituita  da  una  serie  di  criteri  definiti.  Essi  sono  identici  al  testo  dell'Allegato  dell'Accordo  09.  Si  è  quindi  rinunciato  all'indicazione  dei  nomi rispettivamente alla chiara identificazione delle persone interessate  dalla  domanda  di  assistenza  (cfr.  Allegato  al  Trattato  10,  cifra  1).  Tale  disposizione  è  vincolante  per  il  Tribunale  amministrativo  federale  e  pertanto non occorre proseguire con il suo esame (cfr. la citata decisione  A­4013/2010 consid.  7.2.3).  La censura sollevata dalla  ricorrente  riferita  sia  alla  richiesta  31  agosto  2009  e  alla  conseguente  decisione  1° settembre 2009 non può pertanto trovare accoglimento. 7.3. A mente della ricorrente, la richiesta 31 agosto 2009 sarebbe altresì  nulla  poiché  violerebbe  il  principio  della  specialità  e  quello  della  proporzionalità  (art. 36 Cost.), non sussistendo alcun nesso  fra  l'oggetto  della rogatoria e la documentazione richiesta. 7.3.1. Secondo  il  principio della  specialità,  le  informazioni ottenute dallo  Stato richiesto non possono essere utilizzate dallo Stato richiedente come  mezzi di prova in una procedura relativa a un reato che non sia quello per  il  quale  siano  state  richieste.  Allorquando  l'assistenza  internazionale  si  fonda  su  un  trattato,  lo  Stato  richiedente  è  legato  dalle  disposizioni  ivi  previste. La portata del carattere vincolante per lo Stato richiedente deve 

A­6944/2010 Pagina 29 essere completata sulla base dei principi generali applicabili sviluppati  in  materia di assistenza giudiziaria, per quanto i medesimi siano descritti nei  trattati  internazionali  solo  a  grandi  linee  (cfr. sentenza  del  Tribunale  federale  2A.551/2001  del  12  aprile  2002  consid.  6a;  PETER  POPP,  Grundzüge der  internationalen Rechtshilfe  in Strafsachen, Basilea 2001,  nn. 287  e  326  e  segg.;  ROBERT ZIMMERMANN,  La  coopération  judiciaire  internationale  en  matière  pénale,  Berna  2009,  n.  726).  Nell'ambito  dell'assistenza  amministrativa,  sulla  base  della  Convenzione  di  doppia  imposizione  con gli USA,  l'art.  26 CDI­USA 96 –  come visto applicabile  pure nella fattispecie (cfr. consid. 5.1.1 del presente giudizio) – precisa a  chi  e  per  quale  uso  le  informazioni  trasmesse  sono  esclusivamente  determinanti:  «[…]  Tutte  le  informazioni  ricevute  da  uno  Stato  contraente  (...)  possono essere accessibili  soltanto alle persone o autorità  (compresi  i  tribunali  e  le  autorità  amministrative)  che  si  occupano  dell’accertamento,  della  riscossione  o  dell’amministrazione  delle  imposte  che  rientrano  nel  campo  d’applicazione  della  presente  Convenzione, della messa in esecuzione e del perseguimento penale di  queste  imposte  oppure  della  decisione  di  ricorrere  a  rimedi  giuridici  relativi a queste imposte.» Secondo la giurisprudenza del Tribunale federale,  il rispetto del principio  della  specialità  da  parte  degli  Stati  vincolati  con  la  Svizzera  da  un  accordo di  assistenza giudiziaria è presunto  conformemente al  principio  della buona fede nel diritto  internazionale. È difatti evidente che gli Stati  rispettosi del diritto si conformino ai loro obblighi internazionali senza che  sia necessaria una loro dichiarazione esplicita in tal senso (cfr. DTF 107  Ib 264 consid. 4b con  riferimenti; decisione del Tribunale amministrativo  federale A­6932/2010 del 27 aprile 2011 consid. 5.2).  In  base  al  principio  della  specialità  occorre  dunque  partire  dal  presupposto che le autorità fiscali statunitensi utilizzeranno unicamente le  informazioni e i dati relativi alla ricorrente trasmessi in virtù del Trattato 10  conformemente ai principi generali esposti nei paragrafi  che precedono.  Qualora ciò non fosse, la ricorrente potrà sollevare tale obiezione dinanzi  alle  competenti  autorità  statunitensi.  Già  per  tale  motivo,  la  censura  sollevata  che  riguarda  la  richiesta  31  agosto  2009  di  assistenza  amministrativa  –  e  non  le  considerazioni  esposte  nella  decisione  impugnata  riferite  al  caso  concreto  (cfr.  consid.  7  della medesima)  –  è  priva di fondamento.

A­6944/2010 Pagina 30 7.3.2.  Quanto  alla  doglianza  relativa  alla  violazione  del  principio  di  proporzionalità si rileva quanto segue. Secondo  la  giurisprudenza  in  materia,  l'assistenza  amministrativa  può  essere accordata unicamente nella misura necessaria per la ricerca della  verità  da  parte  dell'autorità  dello  Stato  richiedente.  Sapere  se  le  informazioni  richieste  sono  necessarie  o  semplicemente  utili  per  la  procedura  condotta  nello  Stato  richiedente  è  una  questione  che,  di  principio, è lasciata al libero apprezzamento delle autorità di questo Stato  (cfr. decisione del Tribunale amministrativo  federale A­6933/2010 del 17  marzo 2011 consid. 10.1 con riferimenti ivi citati). Le autorità svizzere non  possono  sostituirsi  a  quelle  straniere  in  tale  apprezzamento.  La  cooperazione  internazionale  può  essere  rifiutata  unicamente  se  gli  atti  richiesti  sono  senza  rapporto  con  il  reato  perseguito  e  sono  manifestamente  inefficaci ai  fini dell'avanzamento dell'inchiesta, di modo  che  la  richiesta  formulata apparirebbe come un pretesto per una ricerca  indeterminata  di  mezzi  di  prova  (cfr.  decisioni  del  Tribunale  amministrativo federale A­6242/2010 dell'11 luglio 2011 consid. 11.1 e A­ 6302/2010  del  28 marzo  2011  considd.  9.1  e  9.2.  con  i  numerosi  rinvii  giurisprudenziali, in particolare DTF 121 II 241 consid. 3a). Tramite la richiesta 31 agosto 2009, le autorità statunitensi hanno inteso  perseguire  la  trasmissione  di  una  documentazione  bancaria  completa,  relativa  in  particolare  all'apertura,  alla  tenuta  e  alla  gestione  di  conti  bancari detenuti presso UBS SA sia da clienti statunitensi che da veicoli  finanziari a loro riconducibili. In tal maniera, l'autorità richiedente ha inteso  di poter esaminare  l'insieme della documentazione bancaria  relativa alle  predette relazioni bancarie, ciò che lo scrivente Tribunale – tenuto conto  dell'inchiesta  che  deve  essere  condotta  negli  Stati  Uniti  –  ha  ritenuto  e  ritiene  non  eccessivo  (cfr.  la  citata  decisione  A­6302/2010  consid.  9.2).  L'AFC non ha quindi disatteso il principio di proporzionalità dando seguito  alla richiesta di informazioni dell'autorità fiscale statunitense. 7.4. La ricorrente adduce dipoi che la richiesta 31 agosto 2009, così pure  la decisione 1° settembre 2009, sarebbero altresì nulle, poiché nella loro  genericità  rientrerebbero  nella  categoria  delle  "fishing  expeditions"  in  favore  di  Stati  terzi,  inammissibili  secondo  l'ordinamento  giuridico  svizzero. Anche  tale  censura  è  votata  all'insuccesso.  Come  detto  in  precedenza  (cfr. consid. 7.2.3 del presente giudizio), nel Trattato 10 – dov'è previsto  che  nella  domanda  di  assistenza  amministrativa  non  è  necessario 

A­6944/2010 Pagina 31 indicare i nomi dei clienti statunitensi di UBS SA – la menzione dei nomi è  stata  sostituita  da  una  serie  di  criteri.  Essendo  tale  disposizione  vincolante per  lo scrivente Tribunale giusta  l'art.  190 Cost., non occorre  esaminare  la  questione  relativa alle  "fishing expeditions". Si  osserva ad  ogni  modo  che  i  criteri  di  cui  all'Allegato  sono  talmente  precisi  che  sia  UBS  SA  prima,  che  l'AFC  poi,  hanno  potuto  determinare  le  persone  assoggettate.  Di  conseguenza,  non  può  essere  censurata  alcuna  difficoltà  nella  loro  applicazione  (cfr.  la  citata  decisione  A­4013/2010  considd. 7.2.3 e 8.4).  7.5. La ricorrente lamenta altresì che la domanda d'assistenza formulata  dall'IRS  il 31 agosto 2009 sarebbe  in chiaro contrasto con  l'art. 47 della  Legge federale dell'8 novembre 1934 sulle banche e le casse di risparmio  (LBCR, RS 952.0), tenuto conto che, a suo dire, la richiesta si fonderebbe  su  prove  acquisite  illegalmente.  Invocano  quindi  una  violazione  del  segreto  bancario  da  parte  di  chi  ha  fornito  i  criteri  all'IRS,  poiché  i  medesimi permetterebbero di ricostruire l'identità di clienti di UBS SA. Un  siffatto comportamento  ingenererebbe altresì una violazione dell'art. 273  del Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937 (CP, RS 311.0).  Anche su  tali doglianze non può essere prestata adesione e ciò poiché,  come  noto,  il  Trattato  10  prevale  su  ogni  disposizione  legale  o  costituzionale anteriore e dunque anche sui citati artt. 47 LBCR e 273 CP  (cfr. DTAF 2010/40 considd. 3.1.2 e 3.3). Tali norme non vanno dunque  discusse  nel  contesto  della  fattispecie  (cfr.  decisione  del  Tribunale  amministrativo federale A­6930/2010 del 9 marzo 2011 consid. 6.2.5).  7.6.  A  titolo  puramente  abbondanziale,  considerata  l'allusione  della  ricorrente  alla  singolare  tempistica  dell'emissione  della  decisione  1° settembre 2009, si precisa quanto segue. Nella decisione A­6695/2010  del  24  giugno  2011,  lo  scrivente  Tribunale  ha  constatato  che  tale  domanda  era  stata  trasmessa  all'autorità  inferiore  via  fax  il  31  agosto  2009. Considerato come né la OCDI­USA né il Trattato 10 contenessero  delle  prescrizioni  formali  in  merito,  come  vi  fosse  una  certa  urgenza  nell'esecuzione  della  predetta  domanda,  e  peraltro,  come  dopo  la  conclusione dell'Accordo 09, era chiaro all'AFC che avrebbe ricevuto una  domanda di assistenza da parte dell'IRS, non era dunque necessario che  l'autorità  inferiore  attendesse  la  ricezione  della  richiesta  di  assistenza  nella sua versione originale  (pervenutale per posta  il 3 settembre 2009)  per poter emettere la sua decisione 1° settembre 2009 (cfr. decisione del  Tribunale  amministrativo  federale  A­6695/2010  del  24  giugno  2011  consid. 4.7).

A­6944/2010 Pagina 32 7.7.  Visto  le  considerazioni  che  precedono,  la  domanda  di  assistenza  amministrativa  presentata  dall'IRS  il  31 agosto  2009  adempie  quindi  i  requisiti posti dalla legge e di conseguenza andava eseguita (cfr. la citata  decisione A­4013/2010 consid. 7.2.3).  7.8.  7.8.1. Quanto  alla  decisione  1°  settembre  2009  resa  dall'AFC,  come  lo  scrivente Tribunale ha già avuto modo di precisare, essa non riguarda la  concessione  dell'assistenza  amministrativa.  Tramite  la  stessa,  l'autorità  inferiore  ha  difatti  richiesto  a  UBS  SA  delle  informazioni  ai  sensi  dell'art. 20c  cpv.  3 OCDI­USA.  L'allora  vigente Accordo  09,  in  relazione  con  la predetta norma dell'OCDI­USA, costituiva quindi una base  legale  sufficiente per permettere all'autorità  inferiore di prendere una decisione  nei  confronti  di  UBS  SA,  avente  quale  oggetto  in  particolare  la  trasmissione  dei  dossiers  completi  dei  clienti  la  cui  situazione  poteva  rientrare nel  campo d'applicazione dei  criteri  esposti  nell'Allegato  (cfr. la  citata  decisione  A­4013/2010  considd.  2.2  e  2.3).  Contrariamente  a  quanto sostiene la ricorrente, tale decisione non è quindi nulla. 7.8.2.  La  ricorrente  adduce  inoltre  che  la  decisione  1° settembre  2009  dell'AFC  sarebbe  viziata,  in  quanto  resa  dall'autorità  inferiore  senza  richiedere  la  necessaria  autorizzazione  del  capo  del  Dipartimento  federale delle finanze giusta l'art. 190 LIFD.  Come  detto  in  precedenza,  la  decisione  1°  settembre  2009  è  una  decisione tramite la quale l'AFC ha richiesto a UBS SA delle informazioni  in base all'art. 20c cpv. 3 OCDI­USA nonché all'allora Accordo 09, i quali  vanno  ritenuti  una  base  legale  sufficiente  per  permettere  all'autorità  inferiore  di  poter  procedere  in  tal  modo  (cfr.  consid.  7.8.1  in  fine  del  presente giudizio). L'art. 190 LIFD non trova quindi applicazione nel caso  concreto.  Ne  discende  che  l'AFC  era  competente  per  la  resa  di  tale  decisione. Per il che, anche questa censura risulta priva di fondamento. 7.9.  Infine,  senza  sollevare  un'esplicita  contestazione,  la  ricorrente  osserva come occorrerebbe valutare se l'IRS – e la sua Criminal Division,  quale  autorità  inquirente  penale  per  il  perseguimento  di  delitti  fiscali –  invece  di  rivolgersi  all'AFC  avrebbe  dovuto  piuttosto  indirizzare  la  sua  richiesta di assistenza alle competenti autorità penali svizzere.  Secondo il diritto fiscale internazionale, lo Stato richiedente è di principio  libero di scegliere se inoltrare una domanda di assistenza giudiziaria o di 

A­6944/2010 Pagina 33 assistenza  amministrativa.  Lo  Stato  richiesto  non  può  dunque  determinarsi  in merito alla scelta operata dallo Stato richiedente. Esso è  tenuto ad esaminare se  i presupposti per  la concessione dell'assistenza  sono  realizzati  o  meno,  seguendo  la  procedura  scelta  dallo  Stato  richiedente  (cfr. decisioni  del  Tribunale  federale  1C_485/2010  del  20  dicembre  2010  consid.  2.3  con  riferimenti  citati  e  1C_142/2011  dell'11  aprile 2011 considd. 1.2 e 1.3).  Nel caso concreto  l'IRS ha  inoltrato all'AFC una domanda di assistenza  amministrativa, scegliendo di  richiedere a quest'ultima delle  informazioni  seguendo la procedura dell'assistenza amministrativa. Tale volontà risulta  chiaramente dal metodo adottato dall'IRS tramite l'inoltro di una domanda  d'informazioni  a  fini  fiscali:  la  richiesta  31  agosto  2009  mira  infatti  principalmente  al  recupero  dei  crediti  d'imposta  dovuti  dai  clienti  statunitensi della banca UBS SA sui conti occultati al fisco negli USA. Ciò  risulta altresì dall'identità dell'autorità richiedente, ossia l'Amministrazione  fiscale statunitense – e meglio l'IRS, che ha agito chiaramente in qualità  di autorità fiscale. Va poi aggiunto che gli USA e la Svizzera hanno voluto  espressamente  sottoporre  la  richiesta  di  informazioni  inoltrata  dall'IRS  all'assistenza amministrativa per mezzo di un Trattato dal titolo "Accordo  tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America concernente la  domanda di assistenza amministrativa relativa a UBS SA, (…) presentata  dall'Internal Revenue Service degli Stati Uniti  d'America". Questa  scelta  vincola  le  autorità  svizzere,  le  quali  sono  tenute  ad  applicare  predetto  Trattato. L'AFC, designata quale autorità competente, era quindi tenuta a  dar  seguito  alla  domanda  inoltrata  dall'IRS  seguendo  la  procedura  dell'assistenza amministrativa di cui alla CDI­USA 96 e al Trattato 10. Va  peraltro  sottolineato  che  in  materia  fiscale  viene  utilizzata  in  primo  luogo  l'assistenza  amministrativa.  L'assistenza  giudiziaria  in  materia  fiscale è possibile unicamente in connessione con dei reati commessi da  persone  appartenenti  ad  un  gruppo  organizzato  di  criminali  (cfr.  art.  7  cpv. 2 TAGSU) e con delle  truffe qualificate  in materia  fiscale (cfr. art. 3  cpv. 3  lett. a e b della Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assistenza  internazionale  in  materia  penale  [Assistenza  in  materia  penale,  AIMP,  RS 351.1]).  Poiché  in  concreto  nessuna  delle  due  ipotesi  entra  in  considerazione,  si  deve  concludere  che  la  via dell'assistenza giudiziaria  era  preclusa  alle  autorità  statunitensi.  In  siffatte  circostanze,  è  soltanto  mediante  la  procedura  di  assistenza  amministrativa  che  l'IRS  poteva  ottenere  le  informazioni  da  essa  richieste  in  merito  ai  conti  detenuti  presso  UBS  SA  (cfr. decisione  A­6962/2010  del  18  luglio  2011  consid.  4.4.8 con riferimenti summenzionati). È quindi a giusto titolo che l'IRS si è 

A­6944/2010 Pagina 34 rivolta  all'AFC,  autorità  svizzera  competente  in  materia  di  assistenza  amministrativa  (cfr. la  citata  decisione  A­6962/2010  considd.  4.4.9  e  4.5.2).  8.  Constatato come il Trattato 10 debba essere applicato alla fattispecie, si  procederà nel seguito all'esame della medesima. I  criteri  per  la  concessione  dell'assistenza  amministrativa  in  base  alla  domanda  di  assistenza  amministrativa  presentata  dall'IRS  sono  definiti  nell'Allegato del Trattato 10. Il testo originale in inglese è la sola versione  determinante  (cfr.  decisione  del  Tribunale  amministrativo  federale  A­ 4013/2010 del 15 luglio 2010 consid. 7.1). 8.1.  Il  caso oggetto del presente giudizio concerne  la categoria 2/A/b di  cui al citato Allegato. Giusta la cifra 1 lettera A del medesimo, l'assistenza  amministrativa deve essere concessa ai clienti di UBS SA domiciliati negli  Stati Uniti che, in un momento qualsiasi del periodo 2001 ­ 2008, erano i  titolari  diretti  e  gli  aventi  diritto  economico  di  conti  di  deposito  titoli  non  dichiarati  tramite  il  formulario  W­9  e  di  conti  di  deposito  di  importo  superiore  a  fr. 1'000'000.­­  presso  UBS  SA,  per  i  quali  è  possibile  dimostrare  un  fondato  sospetto  di  truffe  e  reati  analoghi.  I  criteri  per  determinare l'esistenza di "truffe o reati analoghi", condizione essenziale  giusta  la  cifra  2/A/b  dell'Allegato,  sono  soddisfatti  nel  caso  in  cui  (i)  il  contribuente domiciliato negli Stati Uniti non ha presentato il modulo W­9  per  un  periodo  di  almeno  tre  anni  (di  cui  almeno  uno  coperto  dalla  domanda  di  assistenza  amministrativa)  e  (ii)  il  conto  in  essere  presso  UBS SA ha generato in media profitti per oltre fr. 100'000.­­ l'anno per un  qualsiasi periodo di tre anni, di cui almeno uno coperto dalla domanda di  assistenza  amministrativa.  Secondo  la  cifra  2/A/b,  i  profitti  sono  definiti  come reddito lordo (interessi e dividendi) e utili di capitale, equivalenti, ai  fini  della  domanda  di  assistenza  amministrativa,  al  50%  dei  ricavi  lordi  delle vendite conseguiti sui conti durante il periodo in questione.  8.2.  In  merito  all'esigenza  di  un  "fondato  sospetto",  il  Tribunale  amministrativo federale ha stabilito che non è necessario mostrarsi troppo  severi  nell'ammetterne  l'esistenza,  visto  che  al  momento  della  presentazione  della  domanda  di  assistenza  o  di  trasmissione  delle  informazioni  richieste,  non  è  ancora  possibile  determinare  se  queste  saranno  utili  o  meno  all'autorità  richiedente.  In  generale,  è  sufficiente  dimostrare  in  modo  adeguato  che  tali  informazioni  sono  necessarie 

A­6944/2010 Pagina 35 perché l'inchiesta possa essere portata avanti dall'autorità richiedente. In  concreto,  la  fattispecie  esposta  deve  lasciare  apparire  un  fondato  sospetto,  le  condizioni  di  cui  alle  basi  legali  applicabili  alla  richiesta  d'assistenza  devono  essere  adempiute  e  le  informazioni  e  i  documenti  richiesti  dall'autorità  devono  essere  descritti.  A  questo  stadio  della  procedura non ci si può tuttavia aspettare che la fattispecie non presenti  lacuna  alcuna  o  eventuali  contraddizioni.  Non  spetta  quindi  al  giudice  dell'assistenza  amministrativa  il  compito  di  verificare  se  sia  stato  commesso  o  meno  un  atto  punibile.  L'esame  da  parte  dello  scrivente  Tribunale è  limitato a verificare se  la soglia del  fondato sospetto è stata  raggiunta  o  se  la  fattispecie  constatata  dall'autorità  inferiore  è  manifestamente  lacunosa,  falsa o contraddittoria  (cfr.  la citata decisione  A­4013/2010  consid.  2.2  con  rinvii;  parimenti  decisioni  del  Tribunale  amministrativo  federale  A­6797/2010  del  17  giugno  2011  consid.  3.2.1  con rinvii e A­8467/2010 del 10 giugno 2011 consid. 5.3 con rinvii).  È  poi  compito  della  persona  interessata  dalla  richiesta  di  assistenza  amministrativa  confutare  in  modo  chiaro  e  decisivo  il  fondato  sospetto,  rispettivamente  l'ipotesi  sulla  quale  si  è  basata  l'autorità  inferiore  per  ammettere  che  i  criteri  dell'Allegato  al  Trattato  10  sono  adempiuti.  Se  essa  perviene  a  portarne  la  prova,  l'assistenza  amministrativa  deve  essere  rifiutata.  Ciò  presuppone  che  la  persona  interessata  da  tale  procedura  porti  tempestivamente  e  senza  riserva  le  prove  che attestino  che  essa  è  stata  coinvolta  a  torto  nella  procedura.  Il  Tribunale  amministrativo federale non ordina al riguardo alcun atto istruttorio (cfr. la  citata decisione A­4013/2010 consid. 2.2 con rinvii; parimenti decisioni del  Tribunale  amministrativo  federale  A­6797/2010  del  17  giugno  2011  consid. 3.2.1 con rinvii e A­8467/2010 del 10 giugno 2011 consid. 5.3 con  rinvii). 8.3.  La  ricorrente  contesta  innanzitutto  l'esistenza  di  un  domicilio  negli  USA durante il periodo rilevante – ossia tra il 2001 e il 2008 – sostenendo  che a partire già dalla metà del 2001 lei era domiciliata in Cina.  8.3.1.  In  concreto,  l'AFC  nella  decisione  impugnata  afferma  che  dai  documenti bancari  risulta che  la  ricorrente era  residente negli Stati Uniti  d'America  durante  il  periodo  rilevante  per  il  presente  procedimento  (cfr. docc. n. ***_4_00012 seg. e _00024). Essa aggiunge che più volte la  ricorrente  ha  indicato  sui  documenti  in  possesso  della  banca,  da  lei  firmati,  un  indirizzo  negli USA anche dopo  il  2002. A  suo dire,  tutto  ciò  conferma che la ricorrente ha effettivamente vissuto negli USA durante il  periodo rilevante (cfr. decisione impugnata, considd. 4 e 6). Nella risposta 

A­6944/2010 Pagina 36 25 novembre  2010  l'AFC  precisa  poi  che  dai  documenti  bancari  risulta  che  il  30  giugno  1999  la  ricorrente  ha  indicato  alla  banca  di  essere  domiciliata a X._______ negli USA (cfr. doc. n. ***_4_00012 seg.) e che  tale  affermazione  è  stata  confermata  il  13 maggio  2005,  al  medesimo  indirizzo  (cfr.  docc.  n.  ***_4 _00024 e _00025).  L'AFC sottolinea  che  la  ricorrente ha personalmente firmato il documento datato 13 maggio 2005  nel quale è chiaramente indicato il suo indirizzo statunitense e nel quale  essa  conferma  di  essere  "a  resident  of  the  USA"  (cfr.  doc.  n.  ***_4_00024).  Essa  conclude  pertanto  che  i  soggiorni  effettuati  dalla  ricorrente  tra  il  2001  e  il  2004  in  Cina  non  inficiano  detta  conclusione  (cfr. risposta 25 novembre 2010, consid. R2). 8.3.2. La  ricorrente  sostiene  invece  di  vivere  permanentemente  in Cina  insieme alla sua famiglia già da metà 2001 (al più tardi dal 2002), questo  soprattutto in ragione dei suoi problemi di salute. A suo dire, a partire dal  2001,  lei non ha più svolto alcuna attività commerciale, né percepito un  reddito negli USA. Essa sostiene di  aver  risieduto a Y._______,  presso  l'appartamento dell'albergo B._______, dal 5 luglio 2001 al 17 settembre  2004 (ad eccezione dei brevi periodi trascorsi a Z._______ nel 2002 e nel  2003)  come  dimostrato  dalle  attestazioni  legalizzate  (cfr.  doc.  C).  Essa  afferma poi che a partire da settembre 2004 avrebbe vissuto nella propria  abitazione  a  Y._______,  come  dimostrato  dai  visti  presenti  sul  suo  passaporto  americano  (cfr.  doc.  F  [nell'incarto  dell'AFC])  e  dalla  dichiarazione  ufficiale  della Municipalità  di  Y._______  (cfr. doc.  D),  che  attesterebbe che a pa